1 00:00:00,460 --> 00:00:02,459 Histórias dos Profetas 2 00:00:02,459 --> 00:00:05,580 Histórias dos Profetas 3 00:00:05,580 --> 00:00:07,580 A paz esteja com eles 4 00:00:07,580 --> 00:00:09,619 A oração de Deus 5 00:00:09,619 --> 00:00:11,619 Depois dela 6 00:00:11,619 --> 00:00:13,619 Olá 7 00:00:13,619 --> 00:00:15,619 No melhor da criação 8 00:00:15,619 --> 00:00:17,620 Todos 9 00:00:17,620 --> 00:00:20,129 Olu Azmin 10 00:00:20,129 --> 00:00:22,129 Seus títulos são altos 11 00:00:22,129 --> 00:00:24,420 E luz 12 00:00:24,420 --> 00:00:26,420 A história de Moisés 13 00:00:26,420 --> 00:00:28,420 A paz esteja com ele 14 00:00:28,420 --> 00:00:33,299 Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso 15 00:00:33,299 --> 00:00:35,329 Louvado seja Deus, Senhor dos mundos 16 00:00:35,329 --> 00:00:37,329 E orações e paz 17 00:00:37,329 --> 00:00:39,329 Sobre nosso Profeta Muhammad 18 00:00:39,329 --> 00:00:41,329 E sobre sua família e companheiros 19 00:00:41,329 --> 00:00:43,329 Todos 20 00:00:43,329 --> 00:00:45,329 E depois 21 00:00:45,329 --> 00:00:47,679 Dias e anos se passaram 22 00:00:47,679 --> 00:00:49,679 E Moisés, que a paz esteja com ele 23 00:00:49,679 --> 00:00:51,679 Surge a originação 24 00:00:51,679 --> 00:00:53,679 É tudo força e sabedoria 25 00:00:53,679 --> 00:00:55,679 E uma conexão com seus pais 26 00:00:55,679 --> 00:00:57,679 Dos filhos de Israel 27 00:00:57,679 --> 00:00:59,679 E ele foi afetado pelo carro deles 28 00:00:59,679 --> 00:01:01,710 Ele não foi convencido pelo Faraó 29 00:01:01,710 --> 00:01:03,710 Ele não foi convencido pelo Faraó que foi criado 30 00:01:03,710 --> 00:01:05,709 Em seu palácio 31 00:01:05,709 --> 00:01:07,709 Ele é um Senhor ou Deus 32 00:01:07,709 --> 00:01:09,709 Ele não se empolgou com o público 33 00:01:09,709 --> 00:01:11,709 Em sua transgressão e injustiça 34 00:01:11,709 --> 00:01:13,709 E sua adoração ao tirano 35 00:01:13,709 --> 00:01:15,709 Faraó 36 00:01:15,709 --> 00:01:17,709 Este é aquele que reivindica a divindade 37 00:01:17,709 --> 00:01:19,709 Ele fica saudável e fica doente 38 00:01:19,709 --> 00:01:21,709 E ele come e bebe 39 00:01:21,709 --> 00:01:23,709 E ele vai para o ar livre 40 00:01:23,709 --> 00:01:25,709 Como pode ser isso? 41 00:01:25,709 --> 00:01:28,799 Meu Deus 42 00:01:28,799 --> 00:01:30,799 Moisés, que a paz esteja com ele, foi influenciado 43 00:01:30,799 --> 00:01:32,799 Ele era um monoteísta de Deus desde a infância 44 00:01:32,799 --> 00:01:34,799 Ele odeia injustiça 45 00:01:34,799 --> 00:01:36,799 E os opressores 46 00:01:36,799 --> 00:01:38,799 Não importa o quão alto você chegue 47 00:01:38,799 --> 00:01:40,799 Adequado ou desobediente a eles 48 00:01:40,799 --> 00:01:42,799 Ele foi solidário 49 00:01:42,799 --> 00:01:44,799 Nos pobres 50 00:01:44,799 --> 00:01:46,799 E ajuda quem precisa 51 00:01:46,799 --> 00:01:48,799 Confiando em sua força 52 00:01:48,799 --> 00:01:50,799 Físico e sua crença 53 00:01:50,799 --> 00:01:53,340 Fé 54 00:01:53,340 --> 00:01:55,340 E no mesmo dia 55 00:01:55,340 --> 00:01:57,340 Moisés entrou na cidade em um determinado momento 56 00:01:57,340 --> 00:01:59,340 Conforte as pessoas 57 00:01:59,340 --> 00:02:01,340 E a tarde chegou 58 00:02:01,340 --> 00:02:03,340 Ou meia-noite 59 00:02:03,340 --> 00:02:05,340 Ele encontrou dois homens brigando 60 00:02:05,340 --> 00:02:07,340 Um deles 61 00:02:07,340 --> 00:02:09,340 Um xiita israelense 62 00:02:09,340 --> 00:02:11,340 O outro é copta 63 00:02:11,340 --> 00:02:13,439 Seus inimigos 64 00:02:13,439 --> 00:02:15,439 Então o israelense procurou ajuda dele 65 00:02:15,439 --> 00:02:17,439 O oprimido contra seu inimigo copta 66 00:02:17,439 --> 00:02:19,569 Então Moisés veio 67 00:02:19,569 --> 00:02:21,569 Para manter o copta afastado 68 00:02:21,569 --> 00:02:23,569 Ele não respondeu 69 00:02:23,569 --> 00:02:25,569 Então Musa deu um soco nele 70 00:02:25,569 --> 00:02:27,569 Ela chegou na hora certa 71 00:02:27,569 --> 00:02:29,569 Imediatamente 72 00:02:29,569 --> 00:02:31,569 E Moisés, que a paz esteja com ele 73 00:02:31,569 --> 00:02:33,569 Muito forte 74 00:02:33,569 --> 00:02:35,569 Mas ele não queria matar 75 00:02:35,569 --> 00:02:37,629 O copta disse 76 00:02:37,629 --> 00:02:39,629 Moisés é este de 77 00:02:39,629 --> 00:02:41,629 O trabalho do diabo 78 00:02:41,629 --> 00:02:43,629 Foi ele quem me empurrou para matá-lo 79 00:02:43,629 --> 00:02:45,659 Sem querer 80 00:02:45,659 --> 00:02:47,659 Satanás é um inimigo 81 00:02:47,659 --> 00:02:49,789 Claramente enganoso 82 00:02:49,789 --> 00:02:51,789 Então Moisés voltou-se para o seu Senhor 83 00:02:51,789 --> 00:02:53,789 Ele disse se desculpando 84 00:02:53,789 --> 00:02:55,789 Senhor, eu fui injustiçado 85 00:02:55,789 --> 00:02:57,789 Eu quero matar esse homem 86 00:02:57,789 --> 00:02:59,819 Então ele me perdoou 87 00:02:59,819 --> 00:03:01,819 Então Deus lhe respondeu 88 00:03:01,819 --> 00:03:03,819 E ele o perdoou 89 00:03:03,819 --> 00:03:05,819 Moisés fez uma aliança com seu Senhor 90 00:03:05,819 --> 00:03:07,819 Não ser um defensor de criminosos 91 00:03:07,819 --> 00:03:10,719 Depois disso 92 00:03:10,719 --> 00:03:12,719 Moisés permaneceu na cidade 93 00:03:12,719 --> 00:03:14,719 Com medo de ser exposto 94 00:03:14,719 --> 00:03:16,719 As investigações continuam 95 00:03:16,719 --> 00:03:18,719 Para identificar o assassino 96 00:03:18,719 --> 00:03:20,719 E ninguém sabe 97 00:03:20,719 --> 00:03:22,719 Com este assunto 98 00:03:22,719 --> 00:03:24,719 Exceto Moisés e o Israelita 99 00:03:24,719 --> 00:03:26,939 De quem ele procurou ajuda 100 00:03:26,939 --> 00:03:28,939 E no dia seguinte 101 00:03:28,939 --> 00:03:30,939 Musa saiu como sempre 102 00:03:30,939 --> 00:03:32,939 Ele encontrou seu dono israelense 103 00:03:32,939 --> 00:03:34,939 Ele luta contra outro copta 104 00:03:34,939 --> 00:03:36,979 Então por quê? 105 00:03:36,979 --> 00:03:38,979 O israelita viu Moisés 106 00:03:38,979 --> 00:03:40,979 Peça ajuda a ele novamente 107 00:03:40,979 --> 00:03:42,979 Moisés ficou bravo com ele 108 00:03:42,979 --> 00:03:44,979 E ele disse a ele 109 00:03:44,979 --> 00:03:46,979 Eu vou te dar todos os dias 110 00:03:46,979 --> 00:03:48,979 Problemas e luta 111 00:03:48,979 --> 00:03:50,979 Você é um linguista 112 00:03:50,979 --> 00:03:53,099 Sedução clara 113 00:03:53,099 --> 00:03:55,099 No entanto 114 00:03:55,099 --> 00:03:57,099 Moisés se apresentou para ser salvo 115 00:03:57,099 --> 00:03:59,099 O israelense da opressão do copta 116 00:03:59,099 --> 00:04:01,229 Então o pensamento israelense 117 00:04:01,229 --> 00:04:03,229 Engane essa musa 118 00:04:03,229 --> 00:04:05,229 Ele veio matá-lo 119 00:04:05,229 --> 00:04:07,229 Então ele estava com medo 120 00:04:07,229 --> 00:04:09,229 E mostre o que está escondido 121 00:04:09,229 --> 00:04:11,229 Ele disse a Moisés na frente dele 122 00:04:11,229 --> 00:04:13,229 Audiência copta 123 00:04:13,229 --> 00:04:15,229 Ó Moisés, você quer? 124 00:04:15,229 --> 00:04:17,230 Para me matar como você me matou 125 00:04:17,230 --> 00:04:19,230 Copta ontem 126 00:04:19,230 --> 00:04:21,230 Você quer ser poderoso? 127 00:04:21,230 --> 00:04:23,329 Ele ouviu o Copta 128 00:04:23,329 --> 00:04:25,329 Um artigo de seu inimigo israelense 129 00:04:25,329 --> 00:04:27,329 Então ele se livrou da mão 130 00:04:27,329 --> 00:04:29,329 E ele foi rapidamente 131 00:04:29,329 --> 00:04:31,329 Para Faraó 132 00:04:31,329 --> 00:04:33,329 Ele lhes disse que Moisés era o assassino 133 00:04:33,329 --> 00:04:35,550 O que eles estão procurando 134 00:04:35,550 --> 00:04:37,550 Aqui eu caio na mão 135 00:04:37,550 --> 00:04:39,550 O bom servo Musa 136 00:04:39,550 --> 00:04:41,649 A paz esteja com ele 137 00:04:41,649 --> 00:04:43,649 Ele ficou com medo na cidade 138 00:04:43,649 --> 00:04:45,649 Esperando por quando 139 00:04:45,649 --> 00:04:47,649 Ele será preso pelo povo 140 00:04:47,649 --> 00:04:51,149 Os opressores 141 00:04:51,149 --> 00:04:53,149 Enquanto isso 142 00:04:53,149 --> 00:04:55,149 Um homem da família do Faraó veio 143 00:04:55,149 --> 00:04:57,149 Urgentemente para Moisés 144 00:04:57,149 --> 00:04:59,149 Ele o aconselhou 145 00:04:59,149 --> 00:05:01,180 Os mais velhos do povo 146 00:05:01,180 --> 00:05:03,180 Das pessoas da cidade 147 00:05:03,180 --> 00:05:05,180 Eles conspiram contra você para matá-lo 148 00:05:05,180 --> 00:05:07,220 Então ele deixou esta cidade 149 00:05:07,220 --> 00:05:09,220 Rapidamente, Musa 150 00:05:09,220 --> 00:05:11,220 Eu temo por você 151 00:05:11,220 --> 00:05:13,220 Da opressão do Faraó e seus soldados 152 00:05:13,220 --> 00:05:15,470 Então Moisés, que a paz esteja com ele, saiu 153 00:05:15,470 --> 00:05:17,470 Do Egito, fugindo 154 00:05:17,470 --> 00:05:19,470 Ele mesmo da opressão dos opressores 155 00:05:19,470 --> 00:05:21,470 E fui para uma cidade 156 00:05:21,470 --> 00:05:23,470 Da Jordânia 157 00:05:23,470 --> 00:05:25,470 Para começar uma nova fase 158 00:05:25,470 --> 00:05:27,470 Da vida do Profeta de Deus 159 00:05:27,470 --> 00:05:29,819 Moisés, que a paz esteja com ele 160 00:05:29,819 --> 00:05:31,819 Deus Todo-Poderoso disse 161 00:05:31,819 --> 00:05:33,889 E ele entrou na cidade 162 00:05:33,889 --> 00:05:35,889 Enquanto ele não sabia 163 00:05:35,889 --> 00:05:37,889 Do seu povo 164 00:05:37,889 --> 00:05:39,889 Ele encontrou dois homens lá 165 00:05:39,889 --> 00:05:41,889 Eles lutam 166 00:05:41,889 --> 00:05:43,889 Ele encontrou dois homens lá 167 00:05:43,889 --> 00:05:45,889 Eles lutam contra isso 168 00:05:45,889 --> 00:05:47,889 Dos seus xiitas e deste 169 00:05:47,889 --> 00:05:49,889 Isto é do seu inimigo 170 00:05:49,889 --> 00:05:51,889 Então ele pediu ajuda 171 00:05:51,889 --> 00:05:53,889 Dos seus xiitas a quem 172 00:05:53,889 --> 00:05:55,889 Do seu inimigo 173 00:05:55,889 --> 00:05:57,889 Então Musa o cutucou 174 00:05:57,889 --> 00:05:59,889 Então ele o matou 175 00:05:59,889 --> 00:06:01,889 Ele disse que este é o trabalho dele 176 00:06:01,889 --> 00:06:03,889 Satanás 177 00:06:03,889 --> 00:06:05,889 Ele é um inimigo 178 00:06:05,889 --> 00:06:07,889 Enganador 179 00:06:07,889 --> 00:06:09,889 Mostrado 180 00:06:09,889 --> 00:06:11,889 Ele disse: “Meu Senhor, eu sou”. 181 00:06:11,889 --> 00:06:13,889 eu me enganei 182 00:06:13,889 --> 00:06:15,889 Então me perdoe 183 00:06:15,889 --> 00:06:17,889 Então perdoe-o 184 00:06:17,889 --> 00:06:19,889 É ele 185 00:06:19,889 --> 00:06:21,889 O Indulgente, o Misericordioso 186 00:06:21,889 --> 00:06:23,889 Meu Senhor disse: 187 00:06:23,889 --> 00:06:25,889 Você me abençoou com pudim 188 00:06:25,889 --> 00:06:27,889 Serei um defensor dos criminosos 189 00:06:27,889 --> 00:06:29,889 Então ficou 190 00:06:29,889 --> 00:06:31,889 Na cidade 191 00:06:31,889 --> 00:06:33,889 Assustado 192 00:06:33,889 --> 00:06:35,889 Ele espera 193 00:06:35,889 --> 00:06:37,889 E daí? 194 00:06:37,889 --> 00:06:39,889 Ele o chamou para a vitória ontem 195 00:06:39,889 --> 00:06:41,889 Ele o chama 196 00:06:41,889 --> 00:06:43,889 Moisés disse a ele 197 00:06:43,889 --> 00:06:45,889 Você é um linguista 198 00:06:45,889 --> 00:06:47,889 Mostrado 199 00:06:47,889 --> 00:06:49,889 Então por quê? 200 00:06:49,889 --> 00:06:51,889 Se ele quisesse ser brutal 201 00:06:51,889 --> 00:06:53,889 Por aquele que é um inimigo 202 00:06:53,889 --> 00:06:55,889 Ele disse a eles 203 00:06:55,889 --> 00:06:57,889 Ó Moisés 204 00:06:57,889 --> 00:06:59,889 Você quer? 205 00:06:59,889 --> 00:07:01,889 Para me matar também 206 00:07:01,889 --> 00:07:03,889 Eu matei uma alma 207 00:07:03,889 --> 00:07:05,889 Ontem 208 00:07:05,889 --> 00:07:07,889 A menos que você queira 209 00:07:07,889 --> 00:07:09,889 Para ser poderoso 210 00:07:09,889 --> 00:07:11,889 No chão 211 00:07:11,889 --> 00:07:13,889 Não quero ser 212 00:07:13,889 --> 00:07:15,889 Dos reformadores 213 00:07:15,889 --> 00:07:17,889 E ele veio 214 00:07:17,889 --> 00:07:19,889 Homem 215 00:07:19,889 --> 00:07:21,889 Da parte mais distante da cidade 216 00:07:21,889 --> 00:07:23,889 Ele procura, ele disse, ó Moisés 217 00:07:23,889 --> 00:07:25,889 Ele disse: “Ó Musa.” 218 00:07:25,889 --> 00:07:27,889 O público 219 00:07:27,889 --> 00:07:29,889 Eles levam umrah com você 220 00:07:29,889 --> 00:07:31,889 Eles vão te matar, então saia 221 00:07:31,889 --> 00:07:33,889 Então saia 222 00:07:33,889 --> 00:07:35,889 eu sou seu 223 00:07:35,889 --> 00:07:37,889 Conselheiros 224 00:07:37,889 --> 00:07:39,889 Então ele saiu dessa 225 00:07:39,889 --> 00:07:41,889 Assustado 226 00:07:41,889 --> 00:07:43,889 Ele espera 227 00:07:43,889 --> 00:07:45,889 Senhor disse 228 00:07:45,889 --> 00:07:47,889 Salve-me das pessoas injustas 229 00:07:47,889 --> 00:07:49,889 E 230 00:07:49,889 --> 00:07:51,889 Quando você for 231 00:07:51,889 --> 00:07:53,889 Por conta própria 232 00:07:53,889 --> 00:07:55,889 Uma cidade que pode ter sido dita 233 00:07:55,889 --> 00:07:57,889 Que Deus me guie 234 00:07:57,889 --> 00:07:59,889 Talvez ele tenha dito 235 00:07:59,889 --> 00:08:01,889 Que Deus me guie 236 00:08:01,889 --> 00:08:03,889 Se 237 00:08:03,889 --> 00:08:05,889 O caminho 238 00:08:05,889 --> 00:08:08,689 Moisés dirigiu 239 00:08:08,689 --> 00:08:10,689 Saudações à cidade de Midiã 240 00:08:10,689 --> 00:08:12,689 Ele saiu com medo 241 00:08:12,689 --> 00:08:14,689 Sem provisões ou animais 242 00:08:14,689 --> 00:08:16,720 Ele monta 243 00:08:16,720 --> 00:08:18,720 Foi entre o Egito e Midiã 244 00:08:18,720 --> 00:08:20,720 Oito de março 245 00:08:20,720 --> 00:08:22,720 dias e não foi 246 00:08:22,720 --> 00:08:24,720 Ele sabe o caminho 247 00:08:24,720 --> 00:08:26,720 Exceto sua boa fé em seu Senhor 248 00:08:26,720 --> 00:08:28,720 E ele disse 249 00:08:28,720 --> 00:08:30,720 Que Deus me guie 250 00:08:30,720 --> 00:08:32,720 De qualquer maneira 251 00:08:32,879 --> 00:08:34,879 Ibn Abbas disse 252 00:08:34,879 --> 00:08:36,879 Que Deus esteja satisfeito com os dois 253 00:08:36,879 --> 00:08:38,879 Capaz do Egito até Midiã 254 00:08:38,879 --> 00:08:40,879 Ele só comeu feijão 255 00:08:40,879 --> 00:08:42,879 E folhas de árvore 256 00:08:42,879 --> 00:08:44,879 Ele estava descalço 257 00:08:44,879 --> 00:08:46,879 Onde minhas solas caíram 258 00:08:46,879 --> 00:08:48,879 Ele sentou-se na sombra 259 00:08:48,879 --> 00:08:50,879 Ele é a elite de Deus 260 00:08:50,879 --> 00:08:52,879 Da Sua criação, e de fato 261 00:08:52,879 --> 00:08:54,879 Sua barriga está presa nas costas 262 00:08:54,879 --> 00:08:56,879 Da fome e daquilo 263 00:08:56,879 --> 00:08:58,879 Feijão verde para ver 264 00:08:58,879 --> 00:09:00,879 De dentro de seu estômago 265 00:09:00,879 --> 00:09:02,879 E ele não precisa disso 266 00:09:02,879 --> 00:09:05,549 Para Shaq Tamra 267 00:09:05,549 --> 00:09:07,549 Ele chegou em Medina 268 00:09:07,549 --> 00:09:09,549 E sua água subiu 269 00:09:09,549 --> 00:09:11,549 E tinha um poço 270 00:09:11,549 --> 00:09:13,549 Os pastores devolvem 271 00:09:13,549 --> 00:09:15,549 Ele encontrou um grupo na água 272 00:09:15,549 --> 00:09:17,549 De pessoas dando água às ovelhas 273 00:09:17,549 --> 00:09:19,549 E ele foi encontrado sem eles 274 00:09:19,549 --> 00:09:21,549 Duas mulheres estão compensando isso 275 00:09:21,549 --> 00:09:23,549 Suas ovelhas deveriam ser devolvidas com ovelhas 276 00:09:23,549 --> 00:09:25,549 Esses pastores não 277 00:09:25,549 --> 00:09:27,679 Machucado 278 00:09:27,679 --> 00:09:29,679 Quando Moisés os viu 279 00:09:29,679 --> 00:09:31,679 A paz esteja com ele 280 00:09:31,679 --> 00:09:33,679 Tenha misericórdia deles e tenha misericórdia deles 281 00:09:33,679 --> 00:09:35,679 E ele disse 282 00:09:35,679 --> 00:09:37,679 O que há de errado com você? 283 00:09:37,679 --> 00:09:39,679 E qual é o seu problema para você não me querer? 284 00:09:39,679 --> 00:09:41,679 Com essas pessoas 285 00:09:41,679 --> 00:09:42,679 Ela disse 286 00:09:42,679 --> 00:09:44,679 Não podemos regar 287 00:09:44,679 --> 00:09:46,679 Pegamos nossas ovelhas somente depois do tempo livre 288 00:09:46,679 --> 00:09:48,679 Esses pastores 289 00:09:48,679 --> 00:09:50,679 Nosso pai é um grande xeque 290 00:09:50,679 --> 00:09:52,679 Então somos forçados 291 00:09:52,679 --> 00:09:54,809 Para o que você vê 292 00:09:54,809 --> 00:09:56,809 E era um hábito 293 00:09:56,809 --> 00:09:58,809 Essas pessoas 294 00:09:58,809 --> 00:10:00,809 Se eles terminarem de regar 295 00:10:00,809 --> 00:10:02,809 Seu gado foi trazido de volta 296 00:10:02,809 --> 00:10:04,809 E ele não suporta levantá-lo 297 00:10:04,809 --> 00:10:06,809 Exceto alguns homens 298 00:10:06,809 --> 00:10:08,809 Então as duas garotas vêm 299 00:10:08,809 --> 00:10:10,809 Então eles começam suas ovelhas 300 00:10:10,809 --> 00:10:12,809 Com o que resta da recompensa 301 00:10:12,809 --> 00:10:14,809 ovelhas do povo 302 00:10:14,809 --> 00:10:16,870 Então Moisés cuidou de algo 303 00:10:16,870 --> 00:10:18,870 As duas meninas pegaram 304 00:10:18,870 --> 00:10:20,870 Ciúme e dieta para eles 305 00:10:20,870 --> 00:10:22,870 Ele viu que estes 306 00:10:22,870 --> 00:10:24,870 As pessoas são duras 307 00:10:24,870 --> 00:10:26,870 E falta de educação com as mulheres 308 00:10:26,870 --> 00:10:28,870 E pessoas fracas 309 00:10:28,870 --> 00:10:31,000 Então ele ressuscitou no devido tempo 310 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 A intensidade do calor 311 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Ele entrou entre o povo 312 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Ele removeu aquela pedra sozinho 313 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Então eles renunciaram 314 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Ele deu de beber às suas ovelhas 315 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Então a rocha respondeu 316 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Como foi 317 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Ele não perguntou às duas mulheres 318 00:10:47,000 --> 00:10:49,190 Ele correu 319 00:10:49,190 --> 00:10:51,190 Então ele procurou por uma sombra próxima 320 00:10:51,190 --> 00:10:53,190 Do lugar da água 321 00:10:53,190 --> 00:10:55,190 Então ele sentou-se nele 322 00:10:55,190 --> 00:10:57,190 E ore a Deus 323 00:10:57,190 --> 00:10:59,190 E ele disse 324 00:10:59,190 --> 00:11:01,190 Quando me foi revelado de 325 00:11:01,190 --> 00:11:04,889 Bom pobre 326 00:11:04,889 --> 00:11:06,889 As duas mulheres voltaram 327 00:11:06,889 --> 00:11:08,889 Para o pai deles ao mesmo tempo 328 00:11:08,889 --> 00:11:10,889 Excepcionalmente cedo 329 00:11:10,889 --> 00:11:12,889 Ele perguntou-lhes por que 330 00:11:12,889 --> 00:11:14,889 Então eles contaram a ele o que aconteceu 331 00:11:14,889 --> 00:11:16,889 Um favor para eles 332 00:11:16,889 --> 00:11:18,889 Moisés, o homem estranho 333 00:11:18,889 --> 00:11:20,889 Com eles, ele enviou 334 00:11:20,889 --> 00:11:22,889 O pai pediu a uma de suas duas filhas que orasse 335 00:11:22,889 --> 00:11:24,889 Moisés para recompensá-lo 336 00:11:24,889 --> 00:11:26,889 A recompensa por regá-los 337 00:11:26,889 --> 00:11:28,889 E faça boas ações 338 00:11:28,889 --> 00:11:30,889 E como é costume das pessoas de virtude 339 00:11:30,889 --> 00:11:32,889 Em metáforas de Asda 340 00:11:32,889 --> 00:11:34,889 Faça-lhes um favor 341 00:11:34,889 --> 00:11:37,019 Então ela veio até ele 342 00:11:37,019 --> 00:11:39,019 Um deles foi 343 00:11:39,019 --> 00:11:41,019 Ela anda timidamente 344 00:11:41,019 --> 00:11:43,019 Ela contou tudo a ele 345 00:11:43,019 --> 00:11:45,019 Literatura e abreviatura 346 00:11:45,019 --> 00:11:47,019 Meu Pai está te chamando para recompensá-lo 347 00:11:47,019 --> 00:11:49,019 Recompensa pelo que você regou para nós 348 00:11:49,019 --> 00:11:51,049 Então eu descobri quem ele era 349 00:11:51,049 --> 00:11:53,049 O chamador e o motivo da chamada 350 00:11:53,049 --> 00:11:55,049 Nestas palavras 351 00:11:55,049 --> 00:11:57,080 Atalho 352 00:11:57,080 --> 00:11:59,080 Ela contou a ele sobre suas maneiras perfeitas 353 00:11:59,080 --> 00:12:01,210 E a educação dela foi boa 354 00:12:01,210 --> 00:12:03,210 Então Moisés levantou-se com ela 355 00:12:03,210 --> 00:12:05,210 Ele pediu que ela andasse 356 00:12:05,210 --> 00:12:07,210 Atrás dele e guiá-lo 357 00:12:07,210 --> 00:12:09,210 Na estrada com a voz dela 358 00:12:09,210 --> 00:12:11,210 Então não 359 00:12:11,210 --> 00:12:13,210 O vento vem e revela 360 00:12:13,210 --> 00:12:15,559 Algumas de suas roupas 361 00:12:15,559 --> 00:12:17,559 Quando ele conheceu Moisés 362 00:12:17,559 --> 00:12:19,559 A paz esteja com ele, seu pai 363 00:12:19,559 --> 00:12:21,559 O grande xeque 364 00:12:21,559 --> 00:12:23,559 Ele perguntou por que ele veio 365 00:12:23,559 --> 00:12:25,559 Do Egito à mídia 366 00:12:25,559 --> 00:12:27,559 Então Moisés se levantou 367 00:12:27,559 --> 00:12:29,559 Ele contou a ele suas circunstâncias 368 00:12:29,559 --> 00:12:31,559 E as condições dos filhos de Israel 369 00:12:31,559 --> 00:12:33,559 No Egito 370 00:12:33,559 --> 00:12:35,559 Ele contou a ele o motivo de sua fuga 371 00:12:35,559 --> 00:12:37,559 Do Faraó do Egito 372 00:12:37,559 --> 00:12:39,559 O sheik o tranquilizou 373 00:12:39,559 --> 00:12:41,559 Ele disse não tenha medo 374 00:12:41,559 --> 00:12:44,779 Fui salvo das pessoas injustas 375 00:12:44,779 --> 00:12:46,779 Depois que ele levou Moisés 376 00:12:46,779 --> 00:12:48,779 Ela pagou 377 00:12:48,779 --> 00:12:50,779 Ele recebeu hospitalidade do honorável Xeque 378 00:12:50,779 --> 00:12:52,840 Eles estão saindo 379 00:12:52,840 --> 00:12:54,840 Uma das meninas disse 380 00:12:54,840 --> 00:12:56,840 Nele 381 00:12:56,840 --> 00:12:58,840 Pai, alugue 382 00:12:58,840 --> 00:13:00,840 A melhor pessoa para contratar é a forte 383 00:13:00,840 --> 00:13:02,870 Secretário 384 00:13:02,870 --> 00:13:04,899 Ele disse a ela 385 00:13:04,899 --> 00:13:06,970 Como você conheceu a força dele? 386 00:13:06,970 --> 00:13:08,970 E sua honestidade 387 00:13:08,970 --> 00:13:10,970 Então ela mencionou a ele o que viu dele 388 00:13:10,970 --> 00:13:12,970 No abastecimento de água 389 00:13:12,970 --> 00:13:14,970 Quão lotados os homens estavam 390 00:13:14,970 --> 00:13:16,970 Ele removeu a pedra sozinho 391 00:13:16,970 --> 00:13:19,100 Esta é uma prova de sua força 392 00:13:19,100 --> 00:13:21,100 Então ele não foi questionado 393 00:13:21,100 --> 00:13:23,100 O que aconteceu? 394 00:13:23,100 --> 00:13:25,450 O pai estava convencido 395 00:13:25,450 --> 00:13:27,450 Nas palavras de sua filha 396 00:13:27,450 --> 00:13:29,450 Ele admirava o caráter de Moisés 397 00:13:29,450 --> 00:13:31,450 A paz esteja com ele 398 00:13:31,450 --> 00:13:33,450 E ele disse a ele 399 00:13:33,450 --> 00:13:35,450 Eu quero me casar com você 400 00:13:35,450 --> 00:13:37,450 Uma das minhas duas filhas 401 00:13:37,450 --> 00:13:39,450 Em troca de trabalhar para mim 402 00:13:39,450 --> 00:13:41,450 Trabalhador há oito anos 403 00:13:41,450 --> 00:13:43,450 Mesmo se você completar dez vezes 404 00:13:43,450 --> 00:13:45,450 Isto é uma virtude 405 00:13:45,450 --> 00:13:47,539 De você e generosidade 406 00:13:47,539 --> 00:13:49,539 Então Moisés concordou 407 00:13:49,539 --> 00:13:51,539 A paz esteja com ele 408 00:13:52,539 --> 00:13:54,539 A menos que Deus o tenha enriquecido 409 00:13:54,539 --> 00:13:56,539 Quem é bom, como ele perguntou? 410 00:13:56,539 --> 00:13:58,610 Então ele dormiu 411 00:13:58,610 --> 00:14:00,610 Ele tem uma casa e uma esposa 412 00:14:00,610 --> 00:14:02,610 E presentes em dinheiro 413 00:14:02,610 --> 00:14:04,610 O Misericordioso dos Misericordiosos 414 00:14:04,610 --> 00:14:06,830 Deus Todo-Poderoso disse 415 00:14:06,830 --> 00:14:09,059 Por quê? 416 00:14:09,059 --> 00:14:11,059 Água rosa 417 00:14:11,059 --> 00:14:13,059 Endividado e encontrado 418 00:14:13,059 --> 00:14:15,059 Uma nação sobre ele 419 00:14:15,059 --> 00:14:17,059 De pessoas regando 420 00:14:17,059 --> 00:14:19,059 Encontrado 421 00:14:19,059 --> 00:14:21,059 É uma nação de 422 00:14:21,059 --> 00:14:23,059 De pessoas regando 423 00:14:23,059 --> 00:14:25,059 E ele foi encontrado sem eles 424 00:14:25,059 --> 00:14:27,059 Duas mulheres estão morrendo 425 00:14:27,059 --> 00:14:29,059 Ele disse 426 00:14:29,059 --> 00:14:31,059 O que há de errado com você? 427 00:14:31,059 --> 00:14:33,059 Deus Todo-Poderoso disse: Dê-me água 428 00:14:33,059 --> 00:14:35,059 Até que seja emitido 429 00:14:35,059 --> 00:14:37,059 Pastores 430 00:14:37,059 --> 00:14:39,059 E nosso pai 431 00:14:39,059 --> 00:14:41,059 Um grande xeque 432 00:14:41,059 --> 00:14:43,059 Então ele perguntou a eles 433 00:14:43,059 --> 00:14:45,059 Então ele levou para 434 00:14:45,059 --> 00:14:47,059 Sombra disse 435 00:14:47,059 --> 00:14:49,059 Senhor, por quê? 436 00:14:49,059 --> 00:14:51,059 Tudo se resumiu a mim de bondade 437 00:14:51,059 --> 00:14:53,059 Pobre 438 00:14:53,059 --> 00:14:55,059 Então veio até ele 439 00:14:55,059 --> 00:14:57,059 Um deles 440 00:14:57,059 --> 00:14:59,059 Ela anda timidamente 441 00:14:59,059 --> 00:15:01,059 Ela disse isso 442 00:15:01,059 --> 00:15:03,059 Meu pai está ligando para você 443 00:15:03,059 --> 00:15:05,059 Para recompensá-lo com alguma recompensa 444 00:15:05,059 --> 00:15:07,059 Eu reguei para nós 445 00:15:07,059 --> 00:15:09,059 Quando ele veio até ele 446 00:15:09,059 --> 00:15:11,059 E cortar 447 00:15:11,059 --> 00:15:13,059 Ele tem histórias 448 00:15:13,059 --> 00:15:15,059 Ele disse não tenha medo 449 00:15:15,059 --> 00:15:17,059 Eu sobrevivi às pessoas 450 00:15:17,059 --> 00:15:19,059 Os opressores 451 00:15:19,059 --> 00:15:21,059 Um deles disse 452 00:15:21,059 --> 00:15:23,059 Pai, alugue-o 453 00:15:23,059 --> 00:15:25,059 É melhor do que 454 00:15:25,059 --> 00:15:27,059 Eu contratei o forte 455 00:15:27,059 --> 00:15:29,059 Secretário 456 00:15:29,059 --> 00:15:31,059 Ele disse que eu quero 457 00:15:31,059 --> 00:15:33,059 Para casar você com alguém 458 00:15:33,059 --> 00:15:35,059 Essas duas filhas estão 459 00:15:35,059 --> 00:15:37,059 Para me contratar 460 00:15:37,059 --> 00:15:39,059 Oito argumentos 461 00:15:39,059 --> 00:15:41,059 Se você completar dez 462 00:15:41,059 --> 00:15:43,059 Quem você tem? 463 00:15:43,059 --> 00:15:45,059 E o que eu quero 464 00:15:45,059 --> 00:15:47,059 Para tornar isso difícil para você 465 00:15:47,059 --> 00:15:49,059 E você me encontra 466 00:15:49,059 --> 00:15:51,059 Se ele desejar 467 00:15:51,059 --> 00:15:53,059 Deus é um dos justos 468 00:15:53,059 --> 00:15:55,059 Ele disse 469 00:15:55,059 --> 00:15:57,059 Essa é a Penny 470 00:15:57,059 --> 00:15:59,059 E entre você 471 00:15:59,059 --> 00:16:01,059 Qualquer um dos dois períodos que você passou 472 00:16:01,059 --> 00:16:03,059 Nenhuma agressão contra mim 473 00:16:03,059 --> 00:16:05,059 eu juro por Deus 474 00:16:05,059 --> 00:16:07,059 O que dizemos agente 475 00:16:07,059 --> 00:16:10,779 Ibn Masoud disse 476 00:16:10,779 --> 00:16:12,779 Que Deus esteja satisfeito com ele 477 00:16:12,779 --> 00:16:14,779 Égua de três pessoas 478 00:16:14,779 --> 00:16:16,779 Filha do dono da Media 479 00:16:16,779 --> 00:16:18,779 Onde ela disse sobre Moisés 480 00:16:18,779 --> 00:16:20,779 Pai, alugue-o 481 00:16:20,779 --> 00:16:22,779 É melhor do que 482 00:16:22,779 --> 00:16:24,779 Eu contratei o forte 483 00:16:24,779 --> 00:16:26,779 Secretário 484 00:16:26,779 --> 00:16:28,779 E querida mulher 485 00:16:28,779 --> 00:16:30,779 Onde ela disse sobre Joseph 486 00:16:30,779 --> 00:16:32,779 Que isso nos beneficie 487 00:16:32,779 --> 00:16:34,779 Ou nós o tomamos como filho 488 00:16:34,779 --> 00:16:36,779 E Abu Bakr 489 00:16:36,779 --> 00:16:38,779 Onde ele sucedeu Omar 490 00:16:38,779 --> 00:16:41,070 Que Deus esteja satisfeito com os dois 491 00:16:41,070 --> 00:16:43,070 Sob a autoridade de Saeed bin Jubair 492 00:16:43,070 --> 00:16:45,070 Um judeu me perguntou 493 00:16:45,070 --> 00:16:47,070 Qual dos dois termos passou 494 00:16:47,070 --> 00:16:49,070 Moisés eu disse 495 00:16:49,070 --> 00:16:51,070 eu não sei 496 00:16:51,070 --> 00:16:53,070 Até que apliquei tinta árabe 497 00:16:53,070 --> 00:16:55,100 Então eu perguntei a ele e me apresentei 498 00:16:55,100 --> 00:16:57,100 Então perguntei a Ibn Abbas 499 00:16:57,100 --> 00:16:59,100 Que Deus esteja satisfeito com os dois 500 00:16:59,100 --> 00:17:01,100 Ele disse: Está feito 501 00:17:01,100 --> 00:17:03,100 O mais e o melhor deles 502 00:17:03,100 --> 00:17:05,099 O Mensageiro de Deus 503 00:17:05,099 --> 00:17:07,099 Se ele disse que sim 504 00:17:07,099 --> 00:17:10,289 Então quando ele morreu 505 00:17:10,289 --> 00:17:12,289 Moisés completou seu mandato 506 00:17:12,289 --> 00:17:14,289 Dez anos diante disso 507 00:17:14,289 --> 00:17:16,289 O mais completo 508 00:17:16,289 --> 00:17:18,289 Ele queria voltar para seu país 509 00:17:18,289 --> 00:17:20,289 E sua família no Egito 510 00:17:20,289 --> 00:17:22,289 Então peça permissão a alguém que vem 511 00:17:22,289 --> 00:17:24,289 Sua esposa, Sheikh Al-Kabir 512 00:17:24,289 --> 00:17:26,319 Então ele lhe deu permissão 513 00:17:26,319 --> 00:17:28,319 Então ele foi com sua família para o Egito 514 00:17:28,319 --> 00:17:30,319 Ele não sabe sobre a condição dela 515 00:17:30,319 --> 00:17:32,319 Ele não sabe o que 516 00:17:32,319 --> 00:17:34,319 Isso vai acontecer com ele em suas viagens 517 00:17:34,319 --> 00:17:36,319 Isso é honra 518 00:17:36,319 --> 00:17:38,319 Do Senhor da Glória 519 00:17:38,319 --> 00:17:41,539 E a majestade 520 00:17:41,539 --> 00:17:43,539 Então Medina se levantou com sua esposa 521 00:17:43,539 --> 00:17:45,539 E seus dois filhos 522 00:17:45,539 --> 00:17:47,539 Era inverno 523 00:17:47,539 --> 00:17:49,539 Então Moisés manteve o caminho 524 00:17:49,539 --> 00:17:51,539 Quando eu aceito 525 00:17:51,539 --> 00:17:53,539 Era noite 526 00:17:53,539 --> 00:17:55,539 Uma noite muito escura 527 00:17:55,539 --> 00:17:57,539 Muito frio 528 00:17:57,539 --> 00:17:59,700 Ele viu Moisés, que a paz esteja com ele 529 00:17:59,700 --> 00:18:01,700 Fogo de longe 530 00:18:01,700 --> 00:18:03,700 Ele disse para sua família 531 00:18:03,700 --> 00:18:05,700 Venha aqui 532 00:18:05,700 --> 00:18:07,700 E eu irei para aquele fogo 533 00:18:07,700 --> 00:18:09,700 Talvez eu possa encontrá-lo então 534 00:18:09,700 --> 00:18:11,700 Quem nos mostra o caminho? 535 00:18:11,700 --> 00:18:13,700 Ou talvez eu irei até você 536 00:18:13,700 --> 00:18:15,700 Dele com uma brasa de fogo 537 00:18:15,700 --> 00:18:17,700 Você se aquece com isso 538 00:18:17,700 --> 00:18:21,009 Deste frio 539 00:18:21,009 --> 00:18:23,009 Quando Moisés chegou 540 00:18:23,009 --> 00:18:25,009 Para o vale sagrado 541 00:18:25,009 --> 00:18:27,009 Ele viu uma grande visão 542 00:18:27,009 --> 00:18:29,170 E algo incrível 543 00:18:29,170 --> 00:18:31,170 Ele viu um fogo queimando em uma árvore 544 00:18:31,170 --> 00:18:33,170 E o fogo aumenta 545 00:18:33,170 --> 00:18:35,170 Ilumine 546 00:18:35,170 --> 00:18:37,170 E a árvore está ficando mais verde 547 00:18:37,170 --> 00:18:39,170 E isso 548 00:18:39,170 --> 00:18:41,170 Estranho 549 00:18:41,170 --> 00:18:43,170 O fogo não consome a árvore 550 00:18:43,170 --> 00:18:45,579 Ibn Abbas disse 551 00:18:45,579 --> 00:18:47,579 Que Deus esteja satisfeito com os dois 552 00:18:47,579 --> 00:18:49,579 Não foi fogo 553 00:18:49,579 --> 00:18:51,579 Mas era leve 554 00:18:51,579 --> 00:18:54,930 Brilhante 555 00:18:54,930 --> 00:18:56,930 A palavra de Deus Todo-Poderoso 556 00:18:56,930 --> 00:18:58,930 Sem intermediário 557 00:18:58,930 --> 00:19:00,930 E ele o inspirou diretamente 558 00:19:00,930 --> 00:19:02,930 E eu vejo isso como um dos Seus sinais 559 00:19:02,930 --> 00:19:05,119 Grande 560 00:19:05,119 --> 00:19:07,119 Então Deus Todo-Poderoso o enviou 561 00:19:07,119 --> 00:19:09,119 Para o tirano Faraó 562 00:19:09,119 --> 00:19:11,220 E sobre os pecadores 563 00:19:11,220 --> 00:19:13,220 Então Moisés apresentou-o ao seu Senhor 564 00:19:13,220 --> 00:19:15,220 Seu medo do Faraó 565 00:19:15,220 --> 00:19:17,220 Ele pediu apoio ao irmão 566 00:19:17,220 --> 00:19:19,220 Aarão 567 00:19:19,220 --> 00:19:21,220 Ele intercedeu para que ele fosse um profeta 568 00:19:21,220 --> 00:19:23,220 E um mensageiro com ele 569 00:19:23,220 --> 00:19:25,220 Então Deus lhe respondeu 570 00:19:25,220 --> 00:19:27,539 E ele os enviou ao Faraó 571 00:19:27,539 --> 00:19:29,539 Estava na língua de Moisés 572 00:19:29,539 --> 00:19:31,539 A paz esteja com ele é uma vergonha 573 00:19:31,539 --> 00:19:33,539 Impede que ele mostre alguma 574 00:19:33,539 --> 00:19:35,539 As letras 575 00:19:35,539 --> 00:19:37,539 Então Deus tirou isso dele 576 00:19:37,539 --> 00:19:39,539 Ele assegurou-lhe que 577 00:19:39,539 --> 00:19:41,539 Isso lhe dará capacitação e milagres 578 00:19:41,539 --> 00:19:43,539 O que impede 579 00:19:43,539 --> 00:19:45,539 Faraó da opressão 580 00:19:45,539 --> 00:19:47,539 E com seu irmão 581 00:19:47,539 --> 00:19:49,539 E qual é o motivo de sua vitória? 582 00:19:49,539 --> 00:19:52,660 O que é isso 583 00:19:52,660 --> 00:19:54,660 Eu ouvi a mãe dos crentes, Aisha 584 00:19:54,660 --> 00:19:56,660 Que Deus esteja satisfeito com ela 585 00:19:56,660 --> 00:19:58,660 Um homem pergunta às pessoas 586 00:19:58,660 --> 00:20:00,660 Eles estão indo para o Hajj 587 00:20:00,660 --> 00:20:02,660 Quem é o irmão dele? 588 00:20:02,660 --> 00:20:04,660 Uma grande bênção para seu irmão 589 00:20:04,660 --> 00:20:06,660 E não foi para qualquer um 590 00:20:06,660 --> 00:20:08,720 Como ela 591 00:20:08,720 --> 00:20:10,720 O povo permaneceu em silêncio e ele não sabia 592 00:20:10,720 --> 00:20:12,720 A resposta 593 00:20:12,720 --> 00:20:14,720 Aisha disse enquanto ela estava em seu Howdah 594 00:20:14,720 --> 00:20:16,720 Ele é Moisés 595 00:20:16,720 --> 00:20:18,720 A paz esteja com ele 596 00:20:18,720 --> 00:20:20,720 Quando ele intercedeu por seu irmão Aaron 597 00:20:20,720 --> 00:20:22,720 Então ele se tornou um profeta 598 00:20:22,720 --> 00:20:25,200 Deus Todo-Poderoso disse 599 00:20:25,200 --> 00:20:27,329 Então por quê? 600 00:20:27,329 --> 00:20:29,329 Moisés cumpriu seu mandato 601 00:20:29,329 --> 00:20:31,329 Ele caminhou com sua família 602 00:20:31,329 --> 00:20:33,329 Anse por 603 00:20:33,329 --> 00:20:35,329 A fase é fogo 604 00:20:35,329 --> 00:20:37,329 Ele disse à família deles, Kathu 605 00:20:37,329 --> 00:20:39,329 Eu sinto sua falta 606 00:20:39,329 --> 00:20:41,329 Fogo para Ali 607 00:20:41,329 --> 00:20:43,329 Eu venho até você dela 608 00:20:43,329 --> 00:20:45,329 Com novidades 609 00:20:45,329 --> 00:20:47,329 Talvez eu venha até você a partir disso 610 00:20:47,329 --> 00:20:49,329 Com novidades ou brasa 611 00:20:49,329 --> 00:20:51,329 Do fogo 612 00:20:51,329 --> 00:20:53,329 Talvez você possa 613 00:20:53,329 --> 00:20:55,329 Você é arrogante 614 00:20:55,329 --> 00:20:57,329 Quando ele veio até ela 615 00:20:57,329 --> 00:20:59,329 Me ligando da praia 616 00:20:59,329 --> 00:21:01,329 O vale certo no local 617 00:21:01,329 --> 00:21:03,329 Abençoado 618 00:21:03,329 --> 00:21:05,329 Da árvore 619 00:21:05,329 --> 00:21:07,329 Sim, Musa 620 00:21:07,329 --> 00:21:09,329 Sim, Musa 621 00:21:09,329 --> 00:21:11,329 Eu sou Deus 622 00:21:11,329 --> 00:21:13,329 Senhor dos mundos 623 00:21:13,329 --> 00:21:15,329 E para jogar 624 00:21:15,329 --> 00:21:17,329 Seu bastão 625 00:21:17,329 --> 00:21:19,329 Quando ele a viu 626 00:21:19,329 --> 00:21:21,329 Vibrando 627 00:21:21,329 --> 00:21:23,329 Como se ela fosse uma janeiro 628 00:21:23,329 --> 00:21:25,329 E não 629 00:21:25,329 --> 00:21:27,329 Quando ele a viu 630 00:21:27,329 --> 00:21:29,329 Vibrando 631 00:21:29,329 --> 00:21:31,460 Como se ela fosse uma janeiro 632 00:21:31,460 --> 00:21:33,460 E não 633 00:21:33,460 --> 00:21:35,460 Cérebro 634 00:21:35,460 --> 00:21:37,460 Ele não comentou 635 00:21:37,460 --> 00:21:39,460 Ó Moisés 636 00:21:39,460 --> 00:21:41,460 Aceite e não tenha medo 637 00:21:41,460 --> 00:21:43,460 Você é de 638 00:21:43,460 --> 00:21:45,460 Os seguros 639 00:21:45,460 --> 00:21:47,460 Coloque a mão no bolso 640 00:21:47,460 --> 00:21:49,460 Sai branco 641 00:21:49,460 --> 00:21:51,460 Sem 642 00:21:51,460 --> 00:21:53,460 Ruim 643 00:21:53,460 --> 00:21:55,460 Sai branco 644 00:21:55,460 --> 00:21:57,460 Sem mal 645 00:21:57,460 --> 00:21:59,460 E ele se juntou a você 646 00:21:59,460 --> 00:22:01,460 Sua asa de terror 647 00:22:01,460 --> 00:22:03,460 É isso 648 00:22:03,460 --> 00:22:05,460 Duas provas do seu Senhor 649 00:22:05,460 --> 00:22:07,460 Para Faraó e seu povo 650 00:22:07,460 --> 00:22:09,460 Eles são 651 00:22:09,460 --> 00:22:11,460 Eles eram um povo 652 00:22:11,460 --> 00:22:13,460 Pessoas imorais 653 00:22:13,460 --> 00:22:15,460 Ele disse: “Meu Senhor, eu sou”. 654 00:22:15,460 --> 00:22:17,460 Eu matei um deles 655 00:22:17,460 --> 00:22:19,460 Eu temo isso 656 00:22:19,460 --> 00:22:21,460 Eles matam 657 00:22:21,460 --> 00:22:23,460 E meu irmão Aaron 658 00:22:23,460 --> 00:22:25,460 Ele é mais articulado que eu 659 00:22:25,460 --> 00:22:27,460 Língua 660 00:22:27,460 --> 00:22:29,460 Então mande-o comigo 661 00:22:29,460 --> 00:22:31,460 Ele responde 662 00:22:31,460 --> 00:22:33,460 Para acreditar em mim 663 00:22:33,460 --> 00:22:35,460 eu sou 664 00:22:35,460 --> 00:22:37,460 Receio que 665 00:22:37,460 --> 00:22:39,460 Eles mentem 666 00:22:39,460 --> 00:22:41,460 Ele disse: “Nós vamos apoiá-lo”. 667 00:22:41,460 --> 00:22:43,460 Com seu irmão e nós faremos 668 00:22:43,460 --> 00:22:45,460 Você tem autoridade 669 00:22:45,460 --> 00:22:47,460 Eles não vão chegar até você 670 00:22:47,460 --> 00:22:49,460 Com nossos sinais 671 00:22:49,460 --> 00:22:51,460 Vocês dois 672 00:22:51,460 --> 00:22:53,460 E quem te segue? 673 00:22:53,460 --> 00:22:55,900 Os vencedores 674 00:22:55,900 --> 00:22:57,900 Esses versículos nos explicam 675 00:22:57,900 --> 00:22:59,900 Em detalhes 676 00:22:59,900 --> 00:23:01,900 O que aconteceu com Moisés, que a paz esteja com ele 677 00:23:01,900 --> 00:23:03,900 Quando ele foi para lá 678 00:23:03,900 --> 00:23:05,900 Fogo 679 00:23:05,900 --> 00:23:07,900 Tudo está à vista de Deus 680 00:23:07,900 --> 00:23:09,970 Perdendo o caminho 681 00:23:09,970 --> 00:23:11,970 Foi tanto 682 00:23:11,970 --> 00:23:13,970 E vendo fogo tanto 683 00:23:13,970 --> 00:23:15,970 E ele vindo até ela 684 00:23:15,970 --> 00:23:17,970 Tanto quanto 685 00:23:17,970 --> 00:23:19,970 Glória a Deus, Ele está destinado 686 00:23:19,970 --> 00:23:22,319 Destinos 687 00:23:22,319 --> 00:23:24,319 Deus deu a Moisés dois grandes sinais 688 00:23:24,319 --> 00:23:26,319 Para indicar sua sinceridade 689 00:23:26,319 --> 00:23:28,450 Em sua mensagem 690 00:23:28,450 --> 00:23:30,450 O primeiro foi o bastão dele 691 00:23:30,450 --> 00:23:32,450 E o segundo 692 00:23:32,450 --> 00:23:34,640 Estava na mão dele 693 00:23:34,640 --> 00:23:36,640 Deus perguntou a Moisés sobre o que 694 00:23:36,640 --> 00:23:38,640 Em Sua mão e Ele sabe o que é melhor 695 00:23:38,640 --> 00:23:40,640 Moisés disse 696 00:23:40,640 --> 00:23:42,640 Desfrutando de um discurso com o Senhor dos Mundos 697 00:23:42,640 --> 00:23:44,640 É meu bastão 698 00:23:44,640 --> 00:23:46,640 Eu me apoio nela 699 00:23:46,640 --> 00:23:48,640 E agite 700 00:23:48,640 --> 00:23:50,640 Minhas ovelhas 701 00:23:50,640 --> 00:23:52,640 Mas eu tenho outros objetivos 702 00:23:52,640 --> 00:23:54,740 Então Deus Todo-Poderoso lhe ordenou 703 00:23:54,740 --> 00:23:56,740 Jogando-o de sua mão 704 00:23:56,740 --> 00:23:58,740 Então ele jogou 705 00:23:58,740 --> 00:24:00,740 A vara virou 706 00:24:00,740 --> 00:24:02,740 Para uma grande serpente 707 00:24:02,740 --> 00:24:04,740 Movimento rápido 708 00:24:04,740 --> 00:24:06,740 Como se fosse da tigela 709 00:24:06,799 --> 00:24:08,799 Moisés, que a paz esteja com ele, ficou aterrorizado 710 00:24:08,799 --> 00:24:10,799 E ele fugiu dela 711 00:24:10,799 --> 00:24:12,799 Então Deus o tranquilizou 712 00:24:12,799 --> 00:24:14,799 Ele lhe disse: “Não tenha medo”. 713 00:24:14,799 --> 00:24:16,799 Pegue na sua mão 714 00:24:16,799 --> 00:24:18,799 Nós vamos devolvê-lo 715 00:24:18,799 --> 00:24:20,799 ao seu estado inicial 716 00:24:20,799 --> 00:24:22,799 Então Moisés estendeu a mão e pegou-a 717 00:24:22,799 --> 00:24:24,799 Então a cobra voltou 718 00:24:24,799 --> 00:24:26,799 Desobedecer por assim dizer 719 00:24:26,799 --> 00:24:28,829 Então Deus lhe disse 720 00:24:28,829 --> 00:24:30,829 Insira sua mão 721 00:24:30,829 --> 00:24:32,829 No seu bolso 722 00:24:32,829 --> 00:24:34,829 Qualquer abertura no pescoço do seu vestido 723 00:24:34,829 --> 00:24:36,829 Então entre 724 00:24:36,829 --> 00:24:38,829 Sua mão ficou branca 725 00:24:38,829 --> 00:24:40,829 Você brilha como a lua 726 00:24:40,829 --> 00:24:42,829 Sem lepra 727 00:24:42,829 --> 00:24:44,859 Ou doença 728 00:24:44,859 --> 00:24:46,859 Pelo contrário, é um versículo significativo 729 00:24:46,859 --> 00:24:48,859 No poder do Deus Todo-Poderoso 730 00:24:48,859 --> 00:24:52,109 E o resto da conversa 731 00:24:52,109 --> 00:24:54,109 Se Deus quiser 732 00:24:54,109 --> 00:24:56,109 E Deus sabe melhor 733 00:24:56,109 --> 00:24:58,109 Louvado seja Deus, Senhor dos mundos 734 00:24:58,109 --> 00:25:00,109 Que Deus abençoe e conceda paz 735 00:25:00,109 --> 00:25:02,109 Sobre nosso Profeta Muhammad 736 00:25:02,109 --> 00:25:04,109 E em sua família 737 00:25:04,109 --> 00:25:06,109 E todos os seus companheiros 738 00:25:06,109 --> 00:25:09,230 Você estava com histórias 739 00:25:09,230 --> 00:25:14,849 Os profetas 740 00:25:14,849 --> 00:25:19,089 Diga-me, que Deus te guie 741 00:25:19,089 --> 00:25:22,460 O crente ora a Deus 742 00:25:22,460 --> 00:25:24,460 Mawlana 743 00:25:24,460 --> 00:25:29,789 Vai funcionar