1 00:00:00,000 --> 00:00:05,639 En el nombre de Dios, el Más Misericordioso, el Más Misericordioso 2 00:00:05,639 --> 00:00:16,239 Tipos de hombres en el hadiz de Umm Zara' 3 00:00:16,239 --> 00:00:23,059 Madre de la siembra y belleza del entorno familiar. 4 00:00:23,059 --> 00:00:27,660 De la felicidad que alcanza una mujer en su vida matrimonial 5 00:00:27,660 --> 00:00:31,260 Tener una familia unida y sensata 6 00:00:31,260 --> 00:00:35,859 Están rodeados de amor, tolerancia y buenas costumbres. 7 00:00:36,060 --> 00:00:39,359 Lejos de los problemas 8 00:00:39,359 --> 00:00:42,359 Ni del marido ni de sus familiares. 9 00:00:42,359 --> 00:00:46,320 Ni de los niños ni de los sirvientes. 10 00:00:46,320 --> 00:00:49,520 Umm Zar’a experimentó todo esto 11 00:00:49,520 --> 00:00:53,320 Ella fue quien me contó los detalles. 12 00:00:53,320 --> 00:00:57,020 La madre de mi padre plantó, pero la madre de mi padre no plantó 13 00:00:57,020 --> 00:01:01,109 Su casa es espaciosa y su casa es espaciosa. 14 00:01:01,109 --> 00:01:04,709 El hijo de mi padre plantó, pero el hijo de mi padre no plantó 15 00:01:04,709 --> 00:01:07,310 Su cama es como un bisel. 16 00:01:07,310 --> 00:01:10,280 Y el brazo de Jafr lo satisface 17 00:01:10,280 --> 00:01:13,980 La hija de mi padre, Zar', pero no la hija de mi padre, Zur' 18 00:01:13,980 --> 00:01:16,680 Su padre de buena gana y su madre de buena gana. 19 00:01:16,680 --> 00:01:20,500 Y llenarle la ropa y complacer a su vecina. 20 00:01:20,500 --> 00:01:25,000 La doncella de mi padre Zar'a, pero no la doncella de mi padre Zar'a 21 00:01:25,000 --> 00:01:27,900 No transmitas nuestra conversación. 22 00:01:27,900 --> 00:01:31,200 Y no dejes que nuestro espejo se limpie 23 00:01:31,200 --> 00:01:34,930 No llenes nuestra casa de nidos 24 00:01:34,930 --> 00:01:38,829 Este es el entorno que rodea a una madre cerda 25 00:01:38,829 --> 00:01:41,930 Pero esto es árabe elocuente. 26 00:01:41,930 --> 00:01:46,129 Lo que describió a la madre de los integrantes de este entorno. 27 00:01:46,129 --> 00:01:47,930 necesita explicacion 28 00:01:47,930 --> 00:01:51,030 Para revelarnos la belleza de este entorno. 29 00:01:51,030 --> 00:01:55,030 Y el alcance de la bienaventuranza que vivió Umm Zar'a 30 00:01:55,030 --> 00:01:57,329 preguntemos entonces 31 00:01:57,329 --> 00:01:59,829 ¿Cómo perdiste esta dicha? 32 00:01:59,829 --> 00:02:04,480 ¿Ella causó su pérdida a través de su mal comportamiento? 33 00:02:04,480 --> 00:02:07,280 Antes de responder esta pregunta 34 00:02:07,280 --> 00:02:12,979 Mostramos la belleza del ambiente familiar en el que vivió Umm Zara. 35 00:02:12,979 --> 00:02:16,080 Primero, la madre de mi padre plantó 36 00:02:16,080 --> 00:02:18,280 Umm Zara dijo sobre ella 37 00:02:18,280 --> 00:02:22,900 Su casa es espaciosa y su casa es espaciosa. 38 00:02:22,900 --> 00:02:25,699 Elogió a la madre de su marido por dos cosas 39 00:02:25,699 --> 00:02:28,800 El primero la elogió para sí misma. 40 00:02:28,800 --> 00:02:31,340 que su mente es mala 41 00:02:31,340 --> 00:02:33,639 Akoum tiene dos significados. 42 00:02:33,639 --> 00:02:35,240 el primer significado 43 00:02:35,240 --> 00:02:38,240 Son similares a lockers o bolsos. 44 00:02:38,240 --> 00:02:40,939 Donde se guarda el equipaje 45 00:02:40,939 --> 00:02:46,099 Lo describió como pesado y lleno de equipaje. 46 00:02:46,099 --> 00:02:49,500 Abu Ubaid Al-Harawi, que Dios tenga misericordia de él, dijo 47 00:02:49,500 --> 00:02:50,900 Akoum 48 00:02:50,900 --> 00:02:54,199 Cargas y sacos que contienen contenedores 49 00:02:54,199 --> 00:02:57,099 De todo tipo de comida y disfrute. 50 00:02:57,099 --> 00:02:59,000 uno de ellos es tuyo 51 00:02:59,000 --> 00:03:00,900 Y lo que ella dijo fue redundante 52 00:03:00,900 --> 00:03:02,000 ella dice 53 00:03:02,099 --> 00:03:06,560 Son huesos con mucho relleno. 54 00:03:06,560 --> 00:03:08,060 El segundo significado 55 00:03:08,060 --> 00:03:10,259 Significa las nalgas de una mujer. 56 00:03:10,259 --> 00:03:12,659 Se llama Kafla. 57 00:03:12,659 --> 00:03:13,960 El significado 58 00:03:13,960 --> 00:03:16,159 Sus nalgas son geniales 59 00:03:16,159 --> 00:03:17,460 Y de sus huesos 60 00:03:17,460 --> 00:03:21,020 Se hincha por demasiada grasa. 61 00:03:21,020 --> 00:03:24,120 El juez Iyad, que Dios tenga misericordia de él, dijo 62 00:03:24,120 --> 00:03:28,319 Es posible que sea el kenab de Al-Akum y su rada. 63 00:03:28,319 --> 00:03:30,520 Sobre su grandeza y grandeza. 64 00:03:30,520 --> 00:03:31,919 como el dijo 65 00:03:31,919 --> 00:03:33,819 La esclava de Raddah 66 00:03:33,819 --> 00:03:35,919 Es decir, gran Kafl. 67 00:03:35,919 --> 00:03:40,419 Hizo de la quilla un akum, que es el plural de sus huesos. 68 00:03:40,419 --> 00:03:45,039 Es como si cada aspecto fuera ciego. 69 00:03:45,039 --> 00:03:46,740 Y todos los involucrados 70 00:03:46,740 --> 00:03:49,539 Me dice que la madre de mi padre es trasplantada. 71 00:03:49,539 --> 00:03:53,539 Ella vivió la vida de los ricos y ricos. 72 00:03:53,539 --> 00:03:56,740 Hasta que tuvo un lugar para sus pertenencias 73 00:03:56,740 --> 00:03:59,439 Por su abundancia y diversidad 74 00:03:59,439 --> 00:04:01,939 Ella fue infectada con comida. 75 00:04:01,939 --> 00:04:04,240 Que dejó huella en su cuerpo 76 00:04:04,240 --> 00:04:08,099 De grasa, felicidad y gafas corporales. 77 00:04:08,099 --> 00:04:11,000 El segundo elogió su casa. 78 00:04:11,000 --> 00:04:15,199 Ella lo describió como abundante en sus generosidades y su mortalidad. 79 00:04:15,199 --> 00:04:18,300 El juez Iyad, que Dios tenga misericordia de él, dijo 80 00:04:18,300 --> 00:04:21,699 Elogió la amplitud de la casa y la amplitud del patio. 81 00:04:21,699 --> 00:04:23,399 Sobre su abundancia de bondad 82 00:04:23,399 --> 00:04:24,899 Raghad es una vida 83 00:04:24,899 --> 00:04:27,000 Y la justicia desciende 84 00:04:27,000 --> 00:04:30,600 También fueron generosos con lo que dijeron. 85 00:04:30,600 --> 00:04:31,899 hola 86 00:04:31,899 --> 00:04:33,100 Y dijeron 87 00:04:33,100 --> 00:04:35,600 Fulano de tal dio la bienvenida a la casa 88 00:04:35,600 --> 00:04:38,100 No quieren la capacidad de su caída 89 00:04:38,100 --> 00:04:42,959 Más bien, la abundancia de Su bondad y la abundancia de Su justicia 90 00:04:42,959 --> 00:04:47,189 Pero ¿por qué elogió a la madre de su marido? 91 00:04:47,189 --> 00:04:49,790 Ibn Hajar, que Dios tenga misericordia de él, dijo 92 00:04:49,790 --> 00:04:52,689 Ella describió a su suegra. 93 00:04:52,689 --> 00:04:56,089 Hasta que su marido es muy amable con su madre. 94 00:04:56,089 --> 00:04:58,589 Y el no era viejo 95 00:04:58,589 --> 00:05:00,389 porque esa es la mayoria 96 00:05:00,389 --> 00:05:05,990 ¿Quién tiene una madre descrita así? 97 00:05:05,990 --> 00:05:07,689 Este es un cumplido para su marido. 98 00:05:07,689 --> 00:05:09,990 Y a su madre también 99 00:05:09,990 --> 00:05:13,389 Si la madre de su marido es joven 100 00:05:13,389 --> 00:05:16,089 No hubo conversación entre ella y Umm Zar'. 101 00:05:16,089 --> 00:05:19,990 Problemas relacionados con los celos entre las mujeres. 102 00:05:19,990 --> 00:05:23,589 Esta es la bienaventuranza que solía experimentar Umm Zar'a 103 00:05:23,589 --> 00:05:24,990 De su competencia 104 00:05:24,990 --> 00:05:29,439 En el corazón de este honorable joven, mi padre tiene una semilla 105 00:05:29,439 --> 00:05:30,639 en segundo lugar 106 00:05:30,740 --> 00:05:32,680 Ibn Abi Zar'a 107 00:05:32,680 --> 00:05:34,879 Umm Zara dijo sobre él 108 00:05:34,879 --> 00:05:37,480 Su cama es como un bisel. 109 00:05:37,480 --> 00:05:40,439 Y el brazo de los celos lo satisface 110 00:05:40,439 --> 00:05:42,839 Ella lo elogió por su cuerpo delgado. 111 00:05:42,839 --> 00:05:45,439 Para quien un espacio estrecho es suficiente 112 00:05:45,439 --> 00:05:47,439 Como esteras de palo 113 00:05:47,439 --> 00:05:50,040 Un poco de comida le basta 114 00:05:50,040 --> 00:05:51,839 el no es un entusiasta 115 00:05:51,839 --> 00:05:53,839 La cansa de pedir comida. 116 00:05:53,839 --> 00:05:56,699 Su abundancia y diversidad. 117 00:05:56,699 --> 00:05:59,699 El juez Iyad, que Dios tenga misericordia de él, dijo 118 00:05:59,699 --> 00:06:04,300 Pensé que su cama en la que duerme está en apuros. 119 00:06:04,300 --> 00:06:06,500 Una leva biselada 120 00:06:06,500 --> 00:06:08,899 Si sangras de la alfombra 121 00:06:08,899 --> 00:06:12,699 Su lugar permanece vacío entre sus hermanas 122 00:06:12,699 --> 00:06:16,500 Es algo que los hombres árabes elogian. 123 00:06:16,500 --> 00:06:19,100 Ibn Hajar, que Dios tenga misericordia de él, dijo 124 00:06:19,100 --> 00:06:20,800 Y también lo que ella dijo 125 00:06:20,800 --> 00:06:23,300 El brazo de Jafra lo satisface 126 00:06:23,300 --> 00:06:26,300 Él no necesita lo que ella tiene para comer. 127 00:06:26,300 --> 00:06:28,300 Además de tomar 128 00:06:28,300 --> 00:06:30,300 Incluso si sabe así 129 00:06:30,300 --> 00:06:32,000 Es fácil convencerse 130 00:06:32,000 --> 00:06:37,500 Que llena la sed de comida y bebida. 131 00:06:37,500 --> 00:06:42,660 Esta es una de las bienaventuranzas que vivió con Ibn Abi Zara'. 132 00:06:42,660 --> 00:06:43,860 tercero 133 00:06:43,860 --> 00:06:45,860 Hija de Abu Zara 134 00:06:45,860 --> 00:06:48,160 Umm Zara dijo sobre ella 135 00:06:48,160 --> 00:06:50,759 Su padre de buena gana y su madre de buena gana. 136 00:06:50,759 --> 00:06:54,589 Y su ropa y la propina de su vecino. 137 00:06:54,589 --> 00:06:56,990 La elogié por tres cosas. 138 00:06:56,990 --> 00:06:58,189 el primero 139 00:06:58,189 --> 00:07:00,389 Su obediencia a sus padres 140 00:07:00,389 --> 00:07:03,189 Esta es una de las cosas que más hace feliz a una mujer. 141 00:07:03,189 --> 00:07:06,189 Que su hija le sea obediente 142 00:07:06,189 --> 00:07:07,990 porque normalmente es una niña 143 00:07:07,990 --> 00:07:10,990 Ella compite con su madre por el corazón de su padre. 144 00:07:10,990 --> 00:07:12,990 Los problemas ocurren a menudo 145 00:07:12,990 --> 00:07:14,490 Entre la niña y su madre 146 00:07:14,490 --> 00:07:18,180 Por la terquedad y los celos entre ellos. 147 00:07:18,180 --> 00:07:21,180 El juez Iyad, que Dios tenga misericordia de él, dijo 148 00:07:21,180 --> 00:07:23,779 Es decir, ella es justa con ellos. 149 00:07:23,779 --> 00:07:26,779 No están locos 150 00:07:26,779 --> 00:07:31,649 Esto indica su castidad e inteligencia. 151 00:07:31,649 --> 00:07:32,850 el segundo 152 00:07:32,850 --> 00:07:35,350 Elogió la belleza de su cuerpo. 153 00:07:35,350 --> 00:07:38,350 El juez Iyad, que Dios tenga misericordia de él, dijo 154 00:07:38,350 --> 00:07:41,350 Ella lo describió como gordito. 155 00:07:41,350 --> 00:07:43,149 mucha carne 156 00:07:43,149 --> 00:07:46,850 Ella expresó esto estando completamente vestida. 157 00:07:46,850 --> 00:07:50,350 Porque sólo está lleno hasta los huesos de su cuerpo. 158 00:07:50,350 --> 00:07:52,350 Y la perfección de su persona. 159 00:07:52,350 --> 00:07:54,050 Y su abundancia de carne 160 00:07:54,050 --> 00:07:55,949 Y la gracia de su cuerpo 161 00:07:55,949 --> 00:07:58,949 Por esto elogia a las mujeres 162 00:07:58,949 --> 00:08:02,160 Nos culpa por lo contrario. 163 00:08:02,160 --> 00:08:03,660 tercero 164 00:08:03,660 --> 00:08:06,660 Que sus compañeros tienen celos de ella. 165 00:08:06,660 --> 00:08:10,819 Por su belleza y buenas costumbres. 166 00:08:10,819 --> 00:08:13,819 El juez Iyad, que Dios tenga misericordia de él, dijo 167 00:08:13,819 --> 00:08:16,319 Luego enfaticé sus elogios. 168 00:08:16,319 --> 00:08:18,819 Que ella es la mejor de sus mujeres. 169 00:08:18,819 --> 00:08:21,819 Alguna mujer de su tiempo o de su pueblo. 170 00:08:21,819 --> 00:08:24,319 Y es perfectamente bueno 171 00:08:24,319 --> 00:08:27,819 Su carácter y carácter son similares en perfección. 172 00:08:27,819 --> 00:08:29,819 propina a su vecina 173 00:08:29,819 --> 00:08:33,320 Es decir, su daño o vecindad. 174 00:08:33,320 --> 00:08:37,320 Pero ella considera que esto la enoja y la pone celosa de él. 175 00:08:37,320 --> 00:08:40,570 Y él está confundido por eso. 176 00:08:40,570 --> 00:08:44,570 Si miramos de cerca los elogios de Umm Zara hacia su familia 177 00:08:44,570 --> 00:08:49,570 Descubrimos que se centraba en la apariencia estética del cuerpo. 178 00:08:49,570 --> 00:08:51,070 No es de extrañar 179 00:08:51,070 --> 00:08:53,070 Las mujeres de la época preislámica 180 00:08:53,070 --> 00:08:56,070 Su mayor preocupación es cuidar el cuerpo. 181 00:08:56,070 --> 00:08:59,070 En cuanto a la mente y el corazón de la mujer. 182 00:08:59,070 --> 00:09:03,070 Esto es para aquellos que se adhieren a las enseñanzas del Islam. 183 00:09:03,070 --> 00:09:06,070 De lo contrario, incluso las mujeres musulmanas de hoy 184 00:09:06,070 --> 00:09:12,070 Estaban ocupados fabricando el cuerpo según el estilo y los estándares europeos preislámicos. 185 00:09:12,070 --> 00:09:16,100 Le pido a Dios guía y éxito para ellos. 186 00:09:16,100 --> 00:09:18,460 cuarto 187 00:09:18,460 --> 00:09:20,460 La criada de mi padre plantó 188 00:09:20,460 --> 00:09:23,460 La elogié con tres hermosas cualidades. 189 00:09:23,460 --> 00:09:26,460 Toda mujer la desea en su sirvienta. 190 00:09:26,460 --> 00:09:28,460 y ella dijo 191 00:09:28,460 --> 00:09:31,460 No transmitas nuestra conversación. 192 00:09:31,460 --> 00:09:34,460 Y no dejes que nuestro espejo se limpie 193 00:09:34,460 --> 00:09:37,460 No llenes nuestra casa de nidos 194 00:09:37,460 --> 00:09:40,649 El juez Iyad, que Dios tenga misericordia de él, dijo 195 00:09:40,649 --> 00:09:44,649 Ella lo describió como honestidad sobre los secretos y el dinero. 196 00:09:44,649 --> 00:09:48,649 Y realizar sus servicios y asesorarlos. 197 00:09:48,649 --> 00:09:51,649 Y no hay brotes recientes de ellos. 198 00:09:51,649 --> 00:09:55,649 No desperdicies comida para ellos ni la traiciones. 199 00:09:55,649 --> 00:09:57,649 No se lo transmitas a otros 200 00:09:57,649 --> 00:10:00,649 No lo estropees ni lo desperdicies 201 00:10:00,649 --> 00:10:03,649 Que no entren rencores entre ellos 202 00:10:03,649 --> 00:10:07,649 No descuides atenderlos y mejorar su hogar. 203 00:10:07,649 --> 00:10:15,379 Esta es la empleada doméstica con las calificaciones más altas para las tareas del hogar. 204 00:10:15,379 --> 00:10:19,379 Esto es parte de la dicha en la que vivió Umm Zara. 205 00:10:19,379 --> 00:10:23,379 Toda mujer sueña con ello en su vida. 206 00:10:23,379 --> 00:10:26,509 ¿Cómo perdiste esta dicha? 207 00:10:26,509 --> 00:10:30,509 ¿Es realmente esta la razón, como mencionó al final de su discurso? 208 00:10:30,509 --> 00:10:33,610 Salió, miró y se divorció. 209 00:10:33,610 --> 00:10:36,610 ¿O hay otras razones por las que lo ocultó? 210 00:10:36,610 --> 00:10:41,860 Fue el verdadero motivo del divorcio. 211 00:10:41,860 --> 00:10:44,860 Continuaremos en una próxima reunión, si Dios quiere. 212 00:10:44,860 --> 00:10:47,860 Alabado sea Dios, Señor de los mundos.