1 00:00:00,460 --> 00:00:02,459 Historias de los profetas 2 00:00:02,459 --> 00:00:05,580 Historias de los profetas 3 00:00:05,580 --> 00:00:07,580 La paz sea con ellos 4 00:00:07,580 --> 00:00:09,619 la oracion de dios 5 00:00:09,619 --> 00:00:11,619 despues de ella 6 00:00:11,619 --> 00:00:13,619 hola 7 00:00:13,619 --> 00:00:15,619 Sobre lo mejor de la creación 8 00:00:15,619 --> 00:00:17,620 todos 9 00:00:17,620 --> 00:00:20,129 Olu Azmín 10 00:00:20,129 --> 00:00:22,129 Sus títulos son altos. 11 00:00:22,129 --> 00:00:24,420 y luz 12 00:00:24,420 --> 00:00:26,420 La historia de Moisés 13 00:00:26,420 --> 00:00:28,420 La paz sea con él. 14 00:00:28,420 --> 00:00:33,299 En el nombre de Dios, el Más Misericordioso, el Más Misericordioso 15 00:00:33,299 --> 00:00:35,329 Alabado sea Dios, Señor de los mundos. 16 00:00:35,329 --> 00:00:37,329 Y oraciones y paz 17 00:00:37,329 --> 00:00:39,329 Sobre nuestro profeta Mahoma 18 00:00:39,329 --> 00:00:41,329 Y sobre su familia y compañeros 19 00:00:41,329 --> 00:00:43,329 todos 20 00:00:43,329 --> 00:00:45,329 y despues 21 00:00:45,329 --> 00:00:47,679 Pasaron los días y los años 22 00:00:47,679 --> 00:00:49,679 Y Moisés, la paz sea con él. 23 00:00:49,679 --> 00:00:51,679 Surge la originación 24 00:00:51,679 --> 00:00:53,679 Todo es fuerza y sabiduría. 25 00:00:53,679 --> 00:00:55,679 Y una conexión con sus padres. 26 00:00:55,679 --> 00:00:57,679 De los hijos de Israel 27 00:00:57,679 --> 00:00:59,679 Y fue afectado por su auto. 28 00:00:59,679 --> 00:01:01,710 No fue convencido por el Faraón 29 00:01:01,710 --> 00:01:03,710 No se dejó convencer por el Faraón que fue resucitado. 30 00:01:03,710 --> 00:01:05,709 en su palacio 31 00:01:05,709 --> 00:01:07,709 Él es un Señor o Dios 32 00:01:07,709 --> 00:01:09,709 No se dejó llevar por el público 33 00:01:09,709 --> 00:01:11,709 En su transgresión e injusticia 34 00:01:11,709 --> 00:01:13,709 Y su adoración al tirano 35 00:01:13,709 --> 00:01:15,709 faraón 36 00:01:15,709 --> 00:01:17,709 Este es el que reclama la divinidad. 37 00:01:17,709 --> 00:01:19,709 Se sana y se enferma. 38 00:01:19,709 --> 00:01:21,709 Y el come y bebe 39 00:01:21,709 --> 00:01:23,709 Y él sale a la luz 40 00:01:23,709 --> 00:01:25,709 ¿Cómo puede ser esto? 41 00:01:25,709 --> 00:01:28,799 Dios mio 42 00:01:28,799 --> 00:01:30,799 Moisés, la paz sea con él, fue influenciado 43 00:01:30,799 --> 00:01:32,799 Fue monoteísta para Dios desde su infancia. 44 00:01:32,799 --> 00:01:34,799 Odia la injusticia 45 00:01:34,799 --> 00:01:36,799 y los opresores 46 00:01:36,799 --> 00:01:38,799 No importa lo alto que llegues 47 00:01:38,799 --> 00:01:40,799 Adecuado o desobediente a ellos 48 00:01:40,799 --> 00:01:42,799 el era comprensivo 49 00:01:42,799 --> 00:01:44,799 sobre los pobres 50 00:01:44,799 --> 00:01:46,799 Y ayuda a los necesitados 51 00:01:46,799 --> 00:01:48,799 Confiando en su fuerza 52 00:01:48,799 --> 00:01:50,799 Físico y su creencia. 53 00:01:50,799 --> 00:01:53,340 fe 54 00:01:53,340 --> 00:01:55,340 Y el mismo dia 55 00:01:55,340 --> 00:01:57,340 Moisés entró en la ciudad en un momento determinado. 56 00:01:57,340 --> 00:01:59,340 Confortar a la gente 57 00:01:59,340 --> 00:02:01,340 Y llego la tarde 58 00:02:01,340 --> 00:02:03,340 O medianoche 59 00:02:03,340 --> 00:02:05,340 Encontró a dos hombres peleando 60 00:02:05,340 --> 00:02:07,340 uno de ellos 61 00:02:07,340 --> 00:02:09,340 Un chiita israelí 62 00:02:09,340 --> 00:02:11,340 El otro es copto. 63 00:02:11,340 --> 00:02:13,439 Sus enemigos 64 00:02:13,439 --> 00:02:15,439 Entonces el israelí buscó ayuda de él. 65 00:02:15,439 --> 00:02:17,439 El desvalido contra su enemigo copto 66 00:02:17,439 --> 00:02:19,569 Entonces vino Moisés 67 00:02:19,569 --> 00:02:21,569 Para mantener alejados a los coptos 68 00:02:21,569 --> 00:02:23,569 el no respondio 69 00:02:23,569 --> 00:02:25,569 Entonces Musa le dio un puñetazo. 70 00:02:25,569 --> 00:02:27,569 ella llego a tiempo 71 00:02:27,569 --> 00:02:29,569 Inmediatamente 72 00:02:29,569 --> 00:02:31,569 Y Moisés, la paz sea con él. 73 00:02:31,569 --> 00:02:33,569 muy fuerte 74 00:02:33,569 --> 00:02:35,569 Pero él no quiso matar 75 00:02:35,569 --> 00:02:37,629 El copto dijo 76 00:02:37,629 --> 00:02:39,629 Moisés es esto de 77 00:02:39,629 --> 00:02:41,629 el trabajo del diablo 78 00:02:41,629 --> 00:02:43,629 Él es quien me empujó a matarlo. 79 00:02:43,629 --> 00:02:45,659 Sin querer 80 00:02:45,659 --> 00:02:47,659 satanás es un enemigo 81 00:02:47,659 --> 00:02:49,789 Claramente engañoso 82 00:02:49,789 --> 00:02:51,789 Entonces Moisés se volvió a su Señor 83 00:02:51,789 --> 00:02:53,789 dijo disculpándose 84 00:02:53,789 --> 00:02:55,789 Señor, he sido agraviado 85 00:02:55,789 --> 00:02:57,789 quiero matar a este hombre 86 00:02:57,789 --> 00:02:59,819 Entonces él me perdonó 87 00:02:59,819 --> 00:03:01,819 Entonces Dios le respondió 88 00:03:01,819 --> 00:03:03,819 Y el lo perdonó 89 00:03:03,819 --> 00:03:05,819 Moisés hizo un pacto con su Señor 90 00:03:05,819 --> 00:03:07,819 No ser partidario de criminales. 91 00:03:07,819 --> 00:03:10,719 Después de eso 92 00:03:10,719 --> 00:03:12,719 Moisés permaneció en la ciudad. 93 00:03:12,719 --> 00:03:14,719 Miedo de ser expuesto 94 00:03:14,719 --> 00:03:16,719 Las investigaciones continúan 95 00:03:16,719 --> 00:03:18,719 Para identificar al asesino 96 00:03:18,719 --> 00:03:20,719 y nadie lo sabe 97 00:03:20,719 --> 00:03:22,719 con este asunto 98 00:03:22,719 --> 00:03:24,719 Excepto Moisés y el israelita 99 00:03:24,719 --> 00:03:26,939 del cual buscó ayuda 100 00:03:26,939 --> 00:03:28,939 y al dia siguiente 101 00:03:28,939 --> 00:03:30,939 Musa salió como siempre. 102 00:03:30,939 --> 00:03:32,939 Encontró a su dueño israelí 103 00:03:32,939 --> 00:03:34,939 Él lucha contra otro copto. 104 00:03:34,939 --> 00:03:36,979 Entonces ¿por qué? 105 00:03:36,979 --> 00:03:38,979 El israelita vio a Moisés 106 00:03:38,979 --> 00:03:40,979 Pídele ayuda de nuevo. 107 00:03:40,979 --> 00:03:42,979 Moisés se enojó con él. 108 00:03:42,979 --> 00:03:44,979 Y le dijo 109 00:03:44,979 --> 00:03:46,979 te daré todos los días 110 00:03:46,979 --> 00:03:48,979 Problemas y peleas 111 00:03:48,979 --> 00:03:50,979 eres lingüista 112 00:03:50,979 --> 00:03:53,099 Seducción clara 113 00:03:53,099 --> 00:03:55,099 Sin embargo 114 00:03:55,099 --> 00:03:57,099 Moisés se adelantó para ser salvo 115 00:03:57,099 --> 00:03:59,099 Los israelíes de la opresión de los coptos. 116 00:03:59,099 --> 00:04:01,229 Entonces el pensamiento israelí 117 00:04:01,229 --> 00:04:03,229 Engaña a esa musa 118 00:04:03,229 --> 00:04:05,229 vino a matarlo 119 00:04:05,229 --> 00:04:07,229 entonces el tenia miedo 120 00:04:07,229 --> 00:04:09,229 Y mostrar lo que está escondido 121 00:04:09,229 --> 00:04:11,229 Le dijo a Moisés delante de él. 122 00:04:11,229 --> 00:04:13,229 audiencia copta 123 00:04:13,229 --> 00:04:15,229 Oh Moisés, ¿quieres? 124 00:04:15,229 --> 00:04:17,230 Para matarme como tú me mataste 125 00:04:17,230 --> 00:04:19,230 copto ayer 126 00:04:19,230 --> 00:04:21,230 ¿Quieres ser poderoso? 127 00:04:21,230 --> 00:04:23,329 Escuchó al copto 128 00:04:23,329 --> 00:04:25,329 Un artículo de su enemigo israelí 129 00:04:25,329 --> 00:04:27,329 Entonces se deshizo de su mano. 130 00:04:27,329 --> 00:04:29,329 y se fue rapido 131 00:04:29,329 --> 00:04:31,329 al faraón 132 00:04:31,329 --> 00:04:33,329 Les dijo que Moisés era el asesino. 133 00:04:33,329 --> 00:04:35,550 que estan buscando 134 00:04:35,550 --> 00:04:37,550 Aquí caigo en la mano 135 00:04:37,550 --> 00:04:39,550 El buen siervo Musa 136 00:04:39,550 --> 00:04:41,649 La paz sea con él. 137 00:04:41,649 --> 00:04:43,649 Tuvo miedo en la ciudad 138 00:04:43,649 --> 00:04:45,649 esperando cuando 139 00:04:45,649 --> 00:04:47,649 Será arrestado por el pueblo. 140 00:04:47,649 --> 00:04:51,149 los opresores 141 00:04:51,149 --> 00:04:53,149 Mientras tanto 142 00:04:53,149 --> 00:04:55,149 Llegó un hombre de la familia de Faraón. 143 00:04:55,149 --> 00:04:57,149 Urgentemente a Moisés 144 00:04:57,149 --> 00:04:59,149 él le aconsejó 145 00:04:59,149 --> 00:05:01,180 los mayores del pueblo 146 00:05:01,180 --> 00:05:03,180 De la gente de la ciudad 147 00:05:03,180 --> 00:05:05,180 Conspiran contra ti para matarte 148 00:05:05,180 --> 00:05:07,220 Así que dejó esta ciudad 149 00:05:07,220 --> 00:05:09,220 Rápido, Musa. 150 00:05:09,220 --> 00:05:11,220 temo por ti 151 00:05:11,220 --> 00:05:13,220 De la opresión de Faraón y sus soldados 152 00:05:13,220 --> 00:05:15,470 Entonces salió Moisés, la paz sea con él. 153 00:05:15,470 --> 00:05:17,470 De Egipto, huyendo 154 00:05:17,470 --> 00:05:19,470 Él mismo de la opresión de los opresores. 155 00:05:19,470 --> 00:05:21,470 Y se dirigió a una ciudad 156 00:05:21,470 --> 00:05:23,470 De Jordania 157 00:05:23,470 --> 00:05:25,470 Para comenzar una nueva etapa 158 00:05:25,470 --> 00:05:27,470 De la vida del Profeta de Dios. 159 00:05:27,470 --> 00:05:29,819 Moisés, la paz sea con él. 160 00:05:29,819 --> 00:05:31,819 Dios Todopoderoso dijo 161 00:05:31,819 --> 00:05:33,889 Y entró en la ciudad 162 00:05:33,889 --> 00:05:35,889 Mientras él no estaba consciente 163 00:05:35,889 --> 00:05:37,889 De su gente 164 00:05:37,889 --> 00:05:39,889 Allí encontró a dos hombres. 165 00:05:39,889 --> 00:05:41,889 ellos pelean 166 00:05:41,889 --> 00:05:43,889 Allí encontró a dos hombres. 167 00:05:43,889 --> 00:05:45,889 ellos luchan contra esto 168 00:05:45,889 --> 00:05:47,889 De sus chiítas y esto. 169 00:05:47,889 --> 00:05:49,889 Esto es de su enemigo. 170 00:05:49,889 --> 00:05:51,889 Entonces le pidió ayuda. 171 00:05:51,889 --> 00:05:53,889 De sus chiítas a quienes 172 00:05:53,889 --> 00:05:55,889 De su enemigo 173 00:05:55,889 --> 00:05:57,889 Entonces Musa lo empujó 174 00:05:57,889 --> 00:05:59,889 Entonces lo mató 175 00:05:59,889 --> 00:06:01,889 Dijo que este es su trabajo. 176 00:06:01,889 --> 00:06:03,889 satanás 177 00:06:03,889 --> 00:06:05,889 el es un enemigo 178 00:06:05,889 --> 00:06:07,889 engañoso 179 00:06:07,889 --> 00:06:09,889 Mostrado 180 00:06:09,889 --> 00:06:11,889 Él dijo: “Mi Señor, lo soy”. 181 00:06:11,889 --> 00:06:13,889 me hice daño a mi mismo 182 00:06:13,889 --> 00:06:15,889 Así que perdóname 183 00:06:15,889 --> 00:06:17,889 Así que perdónalo 184 00:06:17,889 --> 00:06:19,889 es el 185 00:06:19,889 --> 00:06:21,889 El Perdonador, el Más Misericordioso 186 00:06:21,889 --> 00:06:23,889 Mi Señor dijo, 187 00:06:23,889 --> 00:06:25,889 Me has bendecido con flan 188 00:06:25,889 --> 00:06:27,889 Seré defensor de los criminales. 189 00:06:27,889 --> 00:06:29,889 Así se convirtió 190 00:06:29,889 --> 00:06:31,889 en la ciudad 191 00:06:31,889 --> 00:06:33,889 asustado 192 00:06:33,889 --> 00:06:35,889 el espera 193 00:06:35,889 --> 00:06:37,889 ¿Y qué? 194 00:06:37,889 --> 00:06:39,889 Lo llamó ayer a la victoria. 195 00:06:39,889 --> 00:06:41,889 Él lo llama 196 00:06:41,889 --> 00:06:43,889 Moisés le dijo 197 00:06:43,889 --> 00:06:45,889 eres lingüista 198 00:06:45,889 --> 00:06:47,889 Mostrado 199 00:06:47,889 --> 00:06:49,889 Entonces ¿por qué? 200 00:06:49,889 --> 00:06:51,889 Si quisiera ser brutal 201 00:06:51,889 --> 00:06:53,889 Por el que es enemigo 202 00:06:53,889 --> 00:06:55,889 les dijo 203 00:06:55,889 --> 00:06:57,889 Oh Moisés 204 00:06:57,889 --> 00:06:59,889 ¿Quieres? 205 00:06:59,889 --> 00:07:01,889 Para matarme a mi también 206 00:07:01,889 --> 00:07:03,889 maté un alma 207 00:07:03,889 --> 00:07:05,889 ayer 208 00:07:05,889 --> 00:07:07,889 A menos que quieras 209 00:07:07,889 --> 00:07:09,889 ser poderoso 210 00:07:09,889 --> 00:07:11,889 en el suelo 211 00:07:11,889 --> 00:07:13,889 no quiero ser 212 00:07:13,889 --> 00:07:15,889 De los reformadores 213 00:07:15,889 --> 00:07:17,889 y el vino 214 00:07:17,889 --> 00:07:19,889 hombre 215 00:07:19,889 --> 00:07:21,889 Desde la parte más alejada de la ciudad. 216 00:07:21,889 --> 00:07:23,889 Él busca, dijo, oh Moisés 217 00:07:23,889 --> 00:07:25,889 Él dijo: "Oh Musa". 218 00:07:25,889 --> 00:07:27,889 el publico 219 00:07:27,889 --> 00:07:29,889 Llevan la Umrah contigo 220 00:07:29,889 --> 00:07:31,889 Te matarán, así que lárgate. 221 00:07:31,889 --> 00:07:33,889 Así que sal 222 00:07:33,889 --> 00:07:35,889 soy tuyo 223 00:07:35,889 --> 00:07:37,889 Asesores 224 00:07:37,889 --> 00:07:39,889 Así que salió de allí. 225 00:07:39,889 --> 00:07:41,889 asustado 226 00:07:41,889 --> 00:07:43,889 el espera 227 00:07:43,889 --> 00:07:45,889 Señor dijo 228 00:07:45,889 --> 00:07:47,889 Sálvame de la gente injusta 229 00:07:47,889 --> 00:07:49,889 y 230 00:07:49,889 --> 00:07:51,889 cuando vas 231 00:07:51,889 --> 00:07:53,889 Por tu cuenta 232 00:07:53,889 --> 00:07:55,889 Una ciudad que tal vez se haya dicho 233 00:07:55,889 --> 00:07:57,889 Que Dios me guíe 234 00:07:57,889 --> 00:07:59,889 tal vez dijo 235 00:07:59,889 --> 00:08:01,889 Que Dios me guíe 236 00:08:01,889 --> 00:08:03,889 Ya sea 237 00:08:03,889 --> 00:08:05,889 el camino 238 00:08:05,889 --> 00:08:08,689 Moisés dirigió 239 00:08:08,689 --> 00:08:10,689 Saludos al pueblo de Madián. 240 00:08:10,689 --> 00:08:12,689 salio asustado 241 00:08:12,689 --> 00:08:14,689 Sin provisiones ni animales 242 00:08:14,689 --> 00:08:16,720 el lo monta 243 00:08:16,720 --> 00:08:18,720 Estaba entre Egipto y Madián. 244 00:08:18,720 --> 00:08:20,720 ocho de marzo 245 00:08:20,720 --> 00:08:22,720 días y no fue 246 00:08:22,720 --> 00:08:24,720 el conoce el camino 247 00:08:24,720 --> 00:08:26,720 Excepto su buena fe en su Señor. 248 00:08:26,720 --> 00:08:28,720 y el dijo 249 00:08:28,720 --> 00:08:30,720 Que Dios me guíe 250 00:08:30,720 --> 00:08:32,720 De cualquier manera 251 00:08:32,879 --> 00:08:34,879 Ibn Abbas dijo 252 00:08:34,879 --> 00:08:36,879 Que Dios esté complacido con ambos. 253 00:08:36,879 --> 00:08:38,879 Capaz desde Egipto hasta Madián 254 00:08:38,879 --> 00:08:40,879 solo comía frijoles 255 00:08:40,879 --> 00:08:42,879 Y hojas de arbol 256 00:08:42,879 --> 00:08:44,879 estaba descalzo 257 00:08:44,879 --> 00:08:46,879 Donde cayeron mis plantas 258 00:08:46,879 --> 00:08:48,879 Se sentó a la sombra 259 00:08:48,879 --> 00:08:50,879 Él es la élite de Dios. 260 00:08:50,879 --> 00:08:52,879 De su creación, y de hecho 261 00:08:52,879 --> 00:08:54,879 Su estómago está pegado a su espalda. 262 00:08:54,879 --> 00:08:56,879 Del hambre y eso 263 00:08:56,879 --> 00:08:58,879 Judías verdes para ver 264 00:08:58,879 --> 00:09:00,879 Desde el interior de su estómago 265 00:09:00,879 --> 00:09:02,879 Y el no lo necesita 266 00:09:02,879 --> 00:09:05,549 A Shaq Tamra 267 00:09:05,549 --> 00:09:07,549 Llegó a Medina 268 00:09:07,549 --> 00:09:09,549 Y su agua subió 269 00:09:09,549 --> 00:09:11,549 y tenia un pozo 270 00:09:11,549 --> 00:09:13,549 Los pastores lo devuelven 271 00:09:13,549 --> 00:09:15,549 Encontró un grupo en el agua. 272 00:09:15,549 --> 00:09:17,549 De gente dando de beber a sus ovejas 273 00:09:17,549 --> 00:09:19,549 Y fue encontrado sin ellos. 274 00:09:19,549 --> 00:09:21,549 Dos mujeres lo compensan 275 00:09:21,549 --> 00:09:23,549 Sus ovejas deberían ser devueltas con ovejas. 276 00:09:23,549 --> 00:09:25,549 Esos pastores no 277 00:09:25,549 --> 00:09:27,679 herido 278 00:09:27,679 --> 00:09:29,679 Cuando Moisés los vio 279 00:09:29,679 --> 00:09:31,679 La paz sea con él. 280 00:09:31,679 --> 00:09:33,679 Ten piedad de ellos y ten piedad de ellos. 281 00:09:33,679 --> 00:09:35,679 y el dijo 282 00:09:35,679 --> 00:09:37,679 ¿Qué te pasa? 283 00:09:37,679 --> 00:09:39,679 ¿Y qué te pasa que no me quieres? 284 00:09:39,679 --> 00:09:41,679 con esta gente 285 00:09:41,679 --> 00:09:42,679 ella dijo 286 00:09:42,679 --> 00:09:44,679 no podemos regar 287 00:09:44,679 --> 00:09:46,679 Llevamos nuestras ovejas sólo después del tiempo libre. 288 00:09:46,679 --> 00:09:48,679 Estos pastores 289 00:09:48,679 --> 00:09:50,679 Nuestro padre es un gran jeque. 290 00:09:50,679 --> 00:09:52,679 Entonces nos vemos obligados 291 00:09:52,679 --> 00:09:54,809 a lo que ves 292 00:09:54,809 --> 00:09:56,809 Y era un hábito 293 00:09:56,809 --> 00:09:58,809 Esas personas 294 00:09:58,809 --> 00:10:00,809 Si terminan de regar 295 00:10:00,809 --> 00:10:02,809 Su ganado fue devuelto 296 00:10:02,809 --> 00:10:04,809 Y no puede soportar levantarlo 297 00:10:04,809 --> 00:10:06,809 Excepto algunos hombres 298 00:10:06,809 --> 00:10:08,809 Entonces vienen las dos chicas. 299 00:10:08,809 --> 00:10:10,809 Entonces empiezan con sus ovejas. 300 00:10:10,809 --> 00:10:12,809 Con lo que queda de la recompensa 301 00:10:12,809 --> 00:10:14,809 ovejas del pueblo 302 00:10:14,809 --> 00:10:16,870 Entonces Moisés se encargó de algo. 303 00:10:16,870 --> 00:10:18,870 Las dos chicas lo tomaron 304 00:10:18,870 --> 00:10:20,870 Celos y dieta para ellos 305 00:10:20,870 --> 00:10:22,870 Vio que estos 306 00:10:22,870 --> 00:10:24,870 la gente es dura 307 00:10:24,870 --> 00:10:26,870 Y malos modales con las mujeres. 308 00:10:26,870 --> 00:10:28,870 y gente débil 309 00:10:28,870 --> 00:10:31,000 Entonces resucitó a su debido tiempo 310 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 La intensidad del calor 311 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Entró entre la gente 312 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Quitó esa piedra solo 313 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Luego dimitieron 314 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Él dio de beber a sus ovejas 315 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Entonces la roca respondió 316 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 como era 317 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 No preguntó a las dos mujeres. 318 00:10:47,000 --> 00:10:49,190 el corrio 319 00:10:49,190 --> 00:10:51,190 Luego buscó una sombra cercana. 320 00:10:51,190 --> 00:10:53,190 Del lugar del agua 321 00:10:53,190 --> 00:10:55,190 Entonces se sentó en él 322 00:10:55,190 --> 00:10:57,190 Y orar a Dios 323 00:10:57,190 --> 00:10:59,190 y el dijo 324 00:10:59,190 --> 00:11:01,190 Cuando me fue revelado desde 325 00:11:01,190 --> 00:11:04,889 bueno pobre 326 00:11:04,889 --> 00:11:06,889 Las dos mujeres regresaron 327 00:11:06,889 --> 00:11:08,889 A su padre en un momento 328 00:11:08,889 --> 00:11:10,889 inusualmente temprano 329 00:11:10,889 --> 00:11:12,889 Les preguntó por qué 330 00:11:12,889 --> 00:11:14,889 Entonces le contaron lo que pasó. 331 00:11:14,889 --> 00:11:16,889 un favor para ellos 332 00:11:16,889 --> 00:11:18,889 Moisés el hombre extraño 333 00:11:18,889 --> 00:11:20,889 Con ellos envió 334 00:11:20,889 --> 00:11:22,889 El padre pidió oración a una de sus dos hijas 335 00:11:22,889 --> 00:11:24,889 Moisés para recompensarlo 336 00:11:24,889 --> 00:11:26,889 La recompensa por regarlas 337 00:11:26,889 --> 00:11:28,889 Y hacer buenas obras 338 00:11:28,889 --> 00:11:30,889 Y como es costumbre de la gente de virtud 339 00:11:30,889 --> 00:11:32,889 En metáforas de Asda 340 00:11:32,889 --> 00:11:34,889 hazles un favor 341 00:11:34,889 --> 00:11:37,019 Entonces ella vino a él 342 00:11:37,019 --> 00:11:39,019 Uno de ellos fue 343 00:11:39,019 --> 00:11:41,019 ella camina tímidamente 344 00:11:41,019 --> 00:11:43,019 ella le dijo todo 345 00:11:43,019 --> 00:11:45,019 Literatura y abreviatura. 346 00:11:45,019 --> 00:11:47,019 Mi Padre os está llamando para recompensaros. 347 00:11:47,019 --> 00:11:49,019 Recompensa por lo que regaste por nosotros 348 00:11:49,019 --> 00:11:51,049 Entonces descubrí quién era. 349 00:11:51,049 --> 00:11:53,049 La persona que llama y el motivo de la llamada. 350 00:11:53,049 --> 00:11:55,049 En estas palabras 351 00:11:55,049 --> 00:11:57,080 Atajo 352 00:11:57,080 --> 00:11:59,080 Ella le habló de sus perfectos modales. 353 00:11:59,080 --> 00:12:01,210 Y su educación fue buena. 354 00:12:01,210 --> 00:12:03,210 Entonces Moisés se levantó con ella. 355 00:12:03,210 --> 00:12:05,210 Le pidió que caminara 356 00:12:05,210 --> 00:12:07,210 Detrás de él y guíalo. 357 00:12:07,210 --> 00:12:09,210 En el camino con su voz 358 00:12:09,210 --> 00:12:11,210 entonces no es así 359 00:12:11,210 --> 00:12:13,210 El viento viene y revela 360 00:12:13,210 --> 00:12:15,559 Algunas de sus prendas 361 00:12:15,559 --> 00:12:17,559 Cuando conoció a Moisés 362 00:12:17,559 --> 00:12:19,559 La paz sea con él, su padre. 363 00:12:19,559 --> 00:12:21,559 el gran jeque 364 00:12:21,559 --> 00:12:23,559 Le preguntó por qué vino. 365 00:12:23,559 --> 00:12:25,559 De Egipto a los medios 366 00:12:25,559 --> 00:12:27,559 Entonces Moisés se levantó 367 00:12:27,559 --> 00:12:29,559 Le contó sus circunstancias. 368 00:12:29,559 --> 00:12:31,559 Y las condiciones de los hijos de Israel 369 00:12:31,559 --> 00:12:33,559 En Egipto 370 00:12:33,559 --> 00:12:35,559 Le contó el motivo de su fuga. 371 00:12:35,559 --> 00:12:37,559 Del faraón de Egipto 372 00:12:37,559 --> 00:12:39,559 El jeque le tranquilizó 373 00:12:39,559 --> 00:12:41,559 dijo no tengas miedo 374 00:12:41,559 --> 00:12:44,779 Fui salvado de la gente injusta 375 00:12:44,779 --> 00:12:46,779 Después de que tomó a Moisés 376 00:12:46,779 --> 00:12:48,779 ella lo pagó 377 00:12:48,779 --> 00:12:50,779 Recibió hospitalidad del honorable Sheikh. 378 00:12:50,779 --> 00:12:52,840 se estan yendo 379 00:12:52,840 --> 00:12:54,840 Una de las chicas dijo 380 00:12:54,840 --> 00:12:56,840 en ello 381 00:12:56,840 --> 00:12:58,840 padre, alquiler 382 00:12:58,840 --> 00:13:00,840 La mejor persona para contratar es la fuerte. 383 00:13:00,840 --> 00:13:02,870 secretaria 384 00:13:02,870 --> 00:13:04,899 él le dijo 385 00:13:04,899 --> 00:13:06,970 ¿Cómo supiste su fuerza? 386 00:13:06,970 --> 00:13:08,970 y su honestidad 387 00:13:08,970 --> 00:13:10,970 Entonces ella le mencionó lo que vio de él. 388 00:13:10,970 --> 00:13:12,970 en el suministro de agua 389 00:13:12,970 --> 00:13:14,970 ¡Qué hacinados estaban los hombres! 390 00:13:14,970 --> 00:13:16,970 Quitó la roca solo 391 00:13:16,970 --> 00:13:19,100 Esta es la prueba de su fuerza. 392 00:13:19,100 --> 00:13:21,100 Entonces no le preguntaron 393 00:13:21,100 --> 00:13:23,100 ¿Qué pasó? 394 00:13:23,100 --> 00:13:25,450 El padre estaba convencido 395 00:13:25,450 --> 00:13:27,450 En palabras de su hija 396 00:13:27,450 --> 00:13:29,450 Admiraba el carácter de Moisés. 397 00:13:29,450 --> 00:13:31,450 La paz sea con él. 398 00:13:31,450 --> 00:13:33,450 Y le dijo 399 00:13:33,450 --> 00:13:35,450 quiero casarme contigo 400 00:13:35,450 --> 00:13:37,450 una de mis dos hijas 401 00:13:37,450 --> 00:13:39,450 A cambio de trabajar para mi 402 00:13:39,450 --> 00:13:41,450 Trabajador desde hace ocho años 403 00:13:41,450 --> 00:13:43,450 Incluso si lo completas diez veces 404 00:13:43,450 --> 00:13:45,450 Esta es una virtud 405 00:13:45,450 --> 00:13:47,539 De ti y la generosidad 406 00:13:47,539 --> 00:13:49,539 Entonces Moisés estuvo de acuerdo 407 00:13:49,539 --> 00:13:51,539 La paz sea con él. 408 00:13:52,539 --> 00:13:54,539 A menos que Dios lo haya enriquecido 409 00:13:54,539 --> 00:13:56,539 ¿Quién es bueno, como preguntó? 410 00:13:56,539 --> 00:13:58,610 entonces el durmió 411 00:13:58,610 --> 00:14:00,610 Tiene una casa y una esposa. 412 00:14:00,610 --> 00:14:02,610 Y regalos de dinero 413 00:14:02,610 --> 00:14:04,610 El más misericordioso de los misericordiosos 414 00:14:04,610 --> 00:14:06,830 Dios Todopoderoso dijo 415 00:14:06,830 --> 00:14:09,059 ¿Por qué? 416 00:14:09,059 --> 00:14:11,059 rosa de agua 417 00:14:11,059 --> 00:14:13,059 Endeudado y encontrado 418 00:14:13,059 --> 00:14:15,059 Una nación sobre él 419 00:14:15,059 --> 00:14:17,059 De gente regando 420 00:14:17,059 --> 00:14:19,059 Encontrado 421 00:14:19,059 --> 00:14:21,059 Es una nación de 422 00:14:21,059 --> 00:14:23,059 De gente regando 423 00:14:23,059 --> 00:14:25,059 Y fue encontrado sin ellos. 424 00:14:25,059 --> 00:14:27,059 Dos mujeres están muriendo 425 00:14:27,059 --> 00:14:29,059 el dijo 426 00:14:29,059 --> 00:14:31,059 ¿Qué te pasa? 427 00:14:31,059 --> 00:14:33,059 Dios Todopoderoso dijo: Dame agua. 428 00:14:33,059 --> 00:14:35,059 Hasta que se emita 429 00:14:35,059 --> 00:14:37,059 pastores 430 00:14:37,059 --> 00:14:39,059 y nuestro padre 431 00:14:39,059 --> 00:14:41,059 un gran jeque 432 00:14:41,059 --> 00:14:43,059 Entonces les preguntó 433 00:14:43,059 --> 00:14:45,059 Luego tomó 434 00:14:45,059 --> 00:14:47,059 sombra dijo 435 00:14:47,059 --> 00:14:49,059 Señor, ¿por qué? 436 00:14:49,059 --> 00:14:51,059 Me vino de bondad 437 00:14:51,059 --> 00:14:53,059 pobre 438 00:14:53,059 --> 00:14:55,059 Entonces se le ocurrió 439 00:14:55,059 --> 00:14:57,059 uno de ellos 440 00:14:57,059 --> 00:14:59,059 ella camina tímidamente 441 00:14:59,059 --> 00:15:01,059 ella dijo que 442 00:15:01,059 --> 00:15:03,059 mi padre te esta llamando 443 00:15:03,059 --> 00:15:05,059 Para recompensarte con alguna recompensa 444 00:15:05,059 --> 00:15:07,059 regué para nosotros 445 00:15:07,059 --> 00:15:09,059 Cuando vino a él 446 00:15:09,059 --> 00:15:11,059 y cortar 447 00:15:11,059 --> 00:15:13,059 el tiene historias 448 00:15:13,059 --> 00:15:15,059 dijo no tengas miedo 449 00:15:15,059 --> 00:15:17,059 Sobreviví a la gente 450 00:15:17,059 --> 00:15:19,059 los opresores 451 00:15:19,059 --> 00:15:21,059 Uno de ellos dijo 452 00:15:21,059 --> 00:15:23,059 Padre, alquilelo 453 00:15:23,059 --> 00:15:25,059 es mejor que 454 00:15:25,059 --> 00:15:27,059 Contraté al fuerte 455 00:15:27,059 --> 00:15:29,059 secretaria 456 00:15:29,059 --> 00:15:31,059 dijo que quiero 457 00:15:31,059 --> 00:15:33,059 casarte con alguien 458 00:15:33,059 --> 00:15:35,059 Estas dos hijas están en 459 00:15:35,059 --> 00:15:37,059 para contratarme 460 00:15:37,059 --> 00:15:39,059 Ocho argumentos 461 00:15:39,059 --> 00:15:41,059 Si completas diez 462 00:15:41,059 --> 00:15:43,059 ¿A quién tienes? 463 00:15:43,059 --> 00:15:45,059 y lo que quiero 464 00:15:45,059 --> 00:15:47,059 Para ponértelo difícil 465 00:15:47,059 --> 00:15:49,059 y me encuentras 466 00:15:49,059 --> 00:15:51,059 si el desea 467 00:15:51,059 --> 00:15:53,059 Dios es uno de los justos. 468 00:15:53,059 --> 00:15:55,059 el dijo 469 00:15:55,059 --> 00:15:57,059 Esa es Penny 470 00:15:57,059 --> 00:15:59,059 y entre ustedes 471 00:15:59,059 --> 00:16:01,059 Cualquiera de los dos términos que pasaste 472 00:16:01,059 --> 00:16:03,059 Ninguna agresión contra mí. 473 00:16:03,059 --> 00:16:05,059 lo juro por dios 474 00:16:05,059 --> 00:16:07,059 Lo que decimos agente 475 00:16:07,059 --> 00:16:10,779 Ibn Masoud dijo 476 00:16:10,779 --> 00:16:12,779 Que Dios esté complacido con él. 477 00:16:12,779 --> 00:16:14,779 La yegua de tres personas. 478 00:16:14,779 --> 00:16:16,779 Hija del dueño de Media 479 00:16:16,779 --> 00:16:18,779 Donde ella dijo sobre Moisés 480 00:16:18,779 --> 00:16:20,779 Padre, alquilelo 481 00:16:20,779 --> 00:16:22,779 es mejor que 482 00:16:22,779 --> 00:16:24,779 Contraté al fuerte 483 00:16:24,779 --> 00:16:26,779 secretaria 484 00:16:26,779 --> 00:16:28,779 y querida mujer 485 00:16:28,779 --> 00:16:30,779 Donde ella dijo sobre José 486 00:16:30,779 --> 00:16:32,779 Que nos beneficie 487 00:16:32,779 --> 00:16:34,779 O lo tomamos como un hijo 488 00:16:34,779 --> 00:16:36,779 Y Abu Bakr 489 00:16:36,779 --> 00:16:38,779 Donde sucedió a Omar 490 00:16:38,779 --> 00:16:41,070 Que Dios esté complacido con ambos. 491 00:16:41,070 --> 00:16:43,070 Sobre la autoridad de Saeed bin Jubair 492 00:16:43,070 --> 00:16:45,070 Un hombre judío me preguntó 493 00:16:45,070 --> 00:16:47,070 ¿Cuál de los dos términos ha pasado? 494 00:16:47,070 --> 00:16:49,070 Moisés dije 495 00:16:49,070 --> 00:16:51,070 no lo sé 496 00:16:51,070 --> 00:16:53,070 Hasta que apliqué tinta árabe 497 00:16:53,070 --> 00:16:55,100 Entonces le pregunté y me acerqué. 498 00:16:55,100 --> 00:16:57,100 Entonces le pregunté a Ibn Abbas 499 00:16:57,100 --> 00:16:59,100 Que Dios esté complacido con ambos. 500 00:16:59,100 --> 00:17:01,100 Él dijo: Está hecho. 501 00:17:01,100 --> 00:17:03,100 Los más y los mejores de ellos. 502 00:17:03,100 --> 00:17:05,099 El Mensajero de Dios 503 00:17:05,099 --> 00:17:07,099 Si él dijo que lo hizo 504 00:17:07,099 --> 00:17:10,289 Luego cuando murió 505 00:17:10,289 --> 00:17:12,289 Moisés completó su mandato 506 00:17:12,289 --> 00:17:14,289 Diez años a primera vista 507 00:17:14,289 --> 00:17:16,289 el mas completo 508 00:17:16,289 --> 00:17:18,289 Quería regresar a su país. 509 00:17:18,289 --> 00:17:20,289 Y su familia en Egipto 510 00:17:20,289 --> 00:17:22,289 Así que pide permiso a alguien que venga. 511 00:17:22,289 --> 00:17:24,289 Su esposa, el jeque Al-Kabir 512 00:17:24,289 --> 00:17:26,319 Entonces le dio permiso 513 00:17:26,319 --> 00:17:28,319 Entonces se dirigió con su familia a Egipto. 514 00:17:28,319 --> 00:17:30,319 Él no sabe sobre su condición. 515 00:17:30,319 --> 00:17:32,319 el no sabe que 516 00:17:32,319 --> 00:17:34,319 Le sucederá en sus viajes. 517 00:17:34,319 --> 00:17:36,319 esto es honor 518 00:17:36,319 --> 00:17:38,319 Del Señor de la Gloria 519 00:17:38,319 --> 00:17:41,539 y la majestad 520 00:17:41,539 --> 00:17:43,539 Entonces Medina se levantó con su esposa. 521 00:17:43,539 --> 00:17:45,539 Y sus dos hijos 522 00:17:45,539 --> 00:17:47,539 era invierno 523 00:17:47,539 --> 00:17:49,539 Así que Moisés siguió el camino 524 00:17:49,539 --> 00:17:51,539 cuando acepto 525 00:17:51,539 --> 00:17:53,539 era de noche 526 00:17:53,539 --> 00:17:55,539 una noche muy oscura 527 00:17:55,539 --> 00:17:57,539 muy frio 528 00:17:57,539 --> 00:17:59,700 Vio a Moisés, la paz sea con él. 529 00:17:59,700 --> 00:18:01,700 fuego desde lejos 530 00:18:01,700 --> 00:18:03,700 le dijo a su familia 531 00:18:03,700 --> 00:18:05,700 llegar aquí 532 00:18:05,700 --> 00:18:07,700 Y yo iré a ese fuego 533 00:18:07,700 --> 00:18:09,700 Tal vez pueda encontrarlo entonces 534 00:18:09,700 --> 00:18:11,700 ¿Quién nos muestra el camino? 535 00:18:11,700 --> 00:18:13,700 O tal vez iré a ti 536 00:18:13,700 --> 00:18:15,700 De él con una brasa de fuego 537 00:18:15,700 --> 00:18:17,700 Te mantienes caliente con eso 538 00:18:17,700 --> 00:18:21,009 De este frio 539 00:18:21,009 --> 00:18:23,009 Cuando llegó Moisés 540 00:18:23,009 --> 00:18:25,009 al valle santo 541 00:18:25,009 --> 00:18:27,009 Vio una gran vista 542 00:18:27,009 --> 00:18:29,170 Y algo sorprendente 543 00:18:29,170 --> 00:18:31,170 Vio un fuego ardiendo en un árbol. 544 00:18:31,170 --> 00:18:33,170 Y el fuego aumenta 545 00:18:33,170 --> 00:18:35,170 iluminar 546 00:18:35,170 --> 00:18:37,170 Y el árbol se vuelve más verde 547 00:18:37,170 --> 00:18:39,170 y esto 548 00:18:39,170 --> 00:18:41,170 extraño 549 00:18:41,170 --> 00:18:43,170 El fuego no consume el árbol 550 00:18:43,170 --> 00:18:45,579 Ibn Abbas dijo 551 00:18:45,579 --> 00:18:47,579 Que Dios esté complacido con ambos. 552 00:18:47,579 --> 00:18:49,579 no fue fuego 553 00:18:49,579 --> 00:18:51,579 Pero era ligero 554 00:18:51,579 --> 00:18:54,930 brillando 555 00:18:54,930 --> 00:18:56,930 La palabra de Dios Todopoderoso 556 00:18:56,930 --> 00:18:58,930 Sin intermediario 557 00:18:58,930 --> 00:19:00,930 Y lo inspiró directamente. 558 00:19:00,930 --> 00:19:02,930 Y lo veo como uno de sus signos. 559 00:19:02,930 --> 00:19:05,119 grandioso 560 00:19:05,119 --> 00:19:07,119 Entonces Dios Todopoderoso lo envió 561 00:19:07,119 --> 00:19:09,119 Al tirano faraón 562 00:19:09,119 --> 00:19:11,220 Y sobre los pecadores 563 00:19:11,220 --> 00:19:13,220 Entonces Moisés se lo presentó a su Señor. 564 00:19:13,220 --> 00:19:15,220 Su miedo al faraón 565 00:19:15,220 --> 00:19:17,220 Pidió apoyo a su hermano 566 00:19:17,220 --> 00:19:19,220 Aarón 567 00:19:19,220 --> 00:19:21,220 Intercedió para que fuera profeta. 568 00:19:21,220 --> 00:19:23,220 Y un mensajero con él 569 00:19:23,220 --> 00:19:25,220 Entonces Dios le respondió 570 00:19:25,220 --> 00:19:27,539 Y los envió a Faraón 571 00:19:27,539 --> 00:19:29,539 Estaba en la lengua de Moisés. 572 00:19:29,539 --> 00:19:31,539 La paz sea con él es una vergüenza. 573 00:19:31,539 --> 00:19:33,539 Le impide mostrar algo 574 00:19:33,539 --> 00:19:35,539 las letras 575 00:19:35,539 --> 00:19:37,539 Entonces Dios le quitó eso. 576 00:19:37,539 --> 00:19:39,539 Le aseguró que 577 00:19:39,539 --> 00:19:41,539 Le dará empoderamiento y milagros. 578 00:19:41,539 --> 00:19:43,539 lo que impide 579 00:19:43,539 --> 00:19:45,539 Faraón de la opresión 580 00:19:45,539 --> 00:19:47,539 y con su hermano 581 00:19:47,539 --> 00:19:49,539 ¿Y cuál es el motivo de su victoria? 582 00:19:49,539 --> 00:19:52,660 que es 583 00:19:52,660 --> 00:19:54,660 Escuché a la madre de los creyentes, Aisha 584 00:19:54,660 --> 00:19:56,660 Que Dios esté complacido con ella. 585 00:19:56,660 --> 00:19:58,660 Un hombre le pregunta a la gente. 586 00:19:58,660 --> 00:20:00,660 Ellos van al Hayy 587 00:20:00,660 --> 00:20:02,660 ¿Quién es su hermano? 588 00:20:02,660 --> 00:20:04,660 Una gran bendición para su hermano. 589 00:20:04,660 --> 00:20:06,660 Y no fue para nadie 590 00:20:06,660 --> 00:20:08,720 como ella 591 00:20:08,720 --> 00:20:10,720 La gente permaneció en silencio y él no sabía 592 00:20:10,720 --> 00:20:12,720 la respuesta 593 00:20:12,720 --> 00:20:14,720 Aisha dijo mientras estaba en su howdah. 594 00:20:14,720 --> 00:20:16,720 el es moises 595 00:20:16,720 --> 00:20:18,720 La paz sea con él. 596 00:20:18,720 --> 00:20:20,720 Cuando intercedió por su hermano Aarón 597 00:20:20,720 --> 00:20:22,720 Entonces se convirtió en profeta. 598 00:20:22,720 --> 00:20:25,200 Dios Todopoderoso dijo 599 00:20:25,200 --> 00:20:27,329 Entonces ¿por qué? 600 00:20:27,329 --> 00:20:29,329 Moisés cumplió su mandato 601 00:20:29,329 --> 00:20:31,329 Caminó con su familia 602 00:20:31,329 --> 00:20:33,329 Anse por 603 00:20:33,329 --> 00:20:35,329 La fase es fuego. 604 00:20:35,329 --> 00:20:37,329 Le dijo a su familia, Kathu 605 00:20:37,329 --> 00:20:39,329 te extraño 606 00:20:39,329 --> 00:20:41,329 Fuego para Ali 607 00:20:41,329 --> 00:20:43,329 Vengo a ti de ella 608 00:20:43,329 --> 00:20:45,329 con novedades 609 00:20:45,329 --> 00:20:47,329 Tal vez vendré a ti desde allí. 610 00:20:47,329 --> 00:20:49,329 Con novedades o brasa 611 00:20:49,329 --> 00:20:51,329 Del fuego 612 00:20:51,329 --> 00:20:53,329 Quizás puedas 613 00:20:53,329 --> 00:20:55,329 eres arrogante 614 00:20:55,329 --> 00:20:57,329 Cuando él vino a ella 615 00:20:57,329 --> 00:20:59,329 Llamándome desde la playa 616 00:20:59,329 --> 00:21:01,329 El valle correcto en el lugar. 617 00:21:01,329 --> 00:21:03,329 Bendito 618 00:21:03,329 --> 00:21:05,329 Del arbol 619 00:21:05,329 --> 00:21:07,329 Sí, Musa. 620 00:21:07,329 --> 00:21:09,329 Sí, Musa. 621 00:21:09,329 --> 00:21:11,329 yo soy dios 622 00:21:11,329 --> 00:21:13,329 señor de los mundos 623 00:21:13,329 --> 00:21:15,329 y para tirar 624 00:21:15,329 --> 00:21:17,329 tu palo 625 00:21:17,329 --> 00:21:19,329 cuando la vio 626 00:21:19,329 --> 00:21:21,329 Vibrando 627 00:21:21,329 --> 00:21:23,329 Como si fuera una jan 628 00:21:23,329 --> 00:21:25,329 y no 629 00:21:25,329 --> 00:21:27,329 cuando la vio 630 00:21:27,329 --> 00:21:29,329 Vibrando 631 00:21:29,329 --> 00:21:31,460 Como si fuera una jan 632 00:21:31,460 --> 00:21:33,460 y no 633 00:21:33,460 --> 00:21:35,460 Mente maestra 634 00:21:35,460 --> 00:21:37,460 él no comentó 635 00:21:37,460 --> 00:21:39,460 Oh Moisés 636 00:21:39,460 --> 00:21:41,460 Acepta y no tengas miedo 637 00:21:41,460 --> 00:21:43,460 tu eres de 638 00:21:43,460 --> 00:21:45,460 los seguros 639 00:21:45,460 --> 00:21:47,460 Pon tu mano en tu bolsillo 640 00:21:47,460 --> 00:21:49,460 sale blanco 641 00:21:49,460 --> 00:21:51,460 sin 642 00:21:51,460 --> 00:21:53,460 malo 643 00:21:53,460 --> 00:21:55,460 sale blanco 644 00:21:55,460 --> 00:21:57,460 sin mal 645 00:21:57,460 --> 00:21:59,460 Y él se unió a ti 646 00:21:59,460 --> 00:22:01,460 Tu ala del terror 647 00:22:01,460 --> 00:22:03,460 Eso es todo 648 00:22:03,460 --> 00:22:05,460 Dos pruebas de tu Señor 649 00:22:05,460 --> 00:22:07,460 Al faraón y su pueblo 650 00:22:07,460 --> 00:22:09,460 ellos son 651 00:22:09,460 --> 00:22:11,460 eran un pueblo 652 00:22:11,460 --> 00:22:13,460 gente inmoral 653 00:22:13,460 --> 00:22:15,460 Él dijo: “Mi Señor, lo soy”. 654 00:22:15,460 --> 00:22:17,460 maté a uno de ellos 655 00:22:17,460 --> 00:22:19,460 temo que 656 00:22:19,460 --> 00:22:21,460 ellos matan 657 00:22:21,460 --> 00:22:23,460 Y mi hermano Aarón 658 00:22:23,460 --> 00:22:25,460 Él es más elocuente que yo. 659 00:22:25,460 --> 00:22:27,460 lengua 660 00:22:27,460 --> 00:22:29,460 Así que envíalo conmigo 661 00:22:29,460 --> 00:22:31,460 el responde 662 00:22:31,460 --> 00:22:33,460 para creerme 663 00:22:33,460 --> 00:22:35,460 yo soy 664 00:22:35,460 --> 00:22:37,460 tengo miedo de que 665 00:22:37,460 --> 00:22:39,460 ellos mienten 666 00:22:39,460 --> 00:22:41,460 Él dijo: "Te apoyaremos". 667 00:22:41,460 --> 00:22:43,460 Con tu hermano y haremos 668 00:22:43,460 --> 00:22:45,460 tienes autoridad 669 00:22:45,460 --> 00:22:47,460 No te alcanzarán 670 00:22:47,460 --> 00:22:49,460 Con nuestros carteles 671 00:22:49,460 --> 00:22:51,460 ustedes dos 672 00:22:51,460 --> 00:22:53,460 ¿Y quién te sigue? 673 00:22:53,460 --> 00:22:55,900 los vencedores 674 00:22:55,900 --> 00:22:57,900 Estos versos nos explican 675 00:22:57,900 --> 00:22:59,900 En detalle 676 00:22:59,900 --> 00:23:01,900 ¿Qué le pasó a Moisés? La paz sea con él. 677 00:23:01,900 --> 00:23:03,900 Cuando fue a eso 678 00:23:03,900 --> 00:23:05,900 fuego 679 00:23:05,900 --> 00:23:07,900 Todo está a la vista de Dios. 680 00:23:07,900 --> 00:23:09,970 perdiendo el camino 681 00:23:09,970 --> 00:23:11,970 fue tanto 682 00:23:11,970 --> 00:23:13,970 Y ver fuego tanto 683 00:23:13,970 --> 00:23:15,970 Y su llegada a ella 684 00:23:15,970 --> 00:23:17,970 Tanto como 685 00:23:17,970 --> 00:23:19,970 Gloria a Dios, Él está destinado 686 00:23:19,970 --> 00:23:22,319 destinos 687 00:23:22,319 --> 00:23:24,319 Dios le dio a Moisés dos grandes señales 688 00:23:24,319 --> 00:23:26,319 Para indicar su sinceridad. 689 00:23:26,319 --> 00:23:28,450 en su mensaje 690 00:23:28,450 --> 00:23:30,450 El primero fue su bastón. 691 00:23:30,450 --> 00:23:32,450 y el segundo 692 00:23:32,450 --> 00:23:34,640 estaba en su mano 693 00:23:34,640 --> 00:23:36,640 Dios le preguntó a Moisés sobre qué 694 00:23:36,640 --> 00:23:38,640 En su mano y él sabe mejor 695 00:23:38,640 --> 00:23:40,640 Moisés dijo 696 00:23:40,640 --> 00:23:42,640 Disfrutando del discurso con el Señor de los Mundos 697 00:23:42,640 --> 00:23:44,640 es mi palo 698 00:23:44,640 --> 00:23:46,640 me apoyo en ella 699 00:23:46,640 --> 00:23:48,640 Y agítalo 700 00:23:48,640 --> 00:23:50,640 mis ovejas 701 00:23:50,640 --> 00:23:52,640 Pero tengo otras metas 702 00:23:52,640 --> 00:23:54,740 Entonces Dios Todopoderoso le ordenó 703 00:23:54,740 --> 00:23:56,740 Al tirarlo de su mano 704 00:23:56,740 --> 00:23:58,740 Entonces lo arrojó 705 00:23:58,740 --> 00:24:00,740 El palo se volteó 706 00:24:00,740 --> 00:24:02,740 A una gran serpiente 707 00:24:02,740 --> 00:24:04,740 movimiento rapido 708 00:24:04,740 --> 00:24:06,740 Como si fuera del cuenco 709 00:24:06,799 --> 00:24:08,799 Moisés, la paz sea con él, estaba aterrorizado. 710 00:24:08,799 --> 00:24:10,799 Y él se escapó de ella 711 00:24:10,799 --> 00:24:12,799 Entonces Dios lo tranquilizó. 712 00:24:12,799 --> 00:24:14,799 Él le dijo: "No tengas miedo". 713 00:24:14,799 --> 00:24:16,799 Tómalo en tu mano 714 00:24:16,799 --> 00:24:18,799 lo devolveremos 715 00:24:18,799 --> 00:24:20,799 a su estado inicial 716 00:24:20,799 --> 00:24:22,799 Entonces Moisés extendió su mano y la tomó. 717 00:24:22,799 --> 00:24:24,799 Entonces la serpiente regresó 718 00:24:24,799 --> 00:24:26,799 Desobedecer por así decirlo 719 00:24:26,799 --> 00:24:28,829 Entonces Dios le dijo 720 00:24:28,829 --> 00:24:30,829 Inserta tu mano 721 00:24:30,829 --> 00:24:32,829 en tu bolsillo 722 00:24:32,829 --> 00:24:34,829 Cualquier abertura del cuello de tu vestido. 723 00:24:34,829 --> 00:24:36,829 Así que entra 724 00:24:36,829 --> 00:24:38,829 Su mano se puso blanca 725 00:24:38,829 --> 00:24:40,829 Brillas como la luna 726 00:24:40,829 --> 00:24:42,829 Sin lepra 727 00:24:42,829 --> 00:24:44,859 o enfermedad 728 00:24:44,859 --> 00:24:46,859 Más bien, es un versículo significativo. 729 00:24:46,859 --> 00:24:48,859 Sobre el poder de Dios Todopoderoso 730 00:24:48,859 --> 00:24:52,109 Y el resto de la conversación. 731 00:24:52,109 --> 00:24:54,109 si dios quiere 732 00:24:54,109 --> 00:24:56,109 Y Dios sabe mejor 733 00:24:56,109 --> 00:24:58,109 Alabado sea Dios, Señor de los mundos. 734 00:24:58,109 --> 00:25:00,109 Que Dios los bendiga y les conceda la paz. 735 00:25:00,109 --> 00:25:02,109 Sobre nuestro profeta Mahoma 736 00:25:02,109 --> 00:25:04,109 y en su familia 737 00:25:04,109 --> 00:25:06,109 Y todos sus compañeros 738 00:25:06,109 --> 00:25:09,230 Estabas con historias 739 00:25:09,230 --> 00:25:14,849 los profetas 740 00:25:14,849 --> 00:25:19,089 Dime que Dios te guíe. 741 00:25:19,089 --> 00:25:22,460 El creyente ora a Dios 742 00:25:22,460 --> 00:25:24,460 Mawlana 743 00:25:24,460 --> 00:25:29,789 Funcionará