1 00:00:00,460 --> 00:00:02,459 Geschichten der Propheten 2 00:00:02,459 --> 00:00:05,580 Geschichten der Propheten 3 00:00:05,580 --> 00:00:07,580 Friede sei mit ihnen 4 00:00:07,580 --> 00:00:09,619 Gottes Gebet 5 00:00:09,619 --> 00:00:11,619 Nach ihr 6 00:00:11,619 --> 00:00:13,619 Hallo 7 00:00:13,619 --> 00:00:15,619 Über das Beste der Schöpfung 8 00:00:15,619 --> 00:00:17,620 Jeder 9 00:00:17,620 --> 00:00:20,129 Olu Azmin 10 00:00:20,129 --> 00:00:22,129 Ihre Titel sind hoch 11 00:00:22,129 --> 00:00:24,420 Und Licht 12 00:00:24,420 --> 00:00:26,420 Die Geschichte von Moses 13 00:00:26,420 --> 00:00:28,420 Friede sei mit ihm 14 00:00:28,420 --> 00:00:33,299 Im Namen Gottes, des Gnädigsten, des Barmherzigen 15 00:00:33,299 --> 00:00:35,329 Lob sei Gott, Herr der Welten 16 00:00:35,329 --> 00:00:37,329 Und Gebete und Frieden 17 00:00:37,329 --> 00:00:39,329 Über unseren Propheten Muhammad 18 00:00:39,329 --> 00:00:41,329 Und auf seine Familie und seine Gefährten 19 00:00:41,329 --> 00:00:43,329 Jeder 20 00:00:43,329 --> 00:00:45,329 Und danach 21 00:00:45,329 --> 00:00:47,679 Tage und Jahre vergingen 22 00:00:47,679 --> 00:00:49,679 Und Mose, Friede sei mit ihm 23 00:00:49,679 --> 00:00:51,679 Entstehung entsteht 24 00:00:51,679 --> 00:00:53,679 Es ist alles Stärke und Weisheit 25 00:00:53,679 --> 00:00:55,679 Und eine Verbindung zu seinen Vätern 26 00:00:55,679 --> 00:00:57,679 Von den Kindern Israels 27 00:00:57,679 --> 00:00:59,679 Und er war von ihrem Auto betroffen 28 00:00:59,679 --> 00:01:01,710 Er ließ sich vom Pharao nicht überzeugen 29 00:01:01,710 --> 00:01:03,710 Er war vom erzogenen Pharao nicht überzeugt 30 00:01:03,710 --> 00:01:05,709 In seinem Palast 31 00:01:05,709 --> 00:01:07,709 Er ist ein Herr oder Gott 32 00:01:07,709 --> 00:01:09,709 Er ließ sich nicht von der Öffentlichkeit mitreißen 33 00:01:09,709 --> 00:01:11,709 In ihrer Übertretung und Ungerechtigkeit 34 00:01:11,709 --> 00:01:13,709 Und ihre Verehrung des Tyrannen 35 00:01:13,709 --> 00:01:15,709 Pharao 36 00:01:15,709 --> 00:01:17,709 Dies ist derjenige, der behauptet, göttlich zu sein 37 00:01:17,709 --> 00:01:19,709 Er wird gesund und wird krank 38 00:01:19,709 --> 00:01:21,709 Und er isst und trinkt 39 00:01:21,709 --> 00:01:23,709 Und er geht ins Freie 40 00:01:23,709 --> 00:01:25,709 Wie kann das sein? 41 00:01:25,709 --> 00:01:28,799 Mein Gott 42 00:01:28,799 --> 00:01:30,799 Moses, Friede sei mit ihm, wurde beeinflusst 43 00:01:30,799 --> 00:01:32,799 Seit seiner Kindheit war er ein Monotheist Gottes 44 00:01:32,799 --> 00:01:34,799 Er hasst Ungerechtigkeit 45 00:01:34,799 --> 00:01:36,799 Und die Unterdrücker 46 00:01:36,799 --> 00:01:38,799 Egal wie hoch du kommst 47 00:01:38,799 --> 00:01:40,799 Ihnen gegenüber geeignet oder ungehorsam 48 00:01:40,799 --> 00:01:42,799 Er war mitfühlend 49 00:01:42,799 --> 00:01:44,799 Auf die Armen 50 00:01:44,799 --> 00:01:46,799 Und hilft den Bedürftigen 51 00:01:46,799 --> 00:01:48,799 Sich auf seine Stärke verlassen 52 00:01:48,799 --> 00:01:50,799 Physisch und sein Glaube 53 00:01:50,799 --> 00:01:53,340 Glaube 54 00:01:53,340 --> 00:01:55,340 Und zwar am selben Tag 55 00:01:55,340 --> 00:01:57,340 Moses betrat die Stadt zu einer bestimmten Zeit 56 00:01:57,340 --> 00:01:59,340 Tröste Leute 57 00:01:59,340 --> 00:02:01,340 Und der Nachmittag kam 58 00:02:01,340 --> 00:02:03,340 Oder Mitternacht 59 00:02:03,340 --> 00:02:05,340 Er fand zwei kämpfende Männer 60 00:02:05,340 --> 00:02:07,340 Einer von ihnen 61 00:02:07,340 --> 00:02:09,340 Ein israelischer Schiit 62 00:02:09,340 --> 00:02:11,340 Der andere ist koptisch 63 00:02:11,340 --> 00:02:13,439 Seine Feinde 64 00:02:13,439 --> 00:02:15,439 Also suchte der Israeli Hilfe bei ihm 65 00:02:15,439 --> 00:02:17,439 Der Außenseiter gegen seinen koptischen Feind 66 00:02:17,439 --> 00:02:19,569 Dann kam Mose 67 00:02:19,569 --> 00:02:21,569 Um die Kopten fernzuhalten 68 00:02:21,569 --> 00:02:23,569 Er antwortete nicht 69 00:02:23,569 --> 00:02:25,569 Also schlug Musa ihn 70 00:02:25,569 --> 00:02:27,569 Sie kam pünktlich 71 00:02:27,569 --> 00:02:29,569 Sofort 72 00:02:29,569 --> 00:02:31,569 Und Mose, Friede sei mit ihm 73 00:02:31,569 --> 00:02:33,569 Sehr stark 74 00:02:33,569 --> 00:02:35,569 Aber er wollte nicht töten 75 00:02:35,569 --> 00:02:37,629 Der Kopte sagte 76 00:02:37,629 --> 00:02:39,629 Von Moses stammt das 77 00:02:39,629 --> 00:02:41,629 Das Werk des Teufels 78 00:02:41,629 --> 00:02:43,629 Er ist derjenige, der mich dazu gedrängt hat, ihn zu töten 79 00:02:43,629 --> 00:02:45,659 Unbeabsichtigt 80 00:02:45,659 --> 00:02:47,659 Satan ist ein Feind 81 00:02:47,659 --> 00:02:49,789 Offensichtlich irreführend 82 00:02:49,789 --> 00:02:51,789 Dann wandte sich Mose an seinen Herrn 83 00:02:51,789 --> 00:02:53,789 Sagte er entschuldigend 84 00:02:53,789 --> 00:02:55,789 Herr, mir wurde Unrecht getan 85 00:02:55,789 --> 00:02:57,789 Ich möchte diesen Mann töten 86 00:02:57,789 --> 00:02:59,819 Also hat er mir vergeben 87 00:02:59,819 --> 00:03:01,819 Also antwortete ihm Gott 88 00:03:01,819 --> 00:03:03,819 Und er hat ihm vergeben 89 00:03:03,819 --> 00:03:05,819 Mose schloss einen Bund mit seinem Herrn 90 00:03:05,819 --> 00:03:07,819 Kein Unterstützer von Kriminellen sein 91 00:03:07,819 --> 00:03:10,719 Danach 92 00:03:10,719 --> 00:03:12,719 Moses blieb in der Stadt 93 00:03:12,719 --> 00:03:14,719 Angst, entlarvt zu werden 94 00:03:14,719 --> 00:03:16,719 Die Ermittlungen dauern an 95 00:03:16,719 --> 00:03:18,719 Um den Mörder zu identifizieren 96 00:03:18,719 --> 00:03:20,719 Und niemand weiß es 97 00:03:20,719 --> 00:03:22,719 Mit dieser Angelegenheit 98 00:03:22,719 --> 00:03:24,719 Außer Moses und dem Israeliten 99 00:03:24,719 --> 00:03:26,939 Wobei er Hilfe suchte 100 00:03:26,939 --> 00:03:28,939 Und am nächsten Tag 101 00:03:28,939 --> 00:03:30,939 Musa ging wie immer hinaus 102 00:03:30,939 --> 00:03:32,939 Er hat seinen israelischen Besitzer gefunden 103 00:03:32,939 --> 00:03:34,939 Er kämpft gegen einen anderen Kopten 104 00:03:34,939 --> 00:03:36,979 Warum also? 105 00:03:36,979 --> 00:03:38,979 Der Israelit sah Moses 106 00:03:38,979 --> 00:03:40,979 Bitten Sie ihn erneut um Hilfe 107 00:03:40,979 --> 00:03:42,979 Mose wurde wütend auf ihn 108 00:03:42,979 --> 00:03:44,979 Und er sagte es ihm 109 00:03:44,979 --> 00:03:46,979 Ich werde dir jeden Tag geben 110 00:03:46,979 --> 00:03:48,979 Ärger und Kampf 111 00:03:48,979 --> 00:03:50,979 Sie sind Linguist 112 00:03:50,979 --> 00:03:53,099 Klare Verführung 113 00:03:53,099 --> 00:03:55,099 Allerdings 114 00:03:55,099 --> 00:03:57,099 Moses trat vor, um gerettet zu werden 115 00:03:57,099 --> 00:03:59,099 Der Israeli vor der Unterdrückung durch die Kopten 116 00:03:59,099 --> 00:04:01,229 So dachten die Israelis 117 00:04:01,229 --> 00:04:03,229 Täusche diese Muse 118 00:04:03,229 --> 00:04:05,229 Er kam, um ihn zu töten 119 00:04:05,229 --> 00:04:07,229 Also hatte er Angst 120 00:04:07,229 --> 00:04:09,229 Und zeigen, was verborgen ist 121 00:04:09,229 --> 00:04:11,229 Er sagte zu Moses vor ihm: 122 00:04:11,229 --> 00:04:13,229 Koptische Anhörung 123 00:04:13,229 --> 00:04:15,229 O Moses, willst du? 124 00:04:15,229 --> 00:04:17,230 Um mich zu töten, so wie du mich getötet hast 125 00:04:17,230 --> 00:04:19,230 Koptisch gestern 126 00:04:19,230 --> 00:04:21,230 Willst du mächtig sein? 127 00:04:21,230 --> 00:04:23,329 Er hörte den Kopten 128 00:04:23,329 --> 00:04:25,329 Ein Artikel seines israelischen Feindes 129 00:04:25,329 --> 00:04:27,329 Also wurde er seine Hand los 130 00:04:27,329 --> 00:04:29,329 Und er ging schnell 131 00:04:29,329 --> 00:04:31,329 Zum Pharao 132 00:04:31,329 --> 00:04:33,329 Er sagte ihnen, dass Moses der Mörder sei 133 00:04:33,329 --> 00:04:35,550 Was sie suchen 134 00:04:35,550 --> 00:04:37,550 Hier falle ich in die Hand 135 00:04:37,550 --> 00:04:39,550 Der gute Diener Musa 136 00:04:39,550 --> 00:04:41,649 Friede sei mit ihm 137 00:04:41,649 --> 00:04:43,649 Er bekam Angst in der Stadt 138 00:04:43,649 --> 00:04:45,649 Warten auf wann 139 00:04:45,649 --> 00:04:47,649 Er wird vom Volk verhaftet 140 00:04:47,649 --> 00:04:51,149 Die Unterdrücker 141 00:04:51,149 --> 00:04:53,149 In der Zwischenzeit 142 00:04:53,149 --> 00:04:55,149 Ein Mann aus der Familie des Pharaos kam 143 00:04:55,149 --> 00:04:57,149 Dringend an Moses 144 00:04:57,149 --> 00:04:59,149 Er hat ihn beraten 145 00:04:59,149 --> 00:05:01,180 Die Ältesten des Volkes 146 00:05:01,180 --> 00:05:03,180 Von den Menschen der Stadt 147 00:05:03,180 --> 00:05:05,180 Sie verschwören sich gegen dich, um dich zu töten 148 00:05:05,180 --> 00:05:07,220 Also verließ er diese Stadt 149 00:05:07,220 --> 00:05:09,220 Schnell, Musa 150 00:05:09,220 --> 00:05:11,220 Ich habe Angst um dich 151 00:05:11,220 --> 00:05:13,220 Von der Unterdrückung des Pharaos und seiner Soldaten 152 00:05:13,220 --> 00:05:15,470 Also kam Mose, Friede sei mit ihm, heraus 153 00:05:15,470 --> 00:05:17,470 Aus Ägypten auf der Flucht 154 00:05:17,470 --> 00:05:19,470 Sich selbst vor der Unterdrückung der Unterdrücker 155 00:05:19,470 --> 00:05:21,470 Und ging in eine Stadt 156 00:05:21,470 --> 00:05:23,470 Aus Jordanien 157 00:05:23,470 --> 00:05:25,470 Um eine neue Phase zu beginnen 158 00:05:25,470 --> 00:05:27,470 Aus dem Leben des Propheten Gottes 159 00:05:27,470 --> 00:05:29,819 Mose, Friede sei mit ihm 160 00:05:29,819 --> 00:05:31,819 Gott, der Allmächtige, sagte 161 00:05:31,819 --> 00:05:33,889 Und er betrat die Stadt 162 00:05:33,889 --> 00:05:35,889 Während er sich dessen nicht bewusst war 163 00:05:35,889 --> 00:05:37,889 Von seinen Menschen 164 00:05:37,889 --> 00:05:39,889 Dort fand er zwei Männer 165 00:05:39,889 --> 00:05:41,889 Sie kämpfen 166 00:05:41,889 --> 00:05:43,889 Dort fand er zwei Männer 167 00:05:43,889 --> 00:05:45,889 Sie kämpfen dagegen 168 00:05:45,889 --> 00:05:47,889 Von seinen Schiiten und so 169 00:05:47,889 --> 00:05:49,889 Das ist von seinem Feind 170 00:05:49,889 --> 00:05:51,889 Also bat er ihn um Hilfe 171 00:05:51,889 --> 00:05:53,889 Von seinen Schiiten bis zu wem 172 00:05:53,889 --> 00:05:55,889 Von seinem Feind 173 00:05:55,889 --> 00:05:57,889 Also stieß ihn Musa an 174 00:05:57,889 --> 00:05:59,889 Also hat er ihn getötet 175 00:05:59,889 --> 00:06:01,889 Er sagte, das sei seine Arbeit 176 00:06:01,889 --> 00:06:03,889 Satan 177 00:06:03,889 --> 00:06:05,889 Er ist ein Feind 178 00:06:05,889 --> 00:06:07,889 Irreführend 179 00:06:07,889 --> 00:06:09,889 Angezeigt 180 00:06:09,889 --> 00:06:11,889 Er sagte: „Mein Herr, das bin ich.“ 181 00:06:11,889 --> 00:06:13,889 Ich habe mir Unrecht getan 182 00:06:13,889 --> 00:06:15,889 Also vergib mir 183 00:06:15,889 --> 00:06:17,889 Also vergib ihm 184 00:06:17,889 --> 00:06:19,889 Er ist es 185 00:06:19,889 --> 00:06:21,889 Der Vergebende, der Barmherzige 186 00:06:21,889 --> 00:06:23,889 Mein Herr sagte: 187 00:06:23,889 --> 00:06:25,889 Du hast mich mit Flan gesegnet 188 00:06:25,889 --> 00:06:27,889 Ich werde ein Verteidiger der Kriminellen sein 189 00:06:27,889 --> 00:06:29,889 So wurde es 190 00:06:29,889 --> 00:06:31,889 In der Stadt 191 00:06:31,889 --> 00:06:33,889 Angst 192 00:06:33,889 --> 00:06:35,889 Er wartet 193 00:06:35,889 --> 00:06:37,889 Na und? 194 00:06:37,889 --> 00:06:39,889 Er rief ihn gestern zum Sieg 195 00:06:39,889 --> 00:06:41,889 Er ruft ihn heraus 196 00:06:41,889 --> 00:06:43,889 Mose sagte es ihm 197 00:06:43,889 --> 00:06:45,889 Sie sind Linguist 198 00:06:45,889 --> 00:06:47,889 Angezeigt 199 00:06:47,889 --> 00:06:49,889 Warum also? 200 00:06:49,889 --> 00:06:51,889 Wenn er brutal sein wollte 201 00:06:51,889 --> 00:06:53,889 Von dem, der ein Feind ist 202 00:06:53,889 --> 00:06:55,889 Er sagte zu ihnen 203 00:06:55,889 --> 00:06:57,889 Oh Moses 204 00:06:57,889 --> 00:06:59,889 Willst du? 205 00:06:59,889 --> 00:07:01,889 Um mich auch zu töten 206 00:07:01,889 --> 00:07:03,889 Ich habe eine Seele getötet 207 00:07:03,889 --> 00:07:05,889 Gestern 208 00:07:05,889 --> 00:07:07,889 Es sei denn, Sie möchten 209 00:07:07,889 --> 00:07:09,889 Mächtig sein 210 00:07:09,889 --> 00:07:11,889 Im Boden 211 00:07:11,889 --> 00:07:13,889 Möchte nicht sein 212 00:07:13,889 --> 00:07:15,889 Von den Reformern 213 00:07:15,889 --> 00:07:17,889 Und er kam 214 00:07:17,889 --> 00:07:19,889 Mann 215 00:07:19,889 --> 00:07:21,889 Aus dem äußersten Teil der Stadt 216 00:07:21,889 --> 00:07:23,889 Er sucht, sagte er, O Moses 217 00:07:23,889 --> 00:07:25,889 Er sagte: „O Musa.“ 218 00:07:25,889 --> 00:07:27,889 Die Öffentlichkeit 219 00:07:27,889 --> 00:07:29,889 Sie nehmen Umrah mit 220 00:07:29,889 --> 00:07:31,889 Sie werden dich töten, also verschwinde 221 00:07:31,889 --> 00:07:33,889 Also geh raus 222 00:07:33,889 --> 00:07:35,889 Ich gehöre dir 223 00:07:35,889 --> 00:07:37,889 Berater 224 00:07:37,889 --> 00:07:39,889 Also ist er da rausgekommen 225 00:07:39,889 --> 00:07:41,889 Angst 226 00:07:41,889 --> 00:07:43,889 Er wartet 227 00:07:43,889 --> 00:07:45,889 Herr sagte 228 00:07:45,889 --> 00:07:47,889 Rette mich vor den ungerechten Menschen 229 00:07:47,889 --> 00:07:49,889 Und 230 00:07:49,889 --> 00:07:51,889 Wenn du gehst 231 00:07:51,889 --> 00:07:53,889 Auf eigene Faust 232 00:07:53,889 --> 00:07:55,889 Eine Stadt, die man vielleicht gesagt hätte 233 00:07:55,889 --> 00:07:57,889 Möge Gott mich führen 234 00:07:57,889 --> 00:07:59,889 Vielleicht sagte er 235 00:07:59,889 --> 00:08:01,889 Möge Gott mich führen 236 00:08:01,889 --> 00:08:03,889 Ob 237 00:08:03,889 --> 00:08:05,889 Der Weg 238 00:08:05,889 --> 00:08:08,689 Moses leitete 239 00:08:08,689 --> 00:08:10,689 Grüße an die Stadt Midian 240 00:08:10,689 --> 00:08:12,689 Er kam ängstlich heraus 241 00:08:12,689 --> 00:08:14,689 Ohne Proviant und Tiere 242 00:08:14,689 --> 00:08:16,720 Er fährt damit 243 00:08:16,720 --> 00:08:18,720 Es lag zwischen Ägypten und Midian 244 00:08:18,720 --> 00:08:20,720 8. März 245 00:08:20,720 --> 00:08:22,720 Tage und das war es nicht 246 00:08:22,720 --> 00:08:24,720 Er kennt den Weg 247 00:08:24,720 --> 00:08:26,720 Außer seinem guten Glauben an seinen Herrn 248 00:08:26,720 --> 00:08:28,720 Und er sagte 249 00:08:28,720 --> 00:08:30,720 Möge Gott mich führen 250 00:08:30,720 --> 00:08:32,720 So oder so 251 00:08:32,879 --> 00:08:34,879 sagte Ibn Abbas 252 00:08:34,879 --> 00:08:36,879 Möge Gott mit beiden zufrieden sein 253 00:08:36,879 --> 00:08:38,879 Von Ägypten bis Midian einsetzbar 254 00:08:38,879 --> 00:08:40,879 Er aß nur Bohnen 255 00:08:40,879 --> 00:08:42,879 Und Baumblätter 256 00:08:42,879 --> 00:08:44,879 Er war barfuß 257 00:08:44,879 --> 00:08:46,879 Wo meine Sohlen fielen 258 00:08:46,879 --> 00:08:48,879 Er saß im Schatten 259 00:08:48,879 --> 00:08:50,879 Er ist die Elite Gottes 260 00:08:50,879 --> 00:08:52,879 Von Seiner Schöpfung, und zwar 261 00:08:52,879 --> 00:08:54,879 Sein Bauch klebt ihm am Rücken fest 262 00:08:54,879 --> 00:08:56,879 Vom Hunger und so 263 00:08:56,879 --> 00:08:58,879 Grüne Bohnen zu sehen 264 00:08:58,879 --> 00:09:00,879 Aus seinem Magen 265 00:09:00,879 --> 00:09:02,879 Und er braucht es nicht 266 00:09:02,879 --> 00:09:05,549 An Shaq Tamra 267 00:09:05,549 --> 00:09:07,549 Er kam in Medina an 268 00:09:07,549 --> 00:09:09,549 Und sein Wasser stieg 269 00:09:09,549 --> 00:09:11,549 Und es hatte einen Brunnen 270 00:09:11,549 --> 00:09:13,549 Die Hirten geben es zurück 271 00:09:13,549 --> 00:09:15,549 Er fand eine Gruppe auf dem Wasser 272 00:09:15,549 --> 00:09:17,549 Von Menschen, die ihre Schafe tränken 273 00:09:17,549 --> 00:09:19,549 Und er wurde ohne sie gefunden 274 00:09:19,549 --> 00:09:21,549 Zwei Frauen machen das wieder gut 275 00:09:21,549 --> 00:09:23,549 Ihre Schafe sollten mit Schafen zurückgegeben werden 276 00:09:23,549 --> 00:09:25,549 Diese Hirten tun das nicht 277 00:09:25,549 --> 00:09:27,679 Verletzt 278 00:09:27,679 --> 00:09:29,679 Als Moses sie sah 279 00:09:29,679 --> 00:09:31,679 Friede sei mit ihm 280 00:09:31,679 --> 00:09:33,679 Habt Erbarmen mit ihnen und habt Erbarmen mit ihnen 281 00:09:33,679 --> 00:09:35,679 Und er sagte 282 00:09:35,679 --> 00:09:37,679 Was ist los mit dir? 283 00:09:37,679 --> 00:09:39,679 Und was ist mit dir los, dass du mich nicht willst? 284 00:09:39,679 --> 00:09:41,679 Mit diesen Leuten 285 00:09:41,679 --> 00:09:42,679 Sie sagte 286 00:09:42,679 --> 00:09:44,679 Wir können nicht gießen 287 00:09:44,679 --> 00:09:46,679 Wir nahmen unsere Schafe erst nach der Freizeit mit 288 00:09:46,679 --> 00:09:48,679 Diese Hirten 289 00:09:48,679 --> 00:09:50,679 Unser Vater ist ein großer Scheich 290 00:09:50,679 --> 00:09:52,679 Wir sind also gezwungen 291 00:09:52,679 --> 00:09:54,809 Auf das, was Sie sehen 292 00:09:54,809 --> 00:09:56,809 Und es war eine Gewohnheit 293 00:09:56,809 --> 00:09:58,809 Diese Leute 294 00:09:58,809 --> 00:10:00,809 Wenn sie mit dem Gießen fertig sind 295 00:10:00,809 --> 00:10:02,809 Ihr Vieh wurde zurückgebracht 296 00:10:02,809 --> 00:10:04,809 Und er kann es nicht ertragen, es anzuheben 297 00:10:04,809 --> 00:10:06,809 Außer ein paar Männern 298 00:10:06,809 --> 00:10:08,809 Also kommen die beiden Mädchen 299 00:10:08,809 --> 00:10:10,809 Also beginnen sie mit ihren Schafen 300 00:10:10,809 --> 00:10:12,809 Mit dem Rest der Prämie 301 00:10:12,809 --> 00:10:14,809 Volksschafe 302 00:10:14,809 --> 00:10:16,870 Also kümmerte sich Moses um etwas 303 00:10:16,870 --> 00:10:18,870 Die beiden Mädchen haben es genommen 304 00:10:18,870 --> 00:10:20,870 Eifersucht und Diät für sie 305 00:10:20,870 --> 00:10:22,870 Er sah, dass diese 306 00:10:22,870 --> 00:10:24,870 Die Leute sind hart 307 00:10:24,870 --> 00:10:26,870 Und schlechte Manieren gegenüber Frauen 308 00:10:26,870 --> 00:10:28,870 Und schwache Menschen 309 00:10:28,870 --> 00:10:31,000 Also stand er rechtzeitig auf 310 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Die Intensität der Hitze 311 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Er trat unter das Volk 312 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Er hat diesen Stein allein entfernt 313 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Dann traten sie zurück 314 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Er tränkte ihre Schafe 315 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Dann reagierte der Stein 316 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 So wie es war 317 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Er fragte die beiden Frauen nicht 318 00:10:47,000 --> 00:10:49,190 Er rannte 319 00:10:49,190 --> 00:10:51,190 Dann suchte er nach einem Schatten in der Nähe 320 00:10:51,190 --> 00:10:53,190 Vom Ort des Wassers 321 00:10:53,190 --> 00:10:55,190 Also setzte er sich hinein 322 00:10:55,190 --> 00:10:57,190 Und bete zu Gott 323 00:10:57,190 --> 00:10:59,190 Und er sagte 324 00:10:59,190 --> 00:11:01,190 Als es mir offenbart wurde 325 00:11:01,190 --> 00:11:04,889 Gut, schlecht 326 00:11:04,889 --> 00:11:06,889 Die beiden Frauen kehrten zurück 327 00:11:06,889 --> 00:11:08,889 Einst an ihren Vater 328 00:11:08,889 --> 00:11:10,889 Ungewöhnlich früh 329 00:11:10,889 --> 00:11:12,889 Er fragte sie warum 330 00:11:12,889 --> 00:11:14,889 Also erzählten sie ihm, was passiert war 331 00:11:14,889 --> 00:11:16,889 Ein Gefallen für sie 332 00:11:16,889 --> 00:11:18,889 Moses, der seltsame Mann 333 00:11:18,889 --> 00:11:20,889 Mit ihnen schickte er 334 00:11:20,889 --> 00:11:22,889 Der Vater bat eine seiner beiden Töchter um ein Gebet 335 00:11:22,889 --> 00:11:24,889 Moses soll ihn belohnen 336 00:11:24,889 --> 00:11:26,889 Die Belohnung dafür, dass man sie gießt 337 00:11:26,889 --> 00:11:28,889 Und Gutes tun 338 00:11:28,889 --> 00:11:30,889 Und wie es bei tugendhaften Menschen üblich ist 339 00:11:30,889 --> 00:11:32,889 In Metaphern von Asda 340 00:11:32,889 --> 00:11:34,889 Tu ihnen einen Gefallen 341 00:11:34,889 --> 00:11:37,019 Also kam sie zu ihm 342 00:11:37,019 --> 00:11:39,019 Einer von ihnen war 343 00:11:39,019 --> 00:11:41,019 Sie geht schüchtern 344 00:11:41,019 --> 00:11:43,019 Sie erzählte ihm alles 345 00:11:43,019 --> 00:11:45,019 Literatur und Abkürzung 346 00:11:45,019 --> 00:11:47,019 Mein Vater ruft dich auf, dich zu belohnen 347 00:11:47,019 --> 00:11:49,019 Belohnung für das, was Sie für uns gegossen haben 348 00:11:49,019 --> 00:11:51,049 Also fand ich heraus, wer er war 349 00:11:51,049 --> 00:11:53,049 Der Anrufer und der Grund des Anrufs 350 00:11:53,049 --> 00:11:55,049 Mit diesen Worten 351 00:11:55,049 --> 00:11:57,080 Abkürzung 352 00:11:57,080 --> 00:11:59,080 Sie erzählte ihm von ihren perfekten Manieren 353 00:11:59,080 --> 00:12:01,210 Und ihre Erziehung war gut 354 00:12:01,210 --> 00:12:03,210 Also stand Moses mit ihr auf 355 00:12:03,210 --> 00:12:05,210 Er forderte sie auf, zu Fuß zu gehen 356 00:12:05,210 --> 00:12:07,210 Hinter ihm und führe ihn 357 00:12:07,210 --> 00:12:09,210 Unterwegs mit ihrer Stimme 358 00:12:09,210 --> 00:12:11,210 Das ist also nicht der Fall 359 00:12:11,210 --> 00:12:13,210 Der Wind kommt und offenbart 360 00:12:13,210 --> 00:12:15,559 Einige ihrer Kleidungsstücke 361 00:12:15,559 --> 00:12:17,559 Als er Moses traf 362 00:12:17,559 --> 00:12:19,559 Friede sei mit ihm, ihrem Vater 363 00:12:19,559 --> 00:12:21,559 Der große Scheich 364 00:12:21,559 --> 00:12:23,559 Er fragte ihn, warum er gekommen sei 365 00:12:23,559 --> 00:12:25,559 Von Ägypten zu den Medien 366 00:12:25,559 --> 00:12:27,559 Also stand Mose auf 367 00:12:27,559 --> 00:12:29,559 Er erzählte ihm von seinen Umständen 368 00:12:29,559 --> 00:12:31,559 Und die Bedingungen der Kinder Israels 369 00:12:31,559 --> 00:12:33,559 In Ägypten 370 00:12:33,559 --> 00:12:35,559 Er teilte ihm den Grund seiner Flucht mit 371 00:12:35,559 --> 00:12:37,559 Vom Pharao von Ägypten 372 00:12:37,559 --> 00:12:39,559 Der Scheich beruhigte ihn 373 00:12:39,559 --> 00:12:41,559 Er sagte, hab keine Angst 374 00:12:41,559 --> 00:12:44,779 Ich wurde vor den ungerechten Menschen gerettet 375 00:12:44,779 --> 00:12:46,779 Nachdem er Moses genommen hatte 376 00:12:46,779 --> 00:12:48,779 Sie hat es bezahlt 377 00:12:48,779 --> 00:12:50,779 Er erhielt Gastfreundschaft vom ehrenwerten Scheich 378 00:12:50,779 --> 00:12:52,840 Sie gehen 379 00:12:52,840 --> 00:12:54,840 sagte eines der Mädchen 380 00:12:54,840 --> 00:12:56,840 Darin 381 00:12:56,840 --> 00:12:58,840 Vater, Miete 382 00:12:58,840 --> 00:13:00,840 Die beste Person, die man einstellen kann, ist die Starke 383 00:13:00,840 --> 00:13:02,870 Sekretär 384 00:13:02,870 --> 00:13:04,899 Er sagte zu ihr 385 00:13:04,899 --> 00:13:06,970 Woher kannten Sie seine Stärke? 386 00:13:06,970 --> 00:13:08,970 Und seine Ehrlichkeit 387 00:13:08,970 --> 00:13:10,970 Also erzählte sie ihm, was sie von ihm gesehen hatte 388 00:13:10,970 --> 00:13:12,970 An der Wasserversorgung 389 00:13:12,970 --> 00:13:14,970 Wie voll waren die Männer 390 00:13:14,970 --> 00:13:16,970 Er hat den Stein allein entfernt 391 00:13:16,970 --> 00:13:19,100 Dies ist ein Beweis seiner Stärke 392 00:13:19,100 --> 00:13:21,100 Dann wurde er nicht gefragt 393 00:13:21,100 --> 00:13:23,100 Was ist passiert? 394 00:13:23,100 --> 00:13:25,450 Der Vater war überzeugt 395 00:13:25,450 --> 00:13:27,450 Mit den Worten seiner Tochter 396 00:13:27,450 --> 00:13:29,450 Er bewunderte den Charakter von Moses 397 00:13:29,450 --> 00:13:31,450 Friede sei mit ihm 398 00:13:31,450 --> 00:13:33,450 Und er sagte zu ihm 399 00:13:33,450 --> 00:13:35,450 Ich möchte dich heiraten 400 00:13:35,450 --> 00:13:37,450 Eine meiner beiden Töchter 401 00:13:37,450 --> 00:13:39,450 Als Gegenleistung dafür, dass du für mich arbeitest 402 00:13:39,450 --> 00:13:41,450 Acht Jahre lang Arbeiter 403 00:13:41,450 --> 00:13:43,450 Auch wenn Sie es zehnmal absolvieren 404 00:13:43,450 --> 00:13:45,450 Das ist eine Tugend 405 00:13:45,450 --> 00:13:47,539 Von Dir und Großzügigkeit 406 00:13:47,539 --> 00:13:49,539 Also stimmte Moses zu 407 00:13:49,539 --> 00:13:51,539 Friede sei mit ihm 408 00:13:52,539 --> 00:13:54,539 Es sei denn, Gott hat ihn bereichert 409 00:13:54,539 --> 00:13:56,539 Wer ist gut, wie er fragte? 410 00:13:56,539 --> 00:13:58,610 Also schlief er 411 00:13:58,610 --> 00:14:00,610 Er hat ein Haus und eine Frau 412 00:14:00,610 --> 00:14:02,610 Und Geldgeschenke 413 00:14:02,610 --> 00:14:04,610 Der Barmherzigste der Barmherzigen 414 00:14:04,610 --> 00:14:06,830 Gott, der Allmächtige, sagte 415 00:14:06,830 --> 00:14:09,059 Warum? 416 00:14:09,059 --> 00:14:11,059 Wasser stieg 417 00:14:11,059 --> 00:14:13,059 Verschuldet und gefunden 418 00:14:13,059 --> 00:14:15,059 Eine Nation auf ihm 419 00:14:15,059 --> 00:14:17,059 Von Menschen, die gießen 420 00:14:17,059 --> 00:14:19,059 Gefunden 421 00:14:19,059 --> 00:14:21,059 Es ist eine Nation von 422 00:14:21,059 --> 00:14:23,059 Von Menschen, die gießen 423 00:14:23,059 --> 00:14:25,059 Und er wurde ohne sie gefunden 424 00:14:25,059 --> 00:14:27,059 Zwei Frauen sterben 425 00:14:27,059 --> 00:14:29,059 Er sagte 426 00:14:29,059 --> 00:14:31,059 Was ist los mit dir? 427 00:14:31,059 --> 00:14:33,059 Gott, der Allmächtige, sagte: Gib mir Wasser 428 00:14:33,059 --> 00:14:35,059 Bis es ausgestellt wird 429 00:14:35,059 --> 00:14:37,059 Hirten 430 00:14:37,059 --> 00:14:39,059 Und unser Vater 431 00:14:39,059 --> 00:14:41,059 Ein großer Scheich 432 00:14:41,059 --> 00:14:43,059 Also fragte er sie 433 00:14:43,059 --> 00:14:45,059 Dann nahm er es auf 434 00:14:45,059 --> 00:14:47,059 sagte Shadow 435 00:14:47,059 --> 00:14:49,059 Herr, warum? 436 00:14:49,059 --> 00:14:51,059 Es kam mir von Güte zugute 437 00:14:51,059 --> 00:14:53,059 Arm 438 00:14:53,059 --> 00:14:55,059 Dann kam es zu ihm 439 00:14:55,059 --> 00:14:57,059 Einer von ihnen 440 00:14:57,059 --> 00:14:59,059 Sie geht schüchtern 441 00:14:59,059 --> 00:15:01,059 Das hat sie gesagt 442 00:15:01,059 --> 00:15:03,059 Mein Vater ruft dich an 443 00:15:03,059 --> 00:15:05,059 Um dich mit einer Belohnung zu belohnen 444 00:15:05,059 --> 00:15:07,059 Ich habe für uns gegossen 445 00:15:07,059 --> 00:15:09,059 Als er zu ihm kam 446 00:15:09,059 --> 00:15:11,059 Und schneiden 447 00:15:11,059 --> 00:15:13,059 Er hat Geschichten 448 00:15:13,059 --> 00:15:15,059 Er sagte, hab keine Angst 449 00:15:15,059 --> 00:15:17,059 Ich habe die Menschen überlebt 450 00:15:17,059 --> 00:15:19,059 Die Unterdrücker 451 00:15:19,059 --> 00:15:21,059 Einer von ihnen sagte 452 00:15:21,059 --> 00:15:23,059 Vater, miete ihn 453 00:15:23,059 --> 00:15:25,059 Es ist besser als 454 00:15:25,059 --> 00:15:27,059 Ich habe den Starken angeheuert 455 00:15:27,059 --> 00:15:29,059 Sekretär 456 00:15:29,059 --> 00:15:31,059 Er sagte, ich möchte 457 00:15:31,059 --> 00:15:33,059 Um dich mit jemandem zu verheiraten 458 00:15:33,059 --> 00:15:35,059 Diese beiden Töchter sind dabei 459 00:15:35,059 --> 00:15:37,059 Um mich einzustellen 460 00:15:37,059 --> 00:15:39,059 Acht Argumente 461 00:15:39,059 --> 00:15:41,059 Wenn Sie zehn abgeschlossen haben 462 00:15:41,059 --> 00:15:43,059 Wen hast du? 463 00:15:43,059 --> 00:15:45,059 Und was ich will 464 00:15:45,059 --> 00:15:47,059 Um es dir schwer zu machen 465 00:15:47,059 --> 00:15:49,059 Und du findest mich 466 00:15:49,059 --> 00:15:51,059 Wenn er es wünscht 467 00:15:51,059 --> 00:15:53,059 Gott ist einer der Gerechten 468 00:15:53,059 --> 00:15:55,059 Er sagte 469 00:15:55,059 --> 00:15:57,059 Das ist Penny 470 00:15:57,059 --> 00:15:59,059 Und zwischen euch 471 00:15:59,059 --> 00:16:01,059 Welches der beiden Semester Sie auch verbracht haben 472 00:16:01,059 --> 00:16:03,059 Keine Aggression gegen mich 473 00:16:03,059 --> 00:16:05,059 Ich schwöre bei Gott 474 00:16:05,059 --> 00:16:07,059 Was wir sagen, Agent 475 00:16:07,059 --> 00:16:10,779 sagte Ibn Masoud 476 00:16:10,779 --> 00:16:12,779 Möge Gott mit ihm zufrieden sein 477 00:16:12,779 --> 00:16:14,779 Drei-Personen-Stute 478 00:16:14,779 --> 00:16:16,779 Tochter des Inhabers von Media 479 00:16:16,779 --> 00:16:18,779 Wo sie über Moses sagte 480 00:16:18,779 --> 00:16:20,779 Vater, miete ihn 481 00:16:20,779 --> 00:16:22,779 Es ist besser als 482 00:16:22,779 --> 00:16:24,779 Ich habe den Starken angeheuert 483 00:16:24,779 --> 00:16:26,779 Sekretär 484 00:16:26,779 --> 00:16:28,779 Und liebe Frau 485 00:16:28,779 --> 00:16:30,779 Wo sie über Joseph sagte 486 00:16:30,779 --> 00:16:32,779 Möge es uns nützen 487 00:16:32,779 --> 00:16:34,779 Oder wir nehmen ihn als Sohn 488 00:16:34,779 --> 00:16:36,779 Und Abu Bakr 489 00:16:36,779 --> 00:16:38,779 Wo er die Nachfolge von Omar antrat 490 00:16:38,779 --> 00:16:41,070 Möge Gott mit beiden zufrieden sein 491 00:16:41,070 --> 00:16:43,070 Im Auftrag von Saeed bin Jubair 492 00:16:43,070 --> 00:16:45,070 Ein jüdischer Mann fragte mich 493 00:16:45,070 --> 00:16:47,070 Welcher der beiden Begriffe ist abgelaufen? 494 00:16:47,070 --> 00:16:49,070 Moses, sagte ich 495 00:16:49,070 --> 00:16:51,070 Ich weiß es nicht 496 00:16:51,070 --> 00:16:53,070 Bis ich arabische Tinte aufgetragen habe 497 00:16:53,070 --> 00:16:55,100 Also fragte ich ihn und meldete mich 498 00:16:55,100 --> 00:16:57,100 Also fragte ich Ibn Abbas 499 00:16:57,100 --> 00:16:59,100 Möge Gott mit beiden zufrieden sein 500 00:16:59,100 --> 00:17:01,100 Er sagte: Es ist geschafft 501 00:17:01,100 --> 00:17:03,100 Die meisten und besten davon 502 00:17:03,100 --> 00:17:05,099 Der Gesandte Gottes 503 00:17:05,099 --> 00:17:07,099 Wenn er es gesagt hätte 504 00:17:07,099 --> 00:17:10,289 Dann, als er starb 505 00:17:10,289 --> 00:17:12,289 Moses beendete seine Amtszeit 506 00:17:12,289 --> 00:17:14,289 Auf den ersten Blick zehn Jahre 507 00:17:14,289 --> 00:17:16,289 Das vollständigste 508 00:17:16,289 --> 00:17:18,289 Er wollte in sein Land zurückkehren 509 00:17:18,289 --> 00:17:20,289 Und seine Familie in Ägypten 510 00:17:20,289 --> 00:17:22,289 Bitten Sie also jemanden, der kommt, um Erlaubnis 511 00:17:22,289 --> 00:17:24,289 Seine Frau, Scheich Al-Kabir 512 00:17:24,289 --> 00:17:26,319 Also gab er ihm die Erlaubnis 513 00:17:26,319 --> 00:17:28,319 Also machte er sich mit seiner Familie auf den Weg nach Ägypten 514 00:17:28,319 --> 00:17:30,319 Er weiß nichts über ihren Zustand 515 00:17:30,319 --> 00:17:32,319 Er weiß nicht was 516 00:17:32,319 --> 00:17:34,319 Es wird ihm auf seinen Reisen passieren 517 00:17:34,319 --> 00:17:36,319 Das ist Ehre 518 00:17:36,319 --> 00:17:38,319 Vom Herrn der Herrlichkeit 519 00:17:38,319 --> 00:17:41,539 Und die Majestät 520 00:17:41,539 --> 00:17:43,539 Also machte sich Medina mit seiner Frau auf den Weg 521 00:17:43,539 --> 00:17:45,539 Und seine beiden Söhne 522 00:17:45,539 --> 00:17:47,539 Es war Winter 523 00:17:47,539 --> 00:17:49,539 Also hielt Moses den Weg 524 00:17:49,539 --> 00:17:51,539 Wenn ich akzeptiere 525 00:17:51,539 --> 00:17:53,539 Es war Nacht 526 00:17:53,539 --> 00:17:55,539 Eine sehr dunkle Nacht 527 00:17:55,539 --> 00:17:57,539 Sehr kalt 528 00:17:57,539 --> 00:17:59,700 Er sah Moses, Friede sei mit ihm 529 00:17:59,700 --> 00:18:01,700 Feuer aus der Ferne 530 00:18:01,700 --> 00:18:03,700 Er sagte zu seiner Familie 531 00:18:03,700 --> 00:18:05,700 Kommen Sie hierher 532 00:18:05,700 --> 00:18:07,700 Und ich werde zu diesem Feuer gehen 533 00:18:07,700 --> 00:18:09,700 Vielleicht kann ich es dann finden 534 00:18:09,700 --> 00:18:11,700 Wer zeigt uns den Weg? 535 00:18:11,700 --> 00:18:13,700 Oder vielleicht komme ich zu dir 536 00:18:13,700 --> 00:18:15,700 Daraus mit einer Glut aus Feuer 537 00:18:15,700 --> 00:18:17,700 Damit hält man sich warm 538 00:18:17,700 --> 00:18:21,009 Von dieser Kälte 539 00:18:21,009 --> 00:18:23,009 Als Moses ankam 540 00:18:23,009 --> 00:18:25,009 Zum heiligen Tal 541 00:18:25,009 --> 00:18:27,009 Er sah einen großartigen Anblick 542 00:18:27,009 --> 00:18:29,170 Und etwas Erstaunliches 543 00:18:29,170 --> 00:18:31,170 Er sah ein Feuer in einem Baum brennen 544 00:18:31,170 --> 00:18:33,170 Und das Feuer nimmt zu 545 00:18:33,170 --> 00:18:35,170 Aufleuchten 546 00:18:35,170 --> 00:18:37,170 Und der Baum wird grüner 547 00:18:37,170 --> 00:18:39,170 Und das 548 00:18:39,170 --> 00:18:41,170 Seltsam 549 00:18:41,170 --> 00:18:43,170 Feuer verzehrt den Baum nicht 550 00:18:43,170 --> 00:18:45,579 sagte Ibn Abbas 551 00:18:45,579 --> 00:18:47,579 Möge Gott mit beiden zufrieden sein 552 00:18:47,579 --> 00:18:49,579 Es war kein Feuer 553 00:18:49,579 --> 00:18:51,579 Aber es war hell 554 00:18:51,579 --> 00:18:54,930 Leuchtend 555 00:18:54,930 --> 00:18:56,930 Das Wort Gottes, des Allmächtigen 556 00:18:56,930 --> 00:18:58,930 Ohne Vermittler 557 00:18:58,930 --> 00:19:00,930 Und er hat ihn direkt inspiriert 558 00:19:00,930 --> 00:19:02,930 Und ich sehe es als eines seiner Zeichen 559 00:19:02,930 --> 00:19:05,119 Großartig 560 00:19:05,119 --> 00:19:07,119 Dann sandte ihn der allmächtige Gott 561 00:19:07,119 --> 00:19:09,119 An den Tyrannen Pharao 562 00:19:09,119 --> 00:19:11,220 Und über die Sünder 563 00:19:11,220 --> 00:19:13,220 Also überreichte Mose es seinem Herrn 564 00:19:13,220 --> 00:19:15,220 Seine Angst vor dem Pharao 565 00:19:15,220 --> 00:19:17,220 Er bat seinen Bruder um Unterstützung 566 00:19:17,220 --> 00:19:19,220 Aaron 567 00:19:19,220 --> 00:19:21,220 Er trat für ihn ein, um ein Prophet zu werden 568 00:19:21,220 --> 00:19:23,220 Und ein Bote bei ihm 569 00:19:23,220 --> 00:19:25,220 Also antwortete ihm Gott 570 00:19:25,220 --> 00:19:27,539 Und er schickte sie zum Pharao 571 00:19:27,539 --> 00:19:29,539 Es war auf der Zunge von Moses 572 00:19:29,539 --> 00:19:31,539 Friede sei mit ihm ist eine Schande 573 00:19:31,539 --> 00:19:33,539 Verhindert, dass er etwas zeigt 574 00:19:33,539 --> 00:19:35,539 Die Buchstaben 575 00:19:35,539 --> 00:19:37,539 Also nahm Gott ihm das weg 576 00:19:37,539 --> 00:19:39,539 Das versicherte er ihm 577 00:19:39,539 --> 00:19:41,539 Es wird ihm Kraft und Wunder geben 578 00:19:41,539 --> 00:19:43,539 Was verhindert 579 00:19:43,539 --> 00:19:45,539 Pharao vor Unterdrückung 580 00:19:45,539 --> 00:19:47,539 Und mit seinem Bruder 581 00:19:47,539 --> 00:19:49,539 Und was ist der Grund für seinen Sieg? 582 00:19:49,539 --> 00:19:52,660 Was es ist 583 00:19:52,660 --> 00:19:54,660 Ich hörte die Mutter der Gläubigen, Aisha 584 00:19:54,660 --> 00:19:56,660 Möge Gott mit ihr zufrieden sein 585 00:19:56,660 --> 00:19:58,660 Ein Mann fragt Leute 586 00:19:58,660 --> 00:20:00,660 Sie gehen zum Hadsch 587 00:20:00,660 --> 00:20:02,660 Wer ist sein Bruder? 588 00:20:02,660 --> 00:20:04,660 Ein großer Segen für seinen Bruder 589 00:20:04,660 --> 00:20:06,660 Und es war für niemanden 590 00:20:06,660 --> 00:20:08,720 Wie sie 591 00:20:08,720 --> 00:20:10,720 Die Leute schwiegen und er wusste es nicht 592 00:20:10,720 --> 00:20:12,720 Die Antwort 593 00:20:12,720 --> 00:20:14,720 sagte Aisha, während sie in ihrer Howdah war 594 00:20:14,720 --> 00:20:16,720 Er ist Moses 595 00:20:16,720 --> 00:20:18,720 Friede sei mit ihm 596 00:20:18,720 --> 00:20:20,720 Als er für seinen Bruder Aaron Fürsprache einlegte 597 00:20:20,720 --> 00:20:22,720 Also wurde er ein Prophet 598 00:20:22,720 --> 00:20:25,200 Gott, der Allmächtige, sagte 599 00:20:25,200 --> 00:20:27,329 Warum also? 600 00:20:27,329 --> 00:20:29,329 Moses verbüßte seine Amtszeit 601 00:20:29,329 --> 00:20:31,329 Er ging mit seiner Familie spazieren 602 00:20:31,329 --> 00:20:33,329 Anse von 603 00:20:33,329 --> 00:20:35,329 Die Phase ist Feuer 604 00:20:35,329 --> 00:20:37,329 Er sagte zu ihrer Familie: Kathu 605 00:20:37,329 --> 00:20:39,329 Ich vermisse dich 606 00:20:39,329 --> 00:20:41,329 Feuer für Ali 607 00:20:41,329 --> 00:20:43,329 Ich komme von ihr zu dir 608 00:20:43,329 --> 00:20:45,329 Mit Neuigkeiten 609 00:20:45,329 --> 00:20:47,329 Vielleicht komme ich dadurch zu dir 610 00:20:47,329 --> 00:20:49,329 Mit Nachrichten oder Glut 611 00:20:49,329 --> 00:20:51,329 Aus dem Feuer 612 00:20:51,329 --> 00:20:53,329 Vielleicht darfst du 613 00:20:53,329 --> 00:20:55,329 Du bist arrogant 614 00:20:55,329 --> 00:20:57,329 Als er zu ihr kam 615 00:20:57,329 --> 00:20:59,329 Ruft mich vom Strand aus an 616 00:20:59,329 --> 00:21:01,329 Das richtige Tal vor Ort 617 00:21:01,329 --> 00:21:03,329 Gesegnet 618 00:21:03,329 --> 00:21:05,329 Vom Baum 619 00:21:05,329 --> 00:21:07,329 Ja, Musa 620 00:21:07,329 --> 00:21:09,329 Ja, Musa 621 00:21:09,329 --> 00:21:11,329 Ich bin Gott 622 00:21:11,329 --> 00:21:13,329 Herr der Welten 623 00:21:13,329 --> 00:21:15,329 Und zu werfen 624 00:21:15,329 --> 00:21:17,329 Dein Stock 625 00:21:17,329 --> 00:21:19,329 Als er sie sah 626 00:21:19,329 --> 00:21:21,329 Vibrierend 627 00:21:21,329 --> 00:21:23,329 Als wäre sie ein Jan 628 00:21:23,329 --> 00:21:25,329 Und nein 629 00:21:25,329 --> 00:21:27,329 Als er sie sah 630 00:21:27,329 --> 00:21:29,329 Vibrierend 631 00:21:29,329 --> 00:21:31,460 Als wäre sie ein Jan 632 00:21:31,460 --> 00:21:33,460 Und nein 633 00:21:33,460 --> 00:21:35,460 Mastermind 634 00:21:35,460 --> 00:21:37,460 Er äußerte sich nicht 635 00:21:37,460 --> 00:21:39,460 Oh Moses 636 00:21:39,460 --> 00:21:41,460 Akzeptiere und habe keine Angst 637 00:21:41,460 --> 00:21:43,460 Du kommst aus 638 00:21:43,460 --> 00:21:45,460 Die Sicheren 639 00:21:45,460 --> 00:21:47,460 Stecken Sie Ihre Hand in die Tasche 640 00:21:47,460 --> 00:21:49,460 Es kommt weiß heraus 641 00:21:49,460 --> 00:21:51,460 Ohne 642 00:21:51,460 --> 00:21:53,460 Schlecht 643 00:21:53,460 --> 00:21:55,460 Es kommt weiß heraus 644 00:21:55,460 --> 00:21:57,460 Ohne schlechtes 645 00:21:57,460 --> 00:21:59,460 Und er hat sich dir angeschlossen 646 00:21:59,460 --> 00:22:01,460 Dein Flügel des Terrors 647 00:22:01,460 --> 00:22:03,460 Das ist es 648 00:22:03,460 --> 00:22:05,460 Zwei Beweise von deinem Herrn 649 00:22:05,460 --> 00:22:07,460 Für den Pharao und sein Volk 650 00:22:07,460 --> 00:22:09,460 Das sind sie 651 00:22:09,460 --> 00:22:11,460 Sie waren ein Volk 652 00:22:11,460 --> 00:22:13,460 Unmoralische Menschen 653 00:22:13,460 --> 00:22:15,460 Er sagte: „Mein Herr, das bin ich.“ 654 00:22:15,460 --> 00:22:17,460 Ich habe einen von ihnen getötet 655 00:22:17,460 --> 00:22:19,460 Das fürchte ich 656 00:22:19,460 --> 00:22:21,460 Sie töten 657 00:22:21,460 --> 00:22:23,460 Und mein Bruder Aaron 658 00:22:23,460 --> 00:22:25,460 Er ist wortgewandter als ich 659 00:22:25,460 --> 00:22:27,460 Zunge 660 00:22:27,460 --> 00:22:29,460 Also schick ihn mit mir 661 00:22:29,460 --> 00:22:31,460 Er antwortet 662 00:22:31,460 --> 00:22:33,460 Um mir zu glauben 663 00:22:33,460 --> 00:22:35,460 Ich bin 664 00:22:35,460 --> 00:22:37,460 Das fürchte ich 665 00:22:37,460 --> 00:22:39,460 Sie lügen 666 00:22:39,460 --> 00:22:41,460 Er sagte: „Wir werden Sie unterstützen.“ 667 00:22:41,460 --> 00:22:43,460 Mit deinem Bruder und wir werden es schaffen 668 00:22:43,460 --> 00:22:45,460 Sie haben Autorität 669 00:22:45,460 --> 00:22:47,460 Sie werden dich nicht erreichen 670 00:22:47,460 --> 00:22:49,460 Mit unseren Zeichen 671 00:22:49,460 --> 00:22:51,460 Ihr zwei 672 00:22:51,460 --> 00:22:53,460 Und wer folgt dir? 673 00:22:53,460 --> 00:22:55,900 Die Sieger 674 00:22:55,900 --> 00:22:57,900 Diese Verse erklären es uns 675 00:22:57,900 --> 00:22:59,900 Im Detail 676 00:22:59,900 --> 00:23:01,900 Was ist mit Moses passiert, Friede sei mit ihm? 677 00:23:01,900 --> 00:23:03,900 Als er dorthin ging 678 00:23:03,900 --> 00:23:05,900 Feuer 679 00:23:05,900 --> 00:23:07,900 Alles ist in Gottes Augen 680 00:23:07,900 --> 00:23:09,970 Den Weg verlieren 681 00:23:09,970 --> 00:23:11,970 Es war genauso viel 682 00:23:11,970 --> 00:23:13,970 Und auch Feuer sehen 683 00:23:13,970 --> 00:23:15,970 Und er kommt zu ihr 684 00:23:15,970 --> 00:23:17,970 So viel wie 685 00:23:17,970 --> 00:23:19,970 Ehre sei Gott, er ist dazu bestimmt 686 00:23:19,970 --> 00:23:22,319 Schicksale 687 00:23:22,319 --> 00:23:24,319 Gott gab Mose zwei große Zeichen 688 00:23:24,319 --> 00:23:26,319 Um seine Aufrichtigkeit zu zeigen 689 00:23:26,319 --> 00:23:28,450 In seiner Botschaft 690 00:23:28,450 --> 00:23:30,450 Der erste war sein Stock 691 00:23:30,450 --> 00:23:32,450 Und das zweite 692 00:23:32,450 --> 00:23:34,640 Es war in seiner Hand 693 00:23:34,640 --> 00:23:36,640 Gott fragte Mose, worüber 694 00:23:36,640 --> 00:23:38,640 In seiner Hand und er weiß es am besten 695 00:23:38,640 --> 00:23:40,640 sagte Moses 696 00:23:40,640 --> 00:23:42,640 Genießen Sie den Diskurs mit dem Herrn der Welten 697 00:23:42,640 --> 00:23:44,640 Es ist mein Stock 698 00:23:44,640 --> 00:23:46,640 Ich stütze mich auf sie 699 00:23:46,640 --> 00:23:48,640 Und schütteln Sie es weiter 700 00:23:48,640 --> 00:23:50,640 Meine Schafe 701 00:23:50,640 --> 00:23:52,640 Aber ich habe andere Ziele 702 00:23:52,640 --> 00:23:54,740 So befahl Gott, der Allmächtige, ihm 703 00:23:54,740 --> 00:23:56,740 Indem er es aus seiner Hand wirft 704 00:23:56,740 --> 00:23:58,740 Also warf er es 705 00:23:58,740 --> 00:24:00,740 Der Stock drehte sich um 706 00:24:00,740 --> 00:24:02,740 Zu einer großen Schlange 707 00:24:02,740 --> 00:24:04,740 Schnell unterwegs 708 00:24:04,740 --> 00:24:06,740 Als wäre es aus der Schüssel 709 00:24:06,799 --> 00:24:08,799 Moses, Friede sei mit ihm, hatte Angst 710 00:24:08,799 --> 00:24:10,799 Und er rannte vor ihr davon 711 00:24:10,799 --> 00:24:12,799 Also beruhigte Gott ihn 712 00:24:12,799 --> 00:24:14,799 Er sagte zu ihm: „Hab keine Angst.“ 713 00:24:14,799 --> 00:24:16,799 Nimm es in die Hand 714 00:24:16,799 --> 00:24:18,799 Wir werden es zurückgeben 715 00:24:18,799 --> 00:24:20,799 in seinen Ausgangszustand 716 00:24:20,799 --> 00:24:22,799 Da streckte Mose seine Hand aus und nahm sie 717 00:24:22,799 --> 00:24:24,799 Also kam die Schlange zurück 718 00:24:24,799 --> 00:24:26,799 Sozusagen ungehorsam 719 00:24:26,799 --> 00:24:28,829 Dann sagte Gott zu ihm 720 00:24:28,829 --> 00:24:30,829 Führen Sie Ihre Hand ein 721 00:24:30,829 --> 00:24:32,829 In deiner Tasche 722 00:24:32,829 --> 00:24:34,829 Jede Halsöffnung Ihres Kleides 723 00:24:34,829 --> 00:24:36,829 Also geben Sie es ein 724 00:24:36,829 --> 00:24:38,829 Seine Hand wurde weiß 725 00:24:38,829 --> 00:24:40,829 Du strahlst wie der Mond 726 00:24:40,829 --> 00:24:42,829 Ohne Lepra 727 00:24:42,829 --> 00:24:44,859 Oder Krankheit 728 00:24:44,859 --> 00:24:46,859 Vielmehr handelt es sich um einen bedeutsamen Vers 729 00:24:46,859 --> 00:24:48,859 Auf die Macht Gottes, des Allmächtigen 730 00:24:48,859 --> 00:24:52,109 Und der Rest des Gesprächs 731 00:24:52,109 --> 00:24:54,109 So Gott will 732 00:24:54,109 --> 00:24:56,109 Und Gott weiß es am besten 733 00:24:56,109 --> 00:24:58,109 Lob sei Gott, Herr der Welten 734 00:24:58,109 --> 00:25:00,109 Möge Gott segnen und Frieden schenken 735 00:25:00,109 --> 00:25:02,109 Über unseren Propheten Muhammad 736 00:25:02,109 --> 00:25:04,109 Und auf seine Familie 737 00:25:04,109 --> 00:25:06,109 Und alle seine Gefährten 738 00:25:06,109 --> 00:25:09,230 Du warst mit Geschichten 739 00:25:09,230 --> 00:25:14,849 Die Propheten 740 00:25:14,849 --> 00:25:19,089 Sag es mir, möge Gott dich führen 741 00:25:19,089 --> 00:25:22,460 Der Gläubige betet zu Gott 742 00:25:22,460 --> 00:25:24,460 Mawlana 743 00:25:24,460 --> 00:25:29,789 Es wird funktionieren