1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Die Geschichte des Leidens der Frauen zur Zeit Moses, Friede sei mit ihm 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,619 Lob sei Gott, Herr der Welten 3 00:00:12,619 --> 00:00:16,620 Mögen Segen und Frieden auf den ehrenwertesten Propheten und Boten sein 4 00:00:16,620 --> 00:00:18,620 Unser Prophet Muhammad 5 00:00:18,620 --> 00:00:21,620 Und auf seine ganze Familie und seine Gefährten 6 00:00:21,620 --> 00:00:22,620 Und danach 7 00:00:22,620 --> 00:00:27,030 Gott schuf die Frau als Wohnort für den Mann 8 00:00:27,030 --> 00:00:32,030 Unsere Mutter Eva war die Residenz unseres Vaters Adam, Friede sei mit ihm 9 00:00:32,030 --> 00:00:35,030 Lassen Sie dieses Gehäuse erreicht werden 10 00:00:35,030 --> 00:00:39,030 Gott legte Liebe und Barmherzigkeit in die Herzen von Männern und Frauen 11 00:00:39,030 --> 00:00:41,030 Aus der ersten rechtlichen Perspektive 12 00:00:41,030 --> 00:00:45,030 Das ist eines der großen Zeichen Gottes 13 00:00:45,030 --> 00:00:48,030 Sie müssen meditieren und nachdenken 14 00:00:48,030 --> 00:00:50,130 Gott, der Allmächtige, sagte 15 00:00:50,130 --> 00:00:58,130 Zu seinen Zeichen gehört, dass er für euch Partner aus eurer Mitte geschaffen hat 16 00:00:58,130 --> 00:01:01,130 Damit du darin wohnen kannst 17 00:01:01,130 --> 00:01:06,129 Und Er stellte Zuneigung und Barmherzigkeit zwischen euch 18 00:01:06,129 --> 00:01:14,260 Darin liegen tatsächlich Zeichen für Menschen, die nachdenken 19 00:01:14,260 --> 00:01:18,150 Thalabi, möge Gott ihm gnädig sein, sagte 20 00:01:18,150 --> 00:01:20,150 Der Mann beschäftigt sich mit nichts 21 00:01:20,150 --> 00:01:25,150 Er gab seiner Frau seine wohlwollende Zustimmung 22 00:01:25,150 --> 00:01:28,150 Denn Gott, der Allmächtige, sagt: 23 00:01:28,150 --> 00:01:35,150 Zu seinen Zeichen gehört, dass er für euch Partner aus eurer Mitte geschaffen hat, damit ihr in ihnen Ruhe finden könnt 24 00:01:35,150 --> 00:01:39,379 Und Er stellte Zuneigung und Barmherzigkeit zwischen euch 25 00:01:39,379 --> 00:01:43,379 Für diese Funktion wurden nur Frauen ernannt 26 00:01:43,379 --> 00:01:49,379 Deshalb verlässt ein Mann seine Eltern, Kinder und die Untergebenen wegen seiner Frau 27 00:01:49,379 --> 00:01:52,379 Es kümmert sich also niemand um irgendjemanden 28 00:01:52,379 --> 00:01:55,379 Wie die Sorge einer guten Frau um ihren Mann 29 00:01:55,379 --> 00:01:58,379 In ihrem Mitgefühl für ihn und seine Familie 30 00:01:58,379 --> 00:02:02,379 Das Zuhause des Mannes und seine Vision werden kaum erfüllt 31 00:02:02,379 --> 00:02:05,379 Außer einem sanften, mitfühlenden Meer 32 00:02:05,379 --> 00:02:07,379 Gültig und keusch 33 00:02:07,379 --> 00:02:11,379 Andernfalls werden seine Angelegenheiten gestört und seine Gründe zur Freude werden gestört 34 00:02:11,379 --> 00:02:16,460 Diese Frau, sobald er einen Ehevertrag mit ihr abschließt 35 00:02:16,460 --> 00:02:21,460 Sie akzeptiert diesen fremden Mann vollkommen und glücklich 36 00:02:22,460 --> 00:02:27,460 Vom ersten Tag an spürt man eine starke emotionale Verbindung zu ihm 37 00:02:27,460 --> 00:02:29,460 Auch wenn es dem Mann gesagt wurde 38 00:02:29,460 --> 00:02:34,460 Ich konnte diese Verbindung nicht in einer Nacht herstellen 39 00:02:34,460 --> 00:02:40,879 Dann dieses Mitgefühl, das der Mann in seinem Herzen gegenüber dieser Frau empfindet 40 00:02:40,879 --> 00:02:44,879 Wenn ihm gesagt würde: „Wie hast du es von der ersten Nacht an in deinem Herzen gefunden?“ 41 00:02:44,879 --> 00:02:48,069 Er konnte nicht antworten 42 00:02:48,069 --> 00:02:52,069 So entstanden Familien und Gemeinschaften 43 00:02:52,069 --> 00:02:55,069 Und die Menschen lebten von dieser Beziehung 44 00:02:55,069 --> 00:02:59,069 Seit Gott unseren Vater Adam und unsere Mutter Eva erschaffen hat 45 00:02:59,069 --> 00:03:04,199 Es wird bleiben, bis Gott die Erde und die darauf lebenden Menschen erbt 46 00:03:04,199 --> 00:03:07,199 Aber im Laufe der Menschheitsgeschichte 47 00:03:07,199 --> 00:03:10,199 Es gab Zeiten, in denen Frauen unterdrückt wurden 48 00:03:10,199 --> 00:03:12,199 Und ihren Wert schmälern 49 00:03:12,199 --> 00:03:14,199 Sie hat sehr gelitten 50 00:03:14,199 --> 00:03:19,199 Aufgrund der Distanz der Menschen zur Religion Gottes, die Er seinen Gesandten offenbarte 51 00:03:19,199 --> 00:03:23,199 Die Menschen haben Bräuche und Traditionen für sich erfunden 52 00:03:23,199 --> 00:03:26,199 Gebaut auf Launen, Unwissenheit und Aberglauben 53 00:03:26,199 --> 00:03:29,199 Vielmehr beteten sie etwas anderes als Gott, den Allmächtigen, an 54 00:03:29,199 --> 00:03:36,199 Sie erließen für sich Gesetze, für die Gott keine Autorität herabgesandt hatte 55 00:03:36,199 --> 00:03:40,490 Und die Natur jeder Gesetzgebung, die Menschen für sich selbst schaffen 56 00:03:40,490 --> 00:03:46,490 Es berücksichtigt die Interessen derjenigen in seiner Position, die Macht und Einfluss in der Gesellschaft haben 57 00:03:46,490 --> 00:03:51,490 Dies wird unweigerlich zu schwacher Ungerechtigkeit in der Gesellschaft führen 58 00:03:51,490 --> 00:03:56,520 Es gibt keine Gesetzgebung auf der Erde, die von Menschen selbst erfunden wurde 59 00:03:56,520 --> 00:04:00,520 Er gibt jedem seine Rechte und verwirklicht seine Interessen 60 00:04:00,520 --> 00:04:06,520 Denn wer Gesetze erlässt, berücksichtigt sich selbst, seinen Einfluss, seine Interessen und seine Mitmenschen 61 00:04:06,520 --> 00:04:08,520 Er kümmert sich nicht um Menschen 62 00:04:08,520 --> 00:04:15,580 Es wird darauf hingewiesen, dass es im Laufe der Geschichte vor dem Islam mehr als eine Ungerechtigkeit in der menschlichen Gesetzgebung gab 63 00:04:15,580 --> 00:04:19,579 Und in unserer Zeit, nachdem wir uns vom Gesetz Gottes abgewandt haben 64 00:04:19,579 --> 00:04:23,579 Unser Bekenntnis zu positiven Gesetzen und internationalen Vereinbarungen 65 00:04:23,579 --> 00:04:27,579 Ich sage, das Unfairste sind Frauen 66 00:04:27,579 --> 00:04:31,899 In Griechenland gelten Frauen als eine Abscheulichkeit 67 00:04:31,899 --> 00:04:35,899 Sie war versklavt und hatte kein Recht auf irgendetwas 68 00:04:35,899 --> 00:04:37,899 Verkauft und gekauft 69 00:04:37,899 --> 00:04:40,939 Als ich gegen diese Realität rebellierte 70 00:04:40,939 --> 00:04:44,939 Es ist in jedem Tal und Verein zum Klischee geworden 71 00:04:44,939 --> 00:04:46,939 Sie verkehrt mit Männern 72 00:04:46,939 --> 00:04:49,939 Sie nehmen ihr das Wertvollste, was ihr am meisten am Herzen liegt 73 00:04:49,939 --> 00:04:54,029 Dann lassen sie sie mit ihrem Schmerz allein 74 00:04:54,029 --> 00:04:56,029 Was die Römer betrifft 75 00:04:56,029 --> 00:04:58,029 Sie gehört ihrem Vater 76 00:04:58,029 --> 00:05:01,029 Sie hat kein Recht, über ihr Eigentum zu verfügen 77 00:05:01,029 --> 00:05:04,029 Als sie gegen ihre Situation rebellierte 78 00:05:04,029 --> 00:05:07,029 Sie gaben ihr das Recht, sich selbst zu verkaufen 79 00:05:07,029 --> 00:05:10,029 Für wen sie sich nach dem Tod ihres Vaters wünscht 80 00:05:10,029 --> 00:05:12,029 Und wenn Sie heiraten 81 00:05:12,029 --> 00:05:15,029 Das ganze Recht wurde ihr Ehemann 82 00:05:15,029 --> 00:05:18,220 Sie hat kein Recht auf irgendetwas 83 00:05:18,220 --> 00:05:19,220 Was die Indianer betrifft 84 00:05:19,220 --> 00:05:22,220 Sie sahen kein Recht auf Leben für Frauen 85 00:05:22,220 --> 00:05:24,220 Nach dem Tod ihres Mannes 86 00:05:24,220 --> 00:05:28,220 Sie wird nach seinem Tod zu Lebzeiten mit ihm verbrannt 87 00:05:28,220 --> 00:05:32,639 Sie ist das schlimmste Geschöpf, das es auf der Erde gibt 88 00:05:32,639 --> 00:05:35,639 Und die Juden haben die Thora nicht verfälscht 89 00:05:35,639 --> 00:05:38,639 Sie wollten Frauen verachten 90 00:05:38,639 --> 00:05:40,639 Und verhindern Sie, dass sie erbt 91 00:05:40,639 --> 00:05:42,639 Sie halten es für einen Fluch 92 00:05:42,639 --> 00:05:45,639 Weil sie Adams Vater verführt hat 93 00:05:45,639 --> 00:05:47,829 Und ich habe ihn aus dem Himmel geholt 94 00:05:47,829 --> 00:05:49,829 Aber wenn sie menstruiert 95 00:05:49,829 --> 00:05:51,829 Sie halten es für unrein 96 00:05:51,829 --> 00:05:53,829 Und alles ist befleckt 97 00:05:53,829 --> 00:05:55,829 Sie berührt ihn mit ihrer Hand 98 00:05:55,829 --> 00:05:57,829 Sie geben es komplett auf 99 00:05:57,829 --> 00:05:59,829 Sie treffen sich nicht mit ihr 100 00:06:00,829 --> 00:06:02,899 Oder in einem Ansturm 101 00:06:02,899 --> 00:06:04,899 Die Christen sind wie die Juden 102 00:06:04,899 --> 00:06:06,899 Als sie ihre Religion verzerrten 103 00:06:06,899 --> 00:06:08,899 Sie beleidigten die Frau 104 00:06:08,899 --> 00:06:10,899 Sie betrachteten es als die Tür Satans 105 00:06:10,899 --> 00:06:12,899 Für Versuchung und Verführung 106 00:06:12,899 --> 00:06:14,899 Sie diskutierten darüber auf einer ihrer Konferenzen 107 00:06:14,899 --> 00:06:16,899 Frauenthema 108 00:06:16,899 --> 00:06:19,899 Ist sie ein Mensch oder ein Nicht-Mensch? 109 00:06:19,899 --> 00:06:22,060 Und die Araber in vorislamischer Zeit 110 00:06:22,060 --> 00:06:24,060 Sie begruben sie lebendig 111 00:06:24,060 --> 00:06:26,060 Angst vor Scham 112 00:06:26,060 --> 00:06:29,060 Und wer unter den Frauen lebt, der keine Kinder hatte 113 00:06:29,060 --> 00:06:31,060 Sie hat kein Recht zu heiraten 114 00:06:31,060 --> 00:06:33,060 Kein Erbe, keine Freiheit 115 00:06:33,060 --> 00:06:35,060 Und ihr Anteil an Pessimismus 116 00:06:35,060 --> 00:06:37,060 Von ihrer Geburt an 117 00:06:37,060 --> 00:06:39,250 Was das sogenannte betrifft 118 00:06:39,250 --> 00:06:41,250 in der heutigen westlichen Zivilisation 119 00:06:41,250 --> 00:06:43,250 Was danach kam 120 00:06:43,250 --> 00:06:45,250 Französische Revolution 121 00:06:45,250 --> 00:06:47,250 Der Status der Frauen hat sich dort nicht geändert 122 00:06:47,250 --> 00:06:49,250 Zur Ehre 123 00:06:49,250 --> 00:06:51,250 Vielmehr hat die Situation sie heute erreicht 124 00:06:51,250 --> 00:06:53,250 Für den Gebrauch durch Frauen 125 00:06:53,250 --> 00:06:55,250 In all ihren Freuden 126 00:06:55,250 --> 00:06:57,250 Sie ließen sie das glauben 127 00:06:57,250 --> 00:06:59,250 Schlafen Sie mit wem auch immer Sie wollen 128 00:06:59,250 --> 00:07:01,250 Eine Freiheit, nach der Sie streben müssen 129 00:07:01,250 --> 00:07:03,250 Und fordern Sie es 130 00:07:03,250 --> 00:07:05,250 Dann haben sie es geschafft 131 00:07:05,250 --> 00:07:07,250 In den Gesetzen der Formulierung 132 00:07:07,250 --> 00:07:09,250 Menschen 133 00:07:09,250 --> 00:07:11,250 Sie verpflichteten die Staaten dazu 134 00:07:11,250 --> 00:07:13,250 Im Rahmen von Vereinbarungen und Verträgen 135 00:07:13,250 --> 00:07:15,250 und internationale Gesetze 136 00:07:15,250 --> 00:07:17,250 Sie kämpften gegen das Gesetz des Islam 137 00:07:17,250 --> 00:07:19,250 Was den Frauen gerecht wurde 138 00:07:19,250 --> 00:07:21,250 Und gab ihr ihre Rechte 139 00:07:21,250 --> 00:07:23,250 Dass die Leute ihr etwas weggenommen haben 140 00:07:23,250 --> 00:07:25,250 Indem man sich davon fernhält, den Boten zu folgen 141 00:07:25,250 --> 00:07:27,629 Frauen haben im Westen gelitten 142 00:07:27,629 --> 00:07:29,629 Die Zeit der Feudalherren 143 00:07:29,629 --> 00:07:31,629 Sie hat lange gelitten 144 00:07:31,629 --> 00:07:33,629 Industrielle Revolution 145 00:07:33,629 --> 00:07:35,629 Sie litt während der sogenannten Ära 146 00:07:35,629 --> 00:07:37,629 Mit Freiheit 147 00:07:37,629 --> 00:07:39,629 Und das war in all diesen Zeiten der Fall 148 00:07:39,629 --> 00:07:41,629 Sie setzt ihre Ehre und Keuschheit aufs Spiel 149 00:07:41,629 --> 00:07:43,629 Es wird verwendet in 150 00:07:43,629 --> 00:07:45,629 Untersuchen, was mit Menschen passiert ist 151 00:07:45,629 --> 00:07:47,629 Geld und Macht 152 00:07:47,629 --> 00:07:49,629 Dann werden sie in die Rinne geworfen 153 00:07:49,629 --> 00:07:51,629 Ihren Schmerz allein zu leben 154 00:07:51,629 --> 00:07:53,889 Nicht die kommunistische Revolution 155 00:07:53,889 --> 00:07:55,889 Bolschewistische Freiheit 156 00:07:55,889 --> 00:07:57,889 Besser damit umgehen 157 00:07:57,889 --> 00:07:59,889 Mit der Frau 158 00:07:59,889 --> 00:08:01,889 Vielmehr haben sie sie angelogen 159 00:08:01,889 --> 00:08:03,889 Es wurde für alle üblich 160 00:08:03,889 --> 00:08:05,889 Jeder kann es genießen 161 00:08:05,889 --> 00:08:08,300 Sie hat kein Recht auf irgendetwas 162 00:08:08,300 --> 00:08:10,300 Und die Freiheit der Frauen 163 00:08:10,300 --> 00:08:12,300 Und die Rechte, die er fordert 164 00:08:12,300 --> 00:08:14,300 Heute im Westen 165 00:08:14,300 --> 00:08:16,300 Es kommt nicht in Kriegshabitaten vor 166 00:08:16,300 --> 00:08:18,300 Das ist die Syrerin 167 00:08:18,300 --> 00:08:20,300 Leid in den Lagern 168 00:08:20,300 --> 00:08:22,300 Und sudanesische Frauen 169 00:08:22,300 --> 00:08:24,300 Sie beschäftigt sich damit, während sie zu Hause ist 170 00:08:24,300 --> 00:08:26,300 Und davor Somali 171 00:08:26,300 --> 00:08:28,300 Im Krieg, um die Hoffnung wiederherzustellen 172 00:08:28,300 --> 00:08:30,300 Was die Hoffnung zerstörte 173 00:08:30,300 --> 00:08:32,299 Und wie alle 174 00:08:32,299 --> 00:08:34,299 Eine muslimische Frau in Bekaa 175 00:08:34,299 --> 00:08:36,299 Das Land wird vom Krieg zerstört 176 00:08:36,299 --> 00:08:38,429 Und wer folgte, was er tat 177 00:08:38,429 --> 00:08:40,429 Amerikaner in Frauen 178 00:08:40,429 --> 00:08:42,429 Der Irak stirbt voller Bedauern 179 00:08:42,429 --> 00:08:44,429 Über die bittere Realität der Nation 180 00:08:44,429 --> 00:08:46,659 Gibt es das also? 181 00:08:46,659 --> 00:08:48,659 Leiden ist größer als Leiden 182 00:08:48,659 --> 00:08:50,659 Frauen im Wandel der Zeit 183 00:08:50,659 --> 00:08:52,659 Mir wurde von dir Unrecht getan 184 00:08:52,659 --> 00:08:54,659 Herren des Geldes und der Macht 185 00:08:54,659 --> 00:08:56,659 Von Ungläubigen und Atheisten 186 00:08:56,659 --> 00:08:58,659 Und diejenigen, die davon abweichen 187 00:08:58,659 --> 00:09:00,750 Die Apostel teilten mit ihnen 188 00:09:00,750 --> 00:09:02,750 In ihrer Ungerechtigkeit gegenüber Frauen 189 00:09:02,750 --> 00:09:04,750 Wer gehört zur Religion des Islam? 190 00:09:04,750 --> 00:09:06,750 Indem man es vom Gesetz Gottes abwendet 191 00:09:06,750 --> 00:09:08,750 Und damit bezahlen 192 00:09:08,750 --> 00:09:10,750 Zu Korruption und Unmoral 193 00:09:10,750 --> 00:09:12,750 Danach im Elend leben 194 00:09:12,750 --> 00:09:14,750 Wenn es endet 195 00:09:14,750 --> 00:09:16,750 Von der Unmoral des Volkes 196 00:09:16,750 --> 00:09:19,139 Unmoral und der Arbeiter 197 00:09:19,139 --> 00:09:21,139 Teilnehmer unter all denen, denen Unrecht widerfahren ist 198 00:09:21,139 --> 00:09:23,139 Frauen im Laufe der Geschichte 199 00:09:23,139 --> 00:09:25,139 Es ist weit entfernt von Gottes Gesetz 200 00:09:25,139 --> 00:09:27,139 Und die Erfindung menschlicher Gesetze 201 00:09:27,139 --> 00:09:29,139 Beleidigt Frauen 202 00:09:29,139 --> 00:09:31,139 Sie behauptet, dafür zu sein 203 00:09:31,139 --> 00:09:33,169 Frauen 204 00:09:33,169 --> 00:09:35,169 Wer auch immer über diese Gesetze meditiert 205 00:09:35,169 --> 00:09:37,169 Er ist sich dessen bewusst 206 00:09:37,169 --> 00:09:39,549 Was für ein Leid 207 00:09:39,549 --> 00:09:41,549 Frauen zur Zeit Moses 208 00:09:41,549 --> 00:09:43,710 Friede sei mit ihm 209 00:09:43,710 --> 00:09:45,710 In dieser Serie 210 00:09:45,710 --> 00:09:47,710 Wir werden reden, so Gott will 211 00:09:47,710 --> 00:09:49,710 Über Frauen zur Zeit Moses 212 00:09:49,710 --> 00:09:51,840 Friede sei mit ihm 213 00:09:51,840 --> 00:09:53,840 Wir werden in einer kommenden Sitzung fortfahren 214 00:09:53,840 --> 00:09:55,840 So Gott will 215 00:09:55,840 --> 00:09:57,840 Lob sei Gott, Herr der Welten 216 00:10:01,120 --> 00:10:03,120 Eine Leidensgeschichte 217 00:10:03,120 --> 00:10:05,120 Frauen zur Zeit Moses 218 00:10:05,120 --> 00:10:07,120 Friede sei mit ihm