WEBVTT

00:00:00.180 --> 00:00:03.480
En el nombre de Dios, el Más Misericordioso, el Más Misericordioso

00:00:03.480 --> 00:00:06.440
Centro de ventajas

00:00:06.440 --> 00:00:09.640
Para estudios e investigaciones en humanos.

00:00:09.640 --> 00:00:11.939
Enviar

00:00:11.939 --> 00:00:16.239
Resumen de Sahih Al-Bukhari

00:00:16.239 --> 00:00:20.620
Capítulo sobre el baño si uno se convierte al Islam

00:00:20.620 --> 00:00:23.620
El prisionero también fue atado en la mezquita.

00:00:23.620 --> 00:00:28.449
Sobre la autoridad de Abu Hurairah, que Dios esté complacido con él, dijo

00:00:28.449 --> 00:00:33.520
El Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, envió caballos delante de Najd.

00:00:34.020 --> 00:00:37.020
Ella trajo a un hombre de Banu Hanifa.

00:00:37.020 --> 00:00:40.020
Se llama Thumama bin Athal.

00:00:40.020 --> 00:00:44.020
Lo ataron a un poste de las paredes de la mezquita.

00:00:44.020 --> 00:00:48.079
Entonces el Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, salió a verlo.

00:00:48.079 --> 00:00:52.079
Él dijo: ¿Qué tienes, Thumama?

00:00:52.079 --> 00:00:56.140
Él dijo: "Tengo cosas buenas, Muhammad".

00:00:56.140 --> 00:01:00.140
Si me matas, matas a alguien.

00:01:00.640 --> 00:01:04.140
Y si eres bendecido, serás bendecido con los agradecidos.

00:01:04.140 --> 00:01:06.640
Y si quieres dinero

00:01:06.640 --> 00:01:09.140
Pregúntale lo que quieras

00:01:09.140 --> 00:01:12.640
Así que se fue hasta el día siguiente.

00:01:12.640 --> 00:01:16.640
Entonces le dijo: ¿Qué tienes, Thumama?

00:01:16.640 --> 00:01:19.709
Él dijo lo que yo te dije.

00:01:19.709 --> 00:01:23.340
Si eres bendecido, eres bendecido con gratitud.

00:01:23.340 --> 00:01:26.840
Así que lo dejó hasta pasado mañana.

00:01:27.340 --> 00:01:30.840
Él dijo: ¿Qué tienes, Thumama?

00:01:30.840 --> 00:01:34.459
Él dijo: tengo lo que te dije.

00:01:34.459 --> 00:01:38.060
Él dijo: Liberen a Thumama.

00:01:38.060 --> 00:01:41.560
Entonces fue con un hijo cerca de la mezquita.

00:01:41.560 --> 00:01:45.060
Se lavó y luego entró en la mezquita.

00:01:45.060 --> 00:01:50.060
Él dijo: “Doy testimonio de que no hay más dios que Dios”.

00:01:50.060 --> 00:01:53.689
Doy testimonio de que Mahoma es el Mensajero de Dios.

00:01:53.689 --> 00:01:55.689
Oh Mahoma

00:01:55.689 --> 00:01:58.689
Por Dios, no había rostro sobre la faz de la tierra.

00:01:58.689 --> 00:02:01.689
Te odio más que tu cara

00:02:01.689 --> 00:02:05.939
Tu cara se ha convertido en la cara más querida para mí.

00:02:05.939 --> 00:02:10.939
Por Dios, no hay religión más odiosa para mí que la tuya.

00:02:10.939 --> 00:02:14.939
Tu religión se ha convertido en la religión más querida para mí.

00:02:14.939 --> 00:02:19.939
Por Dios, no hay país más odioso para mí que el tuyo.

00:02:19.939 --> 00:02:24.069
Tu país se ha convertido en mi país favorito.

00:02:24.069 --> 00:02:27.509
Tus caballos me llevaron mientras quería realizar la Umrah.

00:02:28.050 --> 00:02:29.330
Entonces, ¿qué ves?

00:02:30.180 --> 00:02:33.759
El Mensajero de Dios, que Dios le bendiga y le conceda paz, le dio buenas noticias.

00:02:34.280 --> 00:02:36.159
Le ordenó realizar la Umrah.

00:02:37.080 --> 00:02:38.599
When he came to Mecca

00:02:39.240 --> 00:02:40.680
alguien le dijo

00:02:41.159 --> 00:02:41.919
zueco

00:02:42.520 --> 00:02:43.400
él dijo que no

00:02:44.000 --> 00:02:49.400
Pero me convertí al Islam con Mahoma, el Mensajero de Dios, que Dios lo bendiga y le conceda paz.

00:02:50.120 --> 00:02:51.120
No, lo juro

00:02:51.599 --> 00:02:54.879
Ni un grano de trigo te llegará de Al-Yamamah.

00:02:55.280 --> 00:02:59.639
Hasta que el Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, le dé permiso.

00:03:00.780 --> 00:03:03.020
Comentar sobre el hadiz.

00:03:04.199 --> 00:03:05.000
caballo

00:03:05.439 --> 00:03:06.719
Es decir, caballeros

00:03:07.199 --> 00:03:09.280
Eran treinta pasajeros

00:03:09.719 --> 00:03:13.280
Su príncipe es Muhammad bin Maslama, que Dios esté complacido con él.

00:03:13.949 --> 00:03:14.870
antes de que encontremos

00:03:15.270 --> 00:03:16.389
¿Qué lado encontramos?

00:03:16.949 --> 00:03:19.229
Lo encontramos en la Península Arábiga.

00:03:20.099 --> 00:03:20.979
So she came

00:03:21.419 --> 00:03:24.259
Es decir, llegó después de diecinueve noches.

00:03:25.039 --> 00:03:25.919
con un mástil

00:03:26.319 --> 00:03:27.360
Es decir, con una columna.

00:03:28.139 --> 00:03:29.300
tengo bien

00:03:29.780 --> 00:03:31.780
no eres de los que se quejan

00:03:32.139 --> 00:03:34.340
Más bien perdonas y haces el bien.

00:03:35.139 --> 00:03:37.580
Si me matas, matas sangre.

00:03:38.060 --> 00:03:40.419
Es decir, aquel que tiene sangre por su sangre.

00:03:41.259 --> 00:03:43.819
Y si eres bendecido, serás bendecido con los agradecidos.

00:03:44.500 --> 00:03:46.259
Es decir, incluso si mejora perdonando

00:03:46.620 --> 00:03:48.539
El perdón es una de las características de las personas honorables.

00:03:48.900 --> 00:03:50.699
El favor no se perderá.

00:03:51.259 --> 00:03:56.699
Porque has sido bendecido con una persona generosa que preserva lo bello y nunca olvida lo bueno.

00:03:57.629 --> 00:03:59.469
Y si quieres dinero

00:03:59.870 --> 00:04:00.949
Es decir, redención.

00:04:01.849 --> 00:04:03.169
They fired Thumama

00:04:03.689 --> 00:04:06.409
Es decir, rompieron su cautiverio y lo liberaron.

00:04:07.259 --> 00:04:08.180
al hijo

00:04:08.740 --> 00:04:11.419
El hijo es el agua que sale de la tierra.

00:04:12.580 --> 00:04:16.180
El Mensajero de Dios, que Dios le bendiga y le conceda paz, le dio buenas noticias.

00:04:16.779 --> 00:04:19.060
Es decir, la bondad de este mundo y del más allá.

00:04:19.879 --> 00:04:20.680
zueco

00:04:21.160 --> 00:04:24.079
Es decir, dejaste tu religión a otra religión.

00:04:24.800 --> 00:04:25.839
Desde Al-Yamamah

00:04:26.439 --> 00:04:28.800
Al-Yamamah es un lugar en Najd

00:04:30.029 --> 00:04:32.389
Uno de los beneficios de hablar

00:04:33.899 --> 00:04:35.459
Benefíciate de hablar

00:04:36.019 --> 00:04:39.139
Orientación para poner a las personas en sus hogares.

00:04:39.860 --> 00:04:45.180
Explica la severidad de la misericordia del Profeta, que Dios lo bendiga y le conceda paz, a la creación.

00:04:45.889 --> 00:04:48.810
Está permitido que un infiel entre en la mezquita.

00:04:49.569 --> 00:04:52.410
Es deseable ser amable y gentil con el prisionero.

00:04:53.050 --> 00:04:55.649
Y el imán tiene el derecho del prisionero cuerdo.

00:04:56.170 --> 00:04:58.009
Asesinato o esclavitud

00:04:58.490 --> 00:05:00.529
O ejecutarlo

00:05:00.930 --> 00:05:01.930
o redención

00:05:02.670 --> 00:05:06.110
Está permitido que un infiel se bañe si se convierte al Islam

00:05:06.629 --> 00:05:08.269
Hay desacuerdo sobre su necesidad.

00:05:09.199 --> 00:05:13.160
Contiene orientación sobre cómo adoptar la amabilidad al tratar a las personas.

00:05:13.829 --> 00:05:17.550
La caridad elimina el odio y establece el amor.

00:05:18.269 --> 00:05:22.149
Incluye la permisibilidad de la prohibición económica por interés público.

00:05:22.670 --> 00:05:27.829
Si el boicot da frutos sin perjudicar a los musulmanes

00:05:30.759 --> 00:05:34.439
La puerta de la tienda de campaña de la mezquita para los enfermos y otras personas

00:05:36.060 --> 00:05:38.939
Sobre la autoridad de Aisha, que Dios esté complacido con ella, dijo.

00:05:39.620 --> 00:05:41.860
Saad resultó herido el día de la zanja.

00:05:42.459 --> 00:05:44.500
Un hombre de los Quraish lo arrojó

00:05:44.980 --> 00:05:47.500
Se llama Hibban bin Al-Arqah.

00:05:48.180 --> 00:05:49.620
He threw it in Al-Akhal

00:05:50.519 --> 00:05:56.680
Entonces el Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, instaló una tienda de campaña en la mezquita para visitarla pronto.

00:05:57.649 --> 00:06:02.089
Cuando el Mensajero de Dios, que Dios lo bendiga y le conceda paz, regresó de la trinchera.

00:06:02.730 --> 00:06:04.769
Dejó el arma y se duchó.

00:06:05.589 --> 00:06:07.910
Gabriel, la paz sea con él, vino a él.

00:06:08.230 --> 00:06:10.629
Sacudió la cabeza del polvo.

00:06:11.310 --> 00:06:12.029
y el dijo

00:06:12.629 --> 00:06:14.029
El arma ha sido depositada.

00:06:14.629 --> 00:06:16.310
Juro que no lo dejé

00:06:16.949 --> 00:06:18.350
salgo hacia ellos

00:06:19.069 --> 00:06:21.750
El Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, dijo

00:06:22.389 --> 00:06:23.110
Entonces ¿dónde?

00:06:23.750 --> 00:06:25.870
Señaló a Banu Qurayda.

00:06:26.689 --> 00:06:30.290
Entonces vino a ellos el Mensajero de Dios, que Dios le bendiga y le conceda paz.

00:06:30.850 --> 00:06:32.449
Entonces aceptaron su decisión.

00:06:33.199 --> 00:06:35.160
El fallo fue devuelto a Saad

00:06:35.990 --> 00:06:36.589
el dijo

00:06:37.189 --> 00:06:38.910
los juzgaré

00:06:39.389 --> 00:06:41.110
Para matar al luchador

00:06:41.709 --> 00:06:44.189
And women and children should be taken captive

00:06:44.829 --> 00:06:46.949
Y para dividir su dinero

00:06:47.860 --> 00:06:48.980
Y sobre Aisha

00:06:49.459 --> 00:06:50.939
Eso dijo Saada

00:06:51.740 --> 00:06:57.699
Oh God, You know that there is no one I would love to strive against for Your sake

00:06:58.259 --> 00:07:03.259
From a people who denied your Messenger, may God bless him and grant him peace, and expelled him

00:07:04.100 --> 00:07:09.740
Oh God, I think that you have put war between us and them

00:07:10.560 --> 00:07:13.399
Si queda algo de la guerra Quraysh

00:07:13.879 --> 00:07:17.079
Así que perdóname por él hasta que luche contra ellos por ti.

00:07:17.910 --> 00:07:19.870
Incluso si pones la guerra

00:07:20.310 --> 00:07:23.430
Así que hazlo explotar y haz mi muerte en él.

00:07:24.139 --> 00:07:26.139
It exploded from its core

00:07:26.779 --> 00:07:28.019
Él no se preocupaba por ellos

00:07:28.379 --> 00:07:31.339
En la mezquita hay una tienda de campaña de Bani Ghaffar.

00:07:31.819 --> 00:07:34.060
Excepto que la sangre fluye hacia ellos.

00:07:34.660 --> 00:07:35.500
Y dijeron

00:07:36.019 --> 00:07:37.379
¡Oh pueblo de la tienda!

00:07:37.860 --> 00:07:41.019
What is this that comes to us from you?

00:07:41.699 --> 00:07:44.860
Si está feliz, alimenta su herida con sangre.

00:07:45.579 --> 00:07:48.100
Murió a causa de ello, que Dios esté complacido con él.

00:07:52.910 --> 00:07:53.949
Saad was injured

00:07:54.470 --> 00:07:56.709
Es decir, Ibn Muadh, que Dios esté complacido con él.

00:07:57.560 --> 00:07:58.480
en el delineador de ojos

00:07:59.160 --> 00:08:01.639
Al-Akhal es una vena en medio del brazo.

00:08:02.160 --> 00:08:04.040
Se dice que es el sudor de la vida.

00:08:04.920 --> 00:08:08.319
Then the Prophet, may God bless him and grant him peace, set up a tent

00:08:08.920 --> 00:08:13.800
That is, he pitched a tent and set it up on stakes hammered into the ground

00:08:14.600 --> 00:08:15.600
para devolverlo

00:08:16.160 --> 00:08:18.519
La clínica es una visita del paciente.

00:08:19.389 --> 00:08:20.310
De cerca

00:08:20.910 --> 00:08:23.310
Es decir, está escondido y su visita está próxima.

00:08:24.100 --> 00:08:25.220
Modo arma

00:08:25.740 --> 00:08:27.019
Es decir, el desarme.

00:08:27.339 --> 00:08:28.860
Porque la guerra ha terminado

00:08:29.730 --> 00:08:33.129
Entonces vino a ellos el Mensajero de Dios, que Dios le bendiga y le conceda paz.

00:08:33.690 --> 00:08:35.049
Es decir, los sitió

00:08:35.769 --> 00:08:37.289
Entonces aceptaron su decisión.

00:08:37.970 --> 00:08:38.769
¿Qué se quiere decir?

00:08:39.129 --> 00:08:42.809
They were satisfied and accepted his wisdom, may God bless him and grant him peace

00:08:43.620 --> 00:08:45.419
El fallo fue devuelto a Saad

00:08:46.059 --> 00:08:49.419
That is, putting the ruling in the hands of Saad, may God be pleased with him

00:08:50.269 --> 00:08:51.909
Para matar al luchador

00:08:52.429 --> 00:08:54.309
Es decir, capaz de luchar.

00:08:55.059 --> 00:08:56.019
maldecir

00:08:56.539 --> 00:08:59.059
That is, to make slaves and Mamluks

00:08:59.779 --> 00:09:01.539
Women and offspring

00:09:02.220 --> 00:09:05.899
La descendencia es la descendencia de un ser humano, macho y hembra.

00:09:06.580 --> 00:09:07.740
La guerra fue puesta

00:09:08.220 --> 00:09:09.220
Es decir, se acabó.

00:09:10.049 --> 00:09:11.049
Desde su núcleo

00:09:11.730 --> 00:09:13.529
La pulpa es la pendiente.

00:09:13.809 --> 00:09:15.970
The position of the necklace is on the chest

00:09:16.750 --> 00:09:17.870
Él no se preocupaba por ellos

00:09:18.429 --> 00:09:21.629
Es decir, mientras se encuentren en un estado de tranquilidad y calma.

00:09:22.029 --> 00:09:24.269
Hasta que la vista de la sangre los aterrorizó

00:09:24.629 --> 00:09:25.789
They were terrified of him

00:09:26.700 --> 00:09:28.580
Una tienda de Bani Ghaffar

00:09:29.139 --> 00:09:32.899
It is the tent of Rufaida Al-Ansariyah, may God be pleased with her

00:09:33.500 --> 00:09:35.340
Fue un intercambio de heridas

00:09:35.820 --> 00:09:40.460
Quien tenga un patrimonio musulmán a su servicio será recompensado por su servicio.

00:09:41.279 --> 00:09:43.120
Su herida está llena de sangre.

00:09:43.639 --> 00:09:45.759
Es decir, la sangre fluye de su herida.

00:09:46.740 --> 00:09:49.019
Uno de los beneficios de hablar

00:09:50.299 --> 00:09:51.899
Benefíciate de hablar

00:09:52.460 --> 00:09:54.779
Está permitido vivir en la mezquita con una excusa.

00:09:55.500 --> 00:10:00.019
It is permissible to use the mosque to treat wounds and illness

00:10:00.779 --> 00:10:05.379
The Sultan or scholar may order the patient to be transferred to a specific location

00:10:05.379 --> 00:10:08.340
Le facilita visitarlo y permanecer cerca de él.

00:10:08.899 --> 00:10:13.299
Esto es si le resulta difícil llegar a la clínica de ese paciente.

00:10:14.149 --> 00:10:17.190
Está permitido arbitrar en asuntos importantes.

00:10:17.909 --> 00:10:21.669
It contains a statement about the virtue of Saad bin Moaz, may God be pleased with him

00:10:22.269 --> 00:10:25.710
And an explanation of the virtue of jihad for the sake of God Almighty

00:10:26.509 --> 00:10:30.509
Contiene la permisibilidad de desear la muerte por amor a Dios Todopoderoso.

00:10:31.340 --> 00:10:32.259
Y en el hadiz

00:10:32.620 --> 00:10:37.220
The angels fight with the Prophet, may God bless him and grant him peace

00:10:38.009 --> 00:10:40.450
Y en él está Gabriel, la paz sea con él.

00:10:40.769 --> 00:10:44.730
Estaba peleando con el Profeta, que Dios lo bendiga y le conceda paz.

00:10:47.860 --> 00:10:50.940
Capítulo sobre la entrada de un camello a la mezquita debido a una enfermedad

00:10:52.580 --> 00:10:55.820
Según la autoridad de Umm Salamah, ella dijo en una narración:

00:10:56.539 --> 00:11:00.899
El Mensajero de Dios, que Dios le bendiga y le conceda paz, dijo mientras estaba en La Meca.

00:11:01.419 --> 00:11:02.659
y el queria salir

00:11:03.299 --> 00:11:07.740
Umm Salamah no dio vueltas por la casa y quiso irse.

00:11:08.769 --> 00:11:13.730
Me quejé al Mensajero de Dios, que Dios lo bendiga y le conceda paz, que me quejo

00:11:14.450 --> 00:11:18.490
He said, "Go behind people while you are riding."

00:11:19.470 --> 00:11:24.990
Así que circunvalé mientras el Mensajero de Dios, que Dios lo bendiga y le conceda paz, estaba orando junto a la casa.

00:11:25.669 --> 00:11:28.590
Lee con un libro escondido.

00:11:29.580 --> 00:11:33.299
In one narration, she did not pray until she left

00:11:34.820 --> 00:11:36.860
Comentar sobre el hadiz.

00:11:38.200 --> 00:11:40.519
Algun paciente se queja

00:11:41.580 --> 00:11:43.899
Uno de los beneficios de hablar

00:11:45.009 --> 00:11:46.409
Benefíciate de hablar

00:11:47.090 --> 00:11:51.929
Es Sunnah que las mujeres se mantengan alejadas de los hombres cuando circunvalan y rezan.

00:11:52.690 --> 00:11:55.809
Está permitido circunvalar a una persona excusada.

00:11:56.330 --> 00:11:58.129
En lo injustificado hay desacuerdo.

00:11:58.970 --> 00:12:04.570
Incluye instruir al jinete del animal para que evite en la medida de lo posible el paso de personas.

00:12:07.500 --> 00:12:08.059
puerta

00:12:08.779 --> 00:12:10.659
Sobre la autoridad de Anas, que Dios esté complacido con él.

00:12:11.299 --> 00:12:15.899
Dos hombres abandonaron la presencia del Profeta, que Dios lo bendiga y le conceda paz.

00:12:16.340 --> 00:12:18.019
On a dark night

00:12:18.539 --> 00:12:21.100
And behold, there was a light in their hands

00:12:21.539 --> 00:12:23.139
hasta que se separaron

00:12:23.740 --> 00:12:26.100
Entonces la luz se separó de ellos.

00:12:27.620 --> 00:12:29.820
Comentar sobre el hadiz.

00:12:30.870 --> 00:12:31.950
que dos hombres

00:12:32.429 --> 00:12:33.950
Ellos son Abbad bin Bishr.

00:12:34.230 --> 00:12:37.350
Y Usayd bin Hudayr, que Dios esté complacido con ambos.

00:12:38.240 --> 00:12:39.559
en sus manos

00:12:40.039 --> 00:12:41.480
Es decir, frente a ellos.

00:12:42.620 --> 00:12:44.980
Uno de los beneficios de hablar

00:12:45.990 --> 00:12:49.149
In the hadith there is evidence of the miracles of the righteous

00:12:49.870 --> 00:12:51.750
People are most deserving of dignity

00:12:52.110 --> 00:12:55.269
Son los compañeros del Profeta, que Dios lo bendiga y le conceda paz.

00:12:55.750 --> 00:12:57.590
Y quien siga su guía

00:12:58.350 --> 00:13:02.629
Explica la virtud de caminar hasta las mezquitas y enarbolar banderas

00:13:05.720 --> 00:13:08.600
Bab al-Khokha and the corridor in the mosque

00:13:10.100 --> 00:13:13.019
Según la autoridad de Abu Saeed Al-Khudri, que Dios esté complacido con él.

00:13:13.580 --> 00:13:16.580
Que el Mensajero de Dios, que Dios lo bendiga y le conceda paz.

00:13:16.580 --> 00:13:18.860
Se sentó en el púlpito y dijo

00:13:19.669 --> 00:13:21.789
Un siervo a quien Dios le ha dado bondad.

00:13:22.230 --> 00:13:25.909
Dejó en claro que le podían dar cualquier flor del mundo que quisiera.

00:13:26.309 --> 00:13:27.750
y lo que tiene

00:13:28.269 --> 00:13:29.990
Así que eligió lo que tenía.

00:13:30.799 --> 00:13:33.320
Abu Bakr cried and said

00:13:33.879 --> 00:13:37.279
Te premiamos con nuestros padres y madres.

00:13:38.049 --> 00:13:39.169
Lo admirábamos

00:13:39.649 --> 00:13:40.809
People said

00:13:41.250 --> 00:13:43.049
Mira este jeque

00:13:43.690 --> 00:13:46.769
The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, tells

00:13:46.769 --> 00:13:51.610
Sobre la autoridad de un siervo a quien Dios le dio a elegir entre darle la flor del mundo

00:13:52.090 --> 00:13:53.409
y lo que tiene

00:13:54.049 --> 00:13:55.090
And he says

00:13:55.570 --> 00:13:58.769
Te premiamos con nuestros padres y madres.

00:13:59.659 --> 00:14:04.059
El Mensajero de Dios, que Dios le bendiga y le conceda paz, fue quien tuvo la opción

00:14:04.659 --> 00:14:07.580
Abu Bakr fue quien nos informó al respecto.

00:14:08.539 --> 00:14:11.860
El Mensajero de Dios, que Dios lo bendiga y le conceda paz, dijo

00:14:12.679 --> 00:14:13.559
en una novela

00:14:14.159 --> 00:14:16.720
O Abu Bakr, do not cry

00:14:17.620 --> 00:14:22.700
Una de las personas que confió a Ali su empresa y su dinero fue Abu Bakr.

00:14:23.500 --> 00:14:26.779
Incluso si hubiera tomado un amigo de mi nación

00:14:27.220 --> 00:14:28.980
Habría tomado a Abu Bakr

00:14:29.620 --> 00:14:31.620
Except the trait of Islam

00:14:32.539 --> 00:14:33.379
en una novela

00:14:33.980 --> 00:14:37.179
Pero la hermandad y el afecto del Islam

00:14:38.139 --> 00:14:43.019
No queda ni un solo árbol en la mezquita excepto el único árbol de Abu Bakr.

00:14:44.570 --> 00:14:46.570
Comentar sobre el hadiz.

00:14:48.210 --> 00:14:50.690
Bab al-Khokha y el pasillo de la mezquita

00:14:51.519 --> 00:14:52.320
durazno

00:14:52.759 --> 00:14:55.039
Una pequeña puerta entre las dos casas.

00:14:56.139 --> 00:14:57.059
soy un esclavo

00:14:57.620 --> 00:15:00.139
That is, the Prophet, may God bless him and grant him peace

00:15:01.070 --> 00:15:02.470
De la flor del mundo

00:15:02.990 --> 00:15:05.710
That is, its joy, beauty, and adornment

00:15:06.389 --> 00:15:07.149
y el significado

00:15:07.629 --> 00:15:12.669
Cuánto deseaba vivir mucho tiempo y quedarse en este mundo y disfrutarlo.

00:15:13.600 --> 00:15:14.759
y lo que tiene

00:15:15.320 --> 00:15:20.360
Es decir, de los tipos de bienaventuranza eterna que Dios Todopoderoso le ha preparado.

00:15:21.190 --> 00:15:22.230
We admired him

00:15:22.830 --> 00:15:28.429
That is, they were amazed at his crying and his ransom for the Messenger of God, may God bless him and grant him peace

00:15:29.070 --> 00:15:33.909
They did not understand the meaning of the words of the Messenger of God, may God bless him and grant him peace

00:15:34.980 --> 00:15:39.460
Una de las personas que confió a Ali su empresa y su dinero fue Abu Bakr.

00:15:40.139 --> 00:15:44.059
That is, the most generous and generous of them to us with his life and his wealth

00:15:44.620 --> 00:15:48.220
No es maná, que es orgullo por el trabajo.

00:15:48.620 --> 00:15:50.580
Because it invalidates the reward

00:15:51.539 --> 00:15:53.100
Incluso si lo hubieras tomado

00:15:53.659 --> 00:15:54.539
tomar

00:15:54.820 --> 00:15:56.299
Es decir, eligió y eligió

00:15:57.100 --> 00:15:57.860
novio

00:15:58.460 --> 00:16:00.539
El rasgo es la pureza del afecto.

00:16:01.139 --> 00:16:01.899
y hebrón

00:16:02.259 --> 00:16:04.379
Él es quien está de acuerdo contigo dentro de ti.

00:16:04.740 --> 00:16:06.659
Y él sigue tu camino

00:16:07.639 --> 00:16:08.919
El rasgo del Islam

00:16:09.440 --> 00:16:12.080
Es decir, la hermandad y el afecto del Islam.

00:16:12.940 --> 00:16:13.580
durazno

00:16:14.139 --> 00:16:15.539
Cualquier puerta pequeña

00:16:16.779 --> 00:16:19.059
Uno de los beneficios de hablar

00:16:20.409 --> 00:16:21.929
Benefíciate de hablar

00:16:22.750 --> 00:16:24.990
Ánimo para elegir lo que Dios tiene

00:16:25.350 --> 00:16:26.789
Y el ascetismo en este mundo.

00:16:27.269 --> 00:16:30.509
And informing the righteous of those who chose that

00:16:31.269 --> 00:16:37.950
Explica la intensidad del amor de los Compañeros, que Dios esté complacido con ellos, por el Profeta, que Dios lo bendiga y le conceda paz.

00:16:38.629 --> 00:16:40.309
Y está permitido decir

00:16:40.750 --> 00:16:45.789
El Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, sacrificó por nosotros a nuestros padres y madres.

00:16:46.659 --> 00:16:50.139
Está permitido llorar por un enfermo terminal

00:16:50.929 --> 00:16:54.730
Contiene una explicación de la virtud de Abu Bakr Al-Siddiq, que Dios esté complacido con él.

00:16:55.409 --> 00:16:58.929
Siddiq, may God be pleased with him, has many virtues and rights

00:16:59.370 --> 00:17:02.009
What no creature shares in this

00:17:02.769 --> 00:17:05.609
Es el más entendido de los Compañeros, que Dios esté complacido con ellos.

00:17:06.509 --> 00:17:11.470
The hadith contains a reference to the caliphate of Abu Bakr Al-Siddiq, may God be pleased with him

00:17:12.339 --> 00:17:14.980
Fomenta la gratitud por la buena compañía.

00:17:15.539 --> 00:17:17.579
Está permitido alabar a un amigo.

00:17:17.940 --> 00:17:19.779
Si está a salvo de la tentación

00:17:20.640 --> 00:17:22.880
Fomenta la destrucción de las almas.

00:17:23.240 --> 00:17:25.920
And show affection to the brotherhood of Islam

00:17:26.789 --> 00:17:32.509
En el hadiz, las mezquitas están protegidas del acceso de las personas a través de muchas puertas.

00:17:33.029 --> 00:17:35.029
Excepto que papá lo necesita

00:17:35.900 --> 00:17:39.700
The hadith indicates that the boyfriend is above the friend and brother

00:17:40.220 --> 00:17:41.980
Hay desacuerdo sobre su orden.

00:17:42.859 --> 00:17:47.019
El hadiz indica que nadie merece la verdad del conocimiento.

00:17:47.420 --> 00:17:48.619
Excepto aquellos que entienden

00:17:49.259 --> 00:17:52.819
Y con comprensión, Abu Bakr, que Dios esté complacido con él, se lo merecía.

00:17:55.549 --> 00:17:57.309
Bajo la autoridad de Ibn Abbas, dijo:

00:17:58.029 --> 00:18:03.190
El Mensajero de Dios, que Dios le bendiga y le conceda paz, salió durante su enfermedad en la que murió.

00:18:03.710 --> 00:18:05.710
Se ató la cabeza con un trapo

00:18:06.430 --> 00:18:07.950
Entonces se sentó en el púlpito

00:18:08.430 --> 00:18:10.630
Dio gracias y alabó a Dios

00:18:11.069 --> 00:18:11.990
Entonces dijo

00:18:12.859 --> 00:18:20.299
No hay nadie entre la gente que tenga más confianza en Ali acerca de sí mismo y de su riqueza que Abu Bakr bin Abi Quhafa.

00:18:21.160 --> 00:18:24.160
Even if you had taken a friend from among the people

00:18:24.680 --> 00:18:27.160
Habría tomado a Abu Bakr como amigo.

00:18:27.839 --> 00:18:30.759
But the character of Islam is better

00:18:31.730 --> 00:18:32.529
en una novela

00:18:33.130 --> 00:18:35.289
Pero mi hermano y su amigo

00:18:36.289 --> 00:18:39.930
Block every peach in this mosque from me

00:18:40.410 --> 00:18:42.410
Aparte de Khokha Abu Bakr

00:18:43.440 --> 00:18:44.200
en una novela

00:18:44.880 --> 00:18:45.680
o el dijo

00:18:46.240 --> 00:18:46.759
bueno

00:18:47.519 --> 00:18:49.359
Porque lo reveló como un padre.

00:18:49.960 --> 00:18:50.759
o el dijo

00:18:51.240 --> 00:18:52.400
Abba lo gobernó

00:18:53.509 --> 00:18:55.509
Comentar sobre el hadiz.

00:18:57.069 --> 00:18:58.269
Se ató la cabeza

00:18:58.869 --> 00:19:00.670
Es decir, le sacó la cabeza y la ató.

00:19:01.430 --> 00:19:02.150
con un trapo

00:19:02.589 --> 00:19:03.470
cualquier pandilla

00:19:04.230 --> 00:19:04.950
Ellos bloquearon

00:19:05.470 --> 00:19:08.029
Quería cerrar y cancelar las puertas.

00:19:08.829 --> 00:19:10.589
Other than Khokha Abu Bakr

00:19:11.309 --> 00:19:15.829
When the doors were closed except the door of Abu Bakr, may God be pleased with him

00:19:16.349 --> 00:19:19.430
Indica que sale de ella a orar.

00:19:20.109 --> 00:19:22.470
Es como si él, que Dios lo bendiga y le dé paz.

00:19:22.910 --> 00:19:26.470
Señaló que después de él haría esto y aquello.

00:19:27.710 --> 00:19:30.029
Uno de los beneficios de hablar

00:19:31.250 --> 00:19:32.769
Benefíciate de hablar

00:19:33.450 --> 00:19:36.130
جواز اتخاذ العصابة على الرأس

00:19:36.730 --> 00:19:39.970
وفيه بيان فضل أبي بكر رضي الله عنه

00:19:40.759 --> 00:19:45.279
El hadiz contiene una referencia al califato de Abu Bakr, que Dios esté complacido con él.

00:19:46.079 --> 00:19:51.160
It explains the virtue of spending for the sake of God Almighty and spreading the call

00:19:51.950 --> 00:19:56.269
It is permissible to use doors for mosques as needed

00:19:59.109 --> 00:20:01.430
Capítulo sobre alzar la voz en las mezquitas

00:20:02.829 --> 00:20:05.109
On the authority of Al-Sa'ib bin Yazid, he said:

00:20:05.789 --> 00:20:07.710
estaba parado en la mezquita

00:20:08.349 --> 00:20:09.750
A man looked at me

00:20:10.309 --> 00:20:11.069
Entonces miré

00:20:11.470 --> 00:20:13.349
So Omar bin Al-Khattab

00:20:14.109 --> 00:20:14.750
y el dijo

00:20:15.349 --> 00:20:17.589
Go and bring me these two

00:20:18.269 --> 00:20:19.710
So I brought them to him

00:20:20.430 --> 00:20:20.950
el dijo

00:20:21.430 --> 00:20:22.509
¿Quién eres?

00:20:23.069 --> 00:20:24.990
Or where you are from

00:20:25.779 --> 00:20:26.420
el dijo

00:20:26.900 --> 00:20:28.380
Del pueblo de Taif

00:20:29.369 --> 00:20:29.930
el dijo

00:20:30.569 --> 00:20:34.009
If you were from the country, I would hurt you

00:20:34.799 --> 00:20:40.160
Levantáis la voz en la mezquita del Mensajero de Dios, que Dios lo bendiga y le conceda paz.

00:20:41.200 --> 00:20:43.400
Comentar sobre el hadiz.

00:20:44.650 --> 00:20:45.650
So he got me

00:20:46.130 --> 00:20:48.569
Es decir, mi decreto con piedras pequeñas.

00:20:49.460 --> 00:20:51.259
If you were from the country

00:20:51.819 --> 00:20:53.099
That is, from the city

00:20:53.910 --> 00:20:55.230
It would hurt you both

00:20:55.549 --> 00:20:56.630
That is, beating

00:20:57.950 --> 00:21:00.309
Uno de los beneficios de hablar

00:21:01.490 --> 00:21:02.970
Benefíciate de hablar

00:21:03.690 --> 00:21:07.089
The legitimacy of accepting an apology from people who are ignorant of the ruling

00:21:07.410 --> 00:21:10.009
Si hay algo escondido así

00:21:10.730 --> 00:21:16.690
It indicates that it is permissible for the imam to discipline anyone who raises his voice in the mosque due to noise and the like

00:21:17.549 --> 00:21:22.430
El juez podrá indicar la razón por la cual el infractor merece la pena.

00:21:23.259 --> 00:21:28.220
Incluye la obligación de reverenciar y glorificar al Profeta, que Dios lo bendiga y le conceda paz.

00:21:30.890 --> 00:21:33.569
Capítulo sobre afeitarse y sentarse en la mezquita.

00:21:34.970 --> 00:21:36.490
On the authority of Ibn Omar, he said:

00:21:37.089 --> 00:21:41.809
Un hombre le preguntó al Profeta, que Dios lo bendiga y le conceda paz, mientras estaba en el púlpito.

00:21:42.450 --> 00:21:44.609
What do you see in the night prayer?

00:21:45.369 --> 00:21:45.930
el dijo

00:21:46.490 --> 00:21:47.930
Mutanna, Mutanna

00:21:48.569 --> 00:21:49.970
If he fears the morning

00:21:50.369 --> 00:21:51.650
One prayer

00:21:52.250 --> 00:21:54.369
Así que oré Witr por él mientras él oraba.

00:21:55.329 --> 00:21:56.970
And he was saying

00:21:57.609 --> 00:22:00.289
Haz que el último de tu oración sea un metro.

00:22:00.930 --> 00:22:04.569
The Prophet, may God bless him and grant him peace, commanded it

00:22:05.900 --> 00:22:08.059
Comentar sobre el hadiz.

00:22:09.299 --> 00:22:11.660
Capítulo sobre afeitarse y sentarse en la mezquita.

00:22:12.460 --> 00:22:14.220
¿Qué se entiende por episodio aquí?

00:22:14.700 --> 00:22:17.539
People sit in a prepared circle

00:22:18.579 --> 00:22:20.299
What do you see in the night prayer?

00:22:20.940 --> 00:22:23.259
Es decir, cómo realizar la oración nocturna.

00:22:24.220 --> 00:22:25.539
If he fears the morning

00:22:26.220 --> 00:22:28.259
That is, he misses the Witr prayer

00:22:29.140 --> 00:22:30.299
One prayer

00:22:30.859 --> 00:22:32.500
That is, one rak'ah

00:22:33.670 --> 00:22:35.789
Uno de los beneficios de hablar

00:22:37.180 --> 00:22:38.619
Benefíciate de hablar

00:22:39.339 --> 00:22:44.339
No hay problema para que el predicador responda si se le pregunta sobre algún tema de religión mientras pronuncia el sermón.

00:22:44.940 --> 00:22:47.339
And that would not harm his engagement

00:22:48.089 --> 00:22:52.730
وفيه بيان أن صلاة قيام الليل ركعتان ركعتان

00:22:53.450 --> 00:22:55.410
La oración Witr es una rak'ah.

00:22:55.930 --> 00:22:57.450
Hay desacuerdo sobre el tema

00:22:58.410 --> 00:23:01.049
Contiene una explicación del tiempo para la oración Witr.

00:23:01.450 --> 00:23:03.410
It extends until dawn

00:23:04.269 --> 00:23:07.470
It includes encouragement to maintain the Witr prayer

00:23:08.230 --> 00:23:11.829
وفيه الإرشاد إلى أن السؤال مفتاح العلم

00:23:14.710 --> 00:23:17.990
Capítulo sobre acostarse en la mezquita y extender la pierna.

00:23:19.549 --> 00:23:20.630
On the authority of Ibn Shihab

00:23:21.109 --> 00:23:22.630
On the authority of Abbad Ibn Tamim

00:23:22.990 --> 00:23:23.789
About his uncle

00:23:24.549 --> 00:23:29.549
He saw the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, lying in the mosque

00:23:30.190 --> 00:23:32.910
Poner una pierna encima de la otra

00:23:33.859 --> 00:23:34.980
On the authority of Ibn Shihab

00:23:35.579 --> 00:23:37.740
Basado en la autoridad de Saeed Ibn Al-Musayyab, dijo:

00:23:38.380 --> 00:23:41.220
كان عمر وعثمان يفعلان ذلك

00:23:42.619 --> 00:23:44.779
Comentar sobre el hadiz.

00:23:46.000 --> 00:23:47.039
Acostado

00:23:47.440 --> 00:23:48.519
That is, on his back

00:23:49.279 --> 00:23:49.920
His uncle

00:23:50.480 --> 00:23:53.279
Él es Abdullah Ibn Zaid, que Dios esté complacido con él.

00:23:54.579 --> 00:23:56.859
Uno de los beneficios de hablar

00:23:58.410 --> 00:23:59.930
Benefíciate de hablar

00:24:00.690 --> 00:24:05.529
It is permissible to recline, lie down, and all types of rest in the mosque

00:24:06.009 --> 00:24:07.130
With cover up

00:24:07.769 --> 00:24:10.170
A menos que no haya ningún daño al hacerlo.

00:24:11.059 --> 00:24:16.059
The hadith contains evidence of the authority of the Sunnah of the Rightly Guided Caliphs
