1 00:00:00,460 --> 00:00:02,459 Historias de los profetas 2 00:00:02,459 --> 00:00:05,580 Historias de los profetas 3 00:00:05,580 --> 00:00:07,580 La paz sea con ellos 4 00:00:07,580 --> 00:00:09,619 la oracion de dios 5 00:00:09,619 --> 00:00:11,619 despues de ella 6 00:00:11,619 --> 00:00:13,619 hola 7 00:00:13,619 --> 00:00:15,619 Sobre lo mejor de la creación 8 00:00:15,619 --> 00:00:17,620 todos 9 00:00:17,620 --> 00:00:20,219 Olu Azmín 10 00:00:20,219 --> 00:00:22,219 Su posición 11 00:00:22,219 --> 00:00:24,539 delgado 12 00:00:24,539 --> 00:00:26,739 La historia de Shoaib. 13 00:00:26,739 --> 00:00:28,739 La paz sea con él. 14 00:00:28,739 --> 00:00:32,909 En el nombre de Dios, el Más Misericordioso, el Más Misericordioso 15 00:00:32,909 --> 00:00:35,070 Alabado sea Dios, Señor de los mundos. 16 00:00:35,070 --> 00:00:37,070 Y oraciones y paz 17 00:00:37,070 --> 00:00:39,070 Sobre nuestro profeta Mahoma 18 00:00:39,070 --> 00:00:41,070 Y sobre su familia y compañeros 19 00:00:41,070 --> 00:00:43,070 todos 20 00:00:43,070 --> 00:00:45,070 y despues 21 00:00:45,070 --> 00:00:47,420 En la tierra de Ma'an 22 00:00:47,420 --> 00:00:49,420 De Jordania 23 00:00:49,420 --> 00:00:51,420 Cerca de los pueblos de Qoum 24 00:00:51,420 --> 00:00:53,420 El profeta de Dios, Lot, la paz sea con él. 25 00:00:53,420 --> 00:00:55,420 Había gente viviendo ahí 26 00:00:55,420 --> 00:00:57,460 Medios 27 00:00:57,460 --> 00:00:59,460 Son un pueblo a quien Dios ha extendido. 28 00:00:59,460 --> 00:01:01,460 en su sustento 29 00:01:01,460 --> 00:01:03,460 en su sustento 30 00:01:03,460 --> 00:01:05,459 Y mejorar sus circunstancias. 31 00:01:05,549 --> 00:01:07,549 eran comerciantes 32 00:01:07,549 --> 00:01:09,549 y agricultura 33 00:01:09,549 --> 00:01:11,650 Y gente de bondad y gracia. 34 00:01:11,650 --> 00:01:13,650 Pero no agradecieron la gracia de Dios. 35 00:01:13,650 --> 00:01:15,650 sobre ellos 36 00:01:15,650 --> 00:01:17,650 Más bien, no creyeron en ello. 37 00:01:17,650 --> 00:01:19,650 Y adoraron a la arboleda en lugar de a Dios. 38 00:01:19,650 --> 00:01:21,650 es un gran arbol 39 00:01:21,650 --> 00:01:23,650 Hay muchos alrededor 40 00:01:23,650 --> 00:01:25,650 Ídolos 41 00:01:25,650 --> 00:01:27,650 Estaban postrados ante ella. 42 00:01:27,650 --> 00:01:29,650 Y lo piden en lugar de Dios 43 00:01:29,650 --> 00:01:31,709 Además 44 00:01:31,709 --> 00:01:33,709 estaban cortando 45 00:01:33,709 --> 00:01:35,709 La gente se sale con la suya 46 00:01:35,709 --> 00:01:37,709 Y les hacen daño en su comercio. 47 00:01:37,709 --> 00:01:39,709 y eso 48 00:01:39,709 --> 00:01:41,709 Tomando todo o parte de su dinero. 49 00:01:41,709 --> 00:01:43,709 Con impuestos especiales 50 00:01:43,709 --> 00:01:45,709 Así estaban cada vez que pasaba 51 00:01:45,709 --> 00:01:47,709 Un hombre de oficio 52 00:01:47,709 --> 00:01:49,709 Le dijeron que no pasaría. 53 00:01:49,709 --> 00:01:51,709 De nosotros hasta que nos dejes 54 00:01:51,709 --> 00:01:53,709 algo de tu dinero 55 00:01:53,709 --> 00:01:55,739 Le quitan un décimo 56 00:01:55,739 --> 00:01:57,900 Y estaban flotando 57 00:01:57,900 --> 00:01:59,900 en suficiente 58 00:01:59,900 --> 00:02:01,900 Si eso les basta 59 00:02:01,900 --> 00:02:03,900 Recibieron más de lo que les correspondía 60 00:02:03,900 --> 00:02:05,900 incluso si 61 00:02:05,900 --> 00:02:07,900 Tienen menos gente 62 00:02:07,900 --> 00:02:10,060 su derecho 63 00:02:10,060 --> 00:02:12,060 Y sobre todo esto 64 00:02:12,060 --> 00:02:14,060 Estaban devastando la tierra 65 00:02:14,060 --> 00:02:16,060 Spoilers de todo tipo. 66 00:02:16,060 --> 00:02:18,060 Corrupción 67 00:02:18,060 --> 00:02:20,060 Estaban sentados en las carreteras. 68 00:02:20,060 --> 00:02:22,060 Alejan a la gente del camino de Dios 69 00:02:22,060 --> 00:02:25,180 Así que envió 70 00:02:25,180 --> 00:02:27,180 Que Dios los haga un buen hombre. 71 00:02:27,180 --> 00:02:29,180 de ellos 72 00:02:29,180 --> 00:02:31,180 Lo conocen y conocen su honestidad. 73 00:02:31,180 --> 00:02:33,180 Y su honestidad y rectitud 74 00:02:33,180 --> 00:02:35,219 y su integridad 75 00:02:35,219 --> 00:02:37,250 Su nombre es Shoaib. 76 00:02:37,250 --> 00:02:39,250 fluido en la lengua 77 00:02:39,250 --> 00:02:41,250 Argumento fuerte 78 00:02:41,250 --> 00:02:43,250 La aparente declaración 79 00:02:43,250 --> 00:02:45,250 Hasta que supo que 80 00:02:45,250 --> 00:02:47,500 Predicador de los profetas 81 00:02:47,500 --> 00:02:49,500 Y Dios le dio una señal 82 00:02:49,500 --> 00:02:51,500 El milagro de la función 83 00:02:51,500 --> 00:02:54,370 Por su honestidad y mensaje. 84 00:02:54,370 --> 00:02:56,370 Shoaib, la paz sea con él, comenzó 85 00:02:56,370 --> 00:02:58,370 Así llevó a cabo su misión de advertir a su pueblo. 86 00:02:58,370 --> 00:03:00,370 Entonces los llamó 87 00:03:00,370 --> 00:03:02,370 Primero en adorar a Dios 88 00:03:02,370 --> 00:03:04,370 Esta solo y no tiene pareja 89 00:03:04,370 --> 00:03:06,370 como estan todos invitados 90 00:03:06,370 --> 00:03:08,370 Los profetas antes y después de él. 91 00:03:08,370 --> 00:03:10,530 Y él les prohibió 92 00:03:10,530 --> 00:03:12,530 También sobre insultar a la creación. 93 00:03:12,530 --> 00:03:14,530 Les advirtió que no lo hicieran. 94 00:03:14,530 --> 00:03:16,530 malas acciones 95 00:03:16,530 --> 00:03:18,530 Y usado con ellos varios. 96 00:03:18,530 --> 00:03:20,530 Métodos y métodos. 97 00:03:20,530 --> 00:03:22,530 Para salvarlos del castigo de Dios 98 00:03:22,530 --> 00:03:24,659 y su crueldad 99 00:03:24,659 --> 00:03:26,659 Hablales suavemente 100 00:03:26,659 --> 00:03:28,659 Los desea por la misericordia de Dios. 101 00:03:28,659 --> 00:03:30,659 Y su satisfacción 102 00:03:30,659 --> 00:03:32,659 y a veces 103 00:03:32,659 --> 00:03:34,659 Les advierte del castigo y la venganza de Dios. 104 00:03:34,659 --> 00:03:36,659 Para ser considerado 105 00:03:36,659 --> 00:03:38,659 No será su destino 106 00:03:38,659 --> 00:03:40,659 Como el destino de naciones anteriores. 107 00:03:40,659 --> 00:03:42,909 Recuérdeles que 108 00:03:42,909 --> 00:03:44,909 Mucha gente no está entre ellos. 109 00:03:44,909 --> 00:03:46,909 muy lejos 110 00:03:46,909 --> 00:03:48,909 No en términos de tiempo 111 00:03:48,909 --> 00:03:50,909 No en términos de ubicación. 112 00:03:50,909 --> 00:03:52,909 Son respetados entre ellos. 113 00:03:52,909 --> 00:03:56,129 Respondió al Profeta de Dios 114 00:03:56,129 --> 00:03:58,129 Shuaib, la paz sea con él. 115 00:03:58,129 --> 00:04:00,129 pocos de ellos 116 00:04:00,129 --> 00:04:02,129 En cuanto a la mayoría 117 00:04:02,129 --> 00:04:04,129 Fueron tercos y rechazaron una invitación. 118 00:04:04,129 --> 00:04:06,129 Su profeta 119 00:04:06,129 --> 00:04:08,129 Le dijeron por ejemplo 120 00:04:08,129 --> 00:04:10,129 Sarcasmo y burla 121 00:04:10,129 --> 00:04:12,129 Oh Shoaib 122 00:04:12,129 --> 00:04:14,129 Tus oraciones 123 00:04:14,129 --> 00:04:16,129 Y sigues haciéndolo 124 00:04:16,129 --> 00:04:18,129 Nos ordenas que abandonemos el culto. 125 00:04:18,129 --> 00:04:20,129 Lo que nuestros padres adoraban 126 00:04:20,129 --> 00:04:22,129 De este matorral y de los ídolos que lo rodean 127 00:04:22,129 --> 00:04:24,129 Y ella nos ordena que dejemos de actuar. 128 00:04:24,129 --> 00:04:26,129 Con nuestro dinero lo que queramos 129 00:04:26,129 --> 00:04:28,129 Y lo cultivamos como 130 00:04:28,129 --> 00:04:30,129 lo que queramos 131 00:04:30,129 --> 00:04:32,129 eres tolerante 132 00:04:32,129 --> 00:04:34,189 Al-Rashid 133 00:04:34,189 --> 00:04:36,189 Lo dijeron burlonamente 134 00:04:36,189 --> 00:04:39,019 Shuaib, la paz sea con él, les respondió. 135 00:04:39,019 --> 00:04:41,019 diciendo 136 00:04:41,019 --> 00:04:43,019 Oh gente 137 00:04:43,019 --> 00:04:45,019 dime como estas 138 00:04:45,019 --> 00:04:47,019 si tienes pruebas 139 00:04:47,019 --> 00:04:49,019 Está claro de mi Señor 140 00:04:49,019 --> 00:04:51,019 Y su intuición 141 00:04:51,019 --> 00:04:53,019 Se ganaban bien la vida 142 00:04:53,019 --> 00:04:55,149 Incluyendo profecía 143 00:04:55,149 --> 00:04:57,149 ¿Cuál será tu destino? 144 00:04:57,149 --> 00:04:59,149 Si me niegas y me desobedeces 145 00:04:59,149 --> 00:05:01,220 mi comando 146 00:05:01,220 --> 00:05:03,220 Oh gente 147 00:05:03,220 --> 00:05:05,220 No quiero detenerte en nada 148 00:05:05,220 --> 00:05:07,220 No estoy de acuerdo contigo sobre lo que hizo. 149 00:05:07,220 --> 00:05:09,220 no acepto dinero 150 00:05:09,220 --> 00:05:11,379 la gente esta equivocada 151 00:05:11,379 --> 00:05:13,379 simplemente no quiero 152 00:05:13,379 --> 00:05:15,379 Arreglarte tanto como sea posible 153 00:05:15,379 --> 00:05:17,379 Y que éxito 154 00:05:17,379 --> 00:05:19,379 excepto en dios 155 00:05:19,379 --> 00:05:21,379 Gloria a él 156 00:05:21,379 --> 00:05:23,379 Sólo en Él confío en todas las cosas 157 00:05:23,379 --> 00:05:25,379 amor 158 00:05:25,379 --> 00:05:27,379 No te pido que me invites 159 00:05:27,379 --> 00:05:29,379 salario o dinero 160 00:05:29,379 --> 00:05:31,379 Mi recompensa es solo de Dios. 161 00:05:31,379 --> 00:05:33,379 señor de los mundos 162 00:05:33,379 --> 00:05:35,730 Dios Todopoderoso dijo 163 00:05:35,730 --> 00:05:38,110 Y a Madyan 164 00:05:38,110 --> 00:05:40,110 Su hermano Shuaib 165 00:05:40,110 --> 00:05:42,110 Él dijo: “Oh gente”. 166 00:05:42,110 --> 00:05:44,110 abdulá 167 00:05:44,110 --> 00:05:46,110 no tienes dios 168 00:05:46,110 --> 00:05:48,110 cambiarlo 169 00:05:48,110 --> 00:05:50,110 Detener el celemín 170 00:05:50,110 --> 00:05:52,110 y el equilibrio 171 00:05:52,110 --> 00:05:54,370 te veo 172 00:05:54,370 --> 00:05:56,370 Bien 173 00:05:56,370 --> 00:05:58,500 y tengo miedo 174 00:05:58,500 --> 00:06:00,500 sobre ti 175 00:06:00,500 --> 00:06:02,500 y tengo miedo 176 00:06:02,500 --> 00:06:04,500 Serás atormentado 177 00:06:04,500 --> 00:06:06,500 dia del oceano 178 00:06:06,500 --> 00:06:08,500 Oh 179 00:06:08,500 --> 00:06:10,500 Gente, paguen la medida. 180 00:06:10,500 --> 00:06:12,500 Y el saldo es en cuotas. 181 00:06:12,500 --> 00:06:14,500 Y no subestimes 182 00:06:14,500 --> 00:06:16,500 la gente tiene sus cosas 183 00:06:16,500 --> 00:06:18,500 Y no tropieces con la tierra 184 00:06:18,500 --> 00:06:20,500 Spoilers 185 00:06:20,500 --> 00:06:22,500 el jurista de dios 186 00:06:22,500 --> 00:06:24,500 bien por ti 187 00:06:24,500 --> 00:06:26,500 si lo eres 188 00:06:26,500 --> 00:06:28,500 Creyentes 189 00:06:28,500 --> 00:06:30,500 Y no estoy en tu contra 190 00:06:30,500 --> 00:06:32,500 con amor 191 00:06:32,500 --> 00:06:34,500 Dijeron: Shuaib 192 00:06:34,500 --> 00:06:36,500 Tus orígenes 193 00:06:36,500 --> 00:06:38,500 te ordeno que te vayas 194 00:06:38,500 --> 00:06:40,500 que es adorado 195 00:06:40,500 --> 00:06:42,500 nuestros padres 196 00:06:42,500 --> 00:06:44,500 O lo hacemos 197 00:06:44,500 --> 00:06:46,500 O lo hacemos 198 00:06:46,500 --> 00:06:48,500 en nuestro dinero 199 00:06:48,500 --> 00:06:50,500 lo que queramos 200 00:06:50,500 --> 00:06:52,500 eres porque eres 201 00:06:52,500 --> 00:06:54,500 Al-Halim Al-Rashid 202 00:06:56,500 --> 00:06:58,500 Él dijo: “Oh gente”. 203 00:06:58,500 --> 00:07:00,500 mira si lo eres 204 00:07:00,500 --> 00:07:02,500 consciente 205 00:07:02,500 --> 00:07:04,500 De mi Señor 206 00:07:04,500 --> 00:07:06,500 Y él me bendijo 207 00:07:06,500 --> 00:07:08,500 Recibieron de él un buen sustento. 208 00:07:08,500 --> 00:07:10,500 y que 209 00:07:10,500 --> 00:07:12,500 quiero estar en desacuerdo contigo 210 00:07:12,500 --> 00:07:14,500 A lo que te distrajo de ello 211 00:07:14,500 --> 00:07:16,500 si quiero 212 00:07:16,500 --> 00:07:18,500 Excepto reparación 213 00:07:18,500 --> 00:07:20,500 no pude 214 00:07:20,500 --> 00:07:22,500 Y que éxito 215 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 excepto en dios 216 00:07:24,500 --> 00:07:26,500 confío en él 217 00:07:26,500 --> 00:07:28,500 Y ante el me arrepiento 218 00:07:31,490 --> 00:07:33,490 Shuaib, la paz sea con él, continuó. 219 00:07:33,490 --> 00:07:35,490 Al llamar a su pueblo 220 00:07:35,490 --> 00:07:37,490 Cuando les tomó mucho tiempo 221 00:07:37,490 --> 00:07:39,490 Largo plazo 222 00:07:39,490 --> 00:07:41,490 Le dieron la espalda a la locura. 223 00:07:41,490 --> 00:07:43,490 Y su estilo con él. 224 00:07:43,490 --> 00:07:45,490 De burla y burla 225 00:07:45,490 --> 00:07:47,490 A amenazas e intimidaciones. 226 00:07:47,490 --> 00:07:49,490 Lo acusaron de eso 227 00:07:49,490 --> 00:07:51,490 de brujas 228 00:07:51,490 --> 00:07:53,490 Afirmando que es una diferencia 229 00:07:53,490 --> 00:07:55,490 Entre ellos con magia 230 00:07:55,490 --> 00:07:57,490 Lo acusaron de mentir 231 00:07:57,490 --> 00:07:59,490 Luego lo amenazaron con el exilio. 232 00:07:59,490 --> 00:08:01,490 Él y los que están con él. 233 00:08:01,490 --> 00:08:03,490 Si no regresan a su religión 234 00:08:03,490 --> 00:08:05,490 estar con ellos 235 00:08:05,490 --> 00:08:07,680 En su fe y a su manera 236 00:08:07,680 --> 00:08:09,680 Shuaib les dijo 237 00:08:09,680 --> 00:08:11,680 Y la paz responde por sí misma 238 00:08:11,680 --> 00:08:13,810 ¿Y quién está con él? 239 00:08:13,810 --> 00:08:15,810 Hemos perdido y hemos sido calumniados. 240 00:08:15,810 --> 00:08:17,810 dios esta mintiendo 241 00:08:17,810 --> 00:08:19,810 Si volvemos o nos convertimos en tu religión 242 00:08:19,810 --> 00:08:21,810 Después de que Dios la salvó de eso. 243 00:08:21,810 --> 00:08:23,810 No el nuestro 244 00:08:23,810 --> 00:08:25,810 Para venir a tu religión 245 00:08:25,810 --> 00:08:27,810 A menos que Dios quiera 246 00:08:27,810 --> 00:08:29,810 Nuestro Señor es que 247 00:08:29,810 --> 00:08:31,810 Su conocimiento lo abarca todo. 248 00:08:31,810 --> 00:08:33,809 el es nuestro señor 249 00:08:33,809 --> 00:08:35,809 Y nuestro aprobado 250 00:08:35,809 --> 00:08:37,809 Sanamos a quienes nos rodean 251 00:08:37,809 --> 00:08:39,809 Oramos por su ayuda y fortaleza. 252 00:08:39,809 --> 00:08:41,809 Y nos adherimos a ello 253 00:08:41,809 --> 00:08:43,809 Para desviar nuestros corazones 254 00:08:43,809 --> 00:08:46,059 Después de que Él nos guió 255 00:08:46,059 --> 00:08:48,259 Dios Todopoderoso dijo 256 00:08:48,259 --> 00:08:50,259 Dijo que la gente que 257 00:08:50,259 --> 00:08:52,259 eran arrogantes 258 00:08:52,259 --> 00:08:54,259 De su gente 259 00:08:54,259 --> 00:08:56,259 vamos a sacarte 260 00:08:56,259 --> 00:08:58,259 Oh Shoaib 261 00:08:58,259 --> 00:09:00,259 vamos a sacarte 262 00:09:00,259 --> 00:09:02,259 Oh Shoaib 263 00:09:02,259 --> 00:09:04,259 Y los que creen contigo 264 00:09:04,259 --> 00:09:06,259 De nuestro pueblo 265 00:09:06,259 --> 00:09:08,259 Primero te acostumbras 266 00:09:08,259 --> 00:09:10,259 Primero te acostumbras 267 00:09:10,259 --> 00:09:12,259 en nuestra religión 268 00:09:12,259 --> 00:09:14,259 el dijo 269 00:09:14,259 --> 00:09:16,259 estuvimos allí 270 00:09:16,259 --> 00:09:18,259 Odiadores 271 00:09:18,259 --> 00:09:20,259 hemos sido calumniados 272 00:09:20,259 --> 00:09:22,259 Una mentira contra Dios 273 00:09:22,259 --> 00:09:24,259 Si volvemos a tu religión 274 00:09:24,259 --> 00:09:26,259 Si volvemos a tu religión 275 00:09:26,259 --> 00:09:28,259 después 276 00:09:28,259 --> 00:09:30,259 Dios nos salvó 277 00:09:30,259 --> 00:09:32,259 De ella 278 00:09:32,259 --> 00:09:34,259 ¿Y cuál es el nuestro? 279 00:09:34,259 --> 00:09:36,259 para volver a ello 280 00:09:36,259 --> 00:09:38,259 Excepto que 281 00:09:38,259 --> 00:09:40,259 el quiere 282 00:09:40,259 --> 00:09:42,259 Dios es nuestro Señor 283 00:09:42,259 --> 00:09:44,259 Que Dios se expanda 284 00:09:44,259 --> 00:09:46,259 Tenga en cuenta todo 285 00:09:46,259 --> 00:09:48,259 Sobre Dios 286 00:09:48,259 --> 00:09:50,259 confiamos 287 00:09:50,259 --> 00:09:52,259 Que Dios nos conceda la paz 288 00:09:52,259 --> 00:09:54,259 Y entre nuestra gente 289 00:09:54,259 --> 00:09:56,259 En verdad y tu 290 00:09:56,259 --> 00:09:58,259 Lo mejor de los conquistadores. 291 00:09:58,259 --> 00:10:01,120 Entonces ¿por qué? 292 00:10:01,120 --> 00:10:03,120 El pueblo de Madián estaba aburrido de su profeta. 293 00:10:03,120 --> 00:10:05,120 Shuaib, la paz sea con él. 294 00:10:05,120 --> 00:10:07,120 Y estaban seguros de que era 295 00:10:07,120 --> 00:10:09,120 No deja de aconsejarlos 296 00:10:09,120 --> 00:10:11,120 Y guiarlos 297 00:10:11,120 --> 00:10:13,120 Lo que los emborracha 298 00:10:13,120 --> 00:10:15,120 Lo amenazaron con matarlo 299 00:10:15,120 --> 00:10:17,120 apedreado 300 00:10:17,120 --> 00:10:19,120 Y le dijeron 301 00:10:19,120 --> 00:10:21,120 Oh Shuaib, no gastó mucho 302 00:10:21,120 --> 00:10:23,149 Por lo que dices 303 00:10:23,149 --> 00:10:25,179 Gloria a Dios 304 00:10:25,179 --> 00:10:27,179 Shuaib, la paz sea con él. 305 00:10:27,179 --> 00:10:29,179 Los árabes más elocuentes. 306 00:10:29,179 --> 00:10:31,179 La gente explicó más claramente. 307 00:10:31,179 --> 00:10:33,179 No entienden lo que dice. 308 00:10:33,179 --> 00:10:35,179 son los cerebros 309 00:10:35,179 --> 00:10:37,179 Cerrado 310 00:10:37,179 --> 00:10:39,409 Y pura terquedad 311 00:10:39,409 --> 00:10:41,409 A él también le dijeron 312 00:10:41,409 --> 00:10:43,409 Te vemos débil entre nosotros. 313 00:10:43,409 --> 00:10:45,409 no eres arrogante 314 00:10:45,409 --> 00:10:47,409 Ni de los presidentes 315 00:10:47,409 --> 00:10:49,440 Si no fuera por nuestra consideración 316 00:10:49,440 --> 00:10:51,440 Para tu clan que son 317 00:10:51,440 --> 00:10:53,440 Según nuestra religión 318 00:10:53,440 --> 00:10:55,440 Y su cabra está con nosotros. 319 00:10:55,440 --> 00:10:57,440 Te mataremos a pedradas 320 00:10:57,440 --> 00:10:59,470 Con piedras 321 00:10:59,470 --> 00:11:01,470 Eres apreciado por nosotros 322 00:11:01,470 --> 00:11:03,470 No hay respeto en nosotros 323 00:11:03,470 --> 00:11:05,789 Shuaib les dijo 324 00:11:05,789 --> 00:11:07,789 La paz sea con él. 325 00:11:07,789 --> 00:11:09,789 Oh gente 326 00:11:09,789 --> 00:11:11,789 Mi clan es el más querido y honorable. 327 00:11:11,789 --> 00:11:13,789 Que Dios te bendiga 328 00:11:13,789 --> 00:11:15,789 Entonces rechazaste el mandato de tu Señor 329 00:11:15,789 --> 00:11:17,789 Y lo pones a tus espaldas 330 00:11:17,789 --> 00:11:19,789 No confíes en él 331 00:11:19,789 --> 00:11:21,860 Y no termines con su prohibición. 332 00:11:21,860 --> 00:11:23,860 Y no creísteis en su profeta 333 00:11:23,860 --> 00:11:25,860 ¿Quién te lo envió? 334 00:11:25,860 --> 00:11:27,860 De hecho, mi Señor 335 00:11:27,860 --> 00:11:29,860 No haces nada alrededor 336 00:11:29,860 --> 00:11:31,860 No se le oculta 337 00:11:31,860 --> 00:11:33,860 Algo de tu negocio 338 00:11:33,860 --> 00:11:36,269 Dios Todopoderoso dijo 339 00:11:36,269 --> 00:11:38,399 Dijeron: Shuaib 340 00:11:38,399 --> 00:11:40,399 No gastó mucho 341 00:11:40,399 --> 00:11:42,399 Por lo que dices 342 00:11:48,399 --> 00:11:50,399 y te veremos 343 00:11:50,399 --> 00:11:52,399 somos débiles 344 00:11:52,399 --> 00:11:54,399 Y si no fuera por tu cansancio 345 00:11:54,399 --> 00:11:56,399 te apedrearíamos 346 00:11:56,399 --> 00:11:58,399 ¿Y tú qué eres? 347 00:11:58,399 --> 00:12:00,399 Somos queridos para ti 348 00:12:02,399 --> 00:12:04,399 Él dijo: “Oh gente”. 349 00:12:04,399 --> 00:12:06,399 Arhati mi querida 350 00:12:06,399 --> 00:12:08,399 Que Dios te bendiga 351 00:12:08,399 --> 00:12:10,399 y lo tomaste 352 00:12:10,399 --> 00:12:12,399 Detrás de ti en mi espalda 353 00:12:12,399 --> 00:12:14,399 De hecho, mi Señor 354 00:12:14,399 --> 00:12:16,399 ¿Qué haces? 355 00:12:16,399 --> 00:12:18,399 océano 356 00:12:18,399 --> 00:12:20,399 y la gente 357 00:12:20,399 --> 00:12:22,399 Trabaja en tu puesto 358 00:12:22,399 --> 00:12:24,399 soy un trabajador 359 00:12:24,399 --> 00:12:26,399 tu lo sabras 360 00:12:26,399 --> 00:12:28,399 ¿Quién viene a él? 361 00:12:28,399 --> 00:12:30,399 Un tormento que lo avergüenza 362 00:12:30,399 --> 00:12:32,399 el es un mentiroso 363 00:12:32,399 --> 00:12:34,399 Y estad atentos 364 00:12:34,399 --> 00:12:36,399 estoy contigo 365 00:12:36,399 --> 00:12:38,399 sargento 366 00:12:38,399 --> 00:12:41,039 Cuando se trataba de eso 367 00:12:41,039 --> 00:12:43,039 El pueblo está en deuda con esto. 368 00:12:43,039 --> 00:12:45,039 Hadd llamó a Shuaib 369 00:12:45,039 --> 00:12:47,039 La paz sea con él, su Señor. 370 00:12:47,039 --> 00:12:49,039 Y él dijo: Señor 371 00:12:49,039 --> 00:12:51,039 Nos abrimos entre nosotros y 372 00:12:51,039 --> 00:12:53,039 Hagamos la verdad 373 00:12:53,039 --> 00:12:55,039 Y eres el mejor de los conquistadores. 374 00:12:55,039 --> 00:12:57,039 Es decir, danos la victoria. 375 00:12:57,039 --> 00:12:59,039 sobre nuestra gente 376 00:12:59,039 --> 00:13:01,039 Y separarnos de ellos con la verdad 377 00:13:01,039 --> 00:13:03,039 Y eres el mejor de los que deciden 378 00:13:03,039 --> 00:13:05,070 entonces el respondio 379 00:13:05,070 --> 00:13:07,070 Dios es su súplica 380 00:13:07,070 --> 00:13:09,070 Entonces envió tormento sobre ellos 381 00:13:09,070 --> 00:13:11,070 De donde no sienten 382 00:13:11,070 --> 00:13:13,070 Entonces les golpeó 383 00:13:13,070 --> 00:13:15,070 Temblando y gritando 384 00:13:15,070 --> 00:13:17,070 Y el tormento del Día de las Sombras 385 00:13:17,070 --> 00:13:20,320 en un momento 386 00:13:20,320 --> 00:13:22,320 Dios Todopoderoso ordenó 387 00:13:22,320 --> 00:13:24,320 Y la paz sea con él dijo 388 00:13:24,320 --> 00:13:26,320 Para irse y los que están con él. 389 00:13:26,320 --> 00:13:28,320 De los creyentes del pueblo de Media 390 00:13:28,320 --> 00:13:30,320 Entonces lo dejaron 391 00:13:30,320 --> 00:13:32,320 y el vino 392 00:13:32,320 --> 00:13:34,350 Dios Todopoderoso ordenó 393 00:13:34,350 --> 00:13:36,350 La gente fue golpeada por el calor. 394 00:13:36,350 --> 00:13:38,350 severo 395 00:13:38,350 --> 00:13:40,350 Y Dios calmó el soplo del aire. 396 00:13:40,350 --> 00:13:42,350 Sobre ellos durante siete días. 397 00:13:42,350 --> 00:13:44,350 No les sirvió de nada 398 00:13:44,350 --> 00:13:46,350 Agua y sin sombra 399 00:13:46,350 --> 00:13:48,350 Huyeron a casas y cuevas. 400 00:13:48,350 --> 00:13:50,350 no lo encontraron 401 00:13:50,350 --> 00:13:52,350 Aliento congestionado y ardiente 402 00:13:52,350 --> 00:13:54,509 Entonces huyeron al desierto. 403 00:13:54,509 --> 00:13:56,509 Están buscando una salida 404 00:13:56,509 --> 00:13:58,509 ellos 405 00:13:58,509 --> 00:14:00,509 Una nube los ensombreció 406 00:14:00,509 --> 00:14:02,509 negro grande 407 00:14:02,509 --> 00:14:04,509 Pensaron que estaba cargado de agua. 408 00:14:04,509 --> 00:14:06,509 Entonces se reunieron debajo de él 409 00:14:06,509 --> 00:14:08,509 permanecer a su sombra 410 00:14:08,509 --> 00:14:10,509 Y que disfruten 411 00:14:10,509 --> 00:14:12,639 con su agua 412 00:14:12,639 --> 00:14:14,639 Tan pronto como se integraron bajo él 413 00:14:14,639 --> 00:14:16,639 Hasta que Dios los envió 414 00:14:16,639 --> 00:14:18,639 De esa nube 415 00:14:18,639 --> 00:14:20,639 Entonces el suelo tembló bajo sus pies. 416 00:14:20,639 --> 00:14:22,639 Y les vino 417 00:14:22,639 --> 00:14:24,639 Un grito del cielo 418 00:14:24,639 --> 00:14:26,639 Entonces me aburrí 419 00:14:26,639 --> 00:14:28,639 Todas sus almas 420 00:14:28,639 --> 00:14:30,639 los dejé en sus lugares 421 00:14:30,639 --> 00:14:32,639 Cuerpos sin vida 422 00:14:32,639 --> 00:14:34,639 No hay movimiento en el. 423 00:14:34,639 --> 00:14:36,639 Como si no vivieran 424 00:14:36,639 --> 00:14:38,639 en esas tierras 425 00:14:38,639 --> 00:14:40,639 un dia 426 00:14:40,639 --> 00:14:43,340 Dios Todopoderoso dijo 427 00:14:43,340 --> 00:14:45,340 Sobre ellos en el tormento de la sombra. 428 00:14:45,340 --> 00:14:47,629 Entonces le mintieron 429 00:14:47,629 --> 00:14:49,629 Entonces le mintieron 430 00:14:49,629 --> 00:14:51,629 Entonces el tormento del Día de las Sombras se apoderó de ellos. 431 00:14:51,629 --> 00:14:53,629 es 432 00:14:53,629 --> 00:14:55,629 fue una tortura 433 00:14:55,629 --> 00:14:57,629 gran dia 434 00:14:57,629 --> 00:14:59,629 en 435 00:14:59,629 --> 00:15:01,629 Hay un verso en eso 436 00:15:01,629 --> 00:15:03,629 Y no fue 437 00:15:03,629 --> 00:15:05,629 la mayoría de ellos 438 00:15:05,629 --> 00:15:07,629 Creyentes 439 00:15:07,629 --> 00:15:09,629 Y en verdad, tu Señor 440 00:15:09,629 --> 00:15:11,629 oh querida 441 00:15:11,629 --> 00:15:14,299 el misericordioso 442 00:15:14,299 --> 00:15:16,299 Y Dios Todopoderoso dijo sobre ellos. 443 00:15:16,299 --> 00:15:18,500 En la agonía de los gritos 444 00:15:18,500 --> 00:15:20,500 Y cuando vino 445 00:15:20,500 --> 00:15:22,500 nuestro comando 446 00:15:22,500 --> 00:15:24,500 salvamos 447 00:15:24,500 --> 00:15:26,500 Shoaib 448 00:15:26,500 --> 00:15:28,500 Y los que creen 449 00:15:28,500 --> 00:15:30,500 con piedad 450 00:15:30,500 --> 00:15:32,500 De nosotros 451 00:15:36,500 --> 00:15:38,500 Y tomé a quién 452 00:15:38,500 --> 00:15:40,500 Dañaron el grito 453 00:15:40,500 --> 00:15:42,500 Y tomé a los que hicieron daño 454 00:15:42,500 --> 00:15:44,500 El grito y se convirtieron 455 00:15:44,500 --> 00:15:46,500 En sus casas, agazapados 456 00:15:48,500 --> 00:15:50,500 Como si no la cantaran 457 00:15:50,500 --> 00:15:52,500 excepto 458 00:15:52,500 --> 00:15:54,500 Una dimensión para Madin 459 00:15:54,500 --> 00:15:56,500 También estaba lejos de Thamud. 460 00:15:58,940 --> 00:16:00,940 Y Dios Todopoderoso dijo sobre ellos. 461 00:16:00,940 --> 00:16:02,980 En la agonía del temblor 462 00:16:02,980 --> 00:16:04,980 El publico dijo 463 00:16:04,980 --> 00:16:06,980 ¿Quiénes eran muchos de su pueblo? 464 00:16:06,980 --> 00:16:08,980 Porque si sigues 465 00:16:08,980 --> 00:16:10,980 Shuaib, eres 466 00:16:10,980 --> 00:16:12,980 Entonces son perdedores 467 00:16:12,980 --> 00:16:14,980 Entonces el temblor se apoderó de ellos 468 00:16:14,980 --> 00:16:16,980 Entonces se convirtieron 469 00:16:16,980 --> 00:16:18,980 En su casa, agachados 470 00:16:18,980 --> 00:16:20,980 quien 471 00:16:20,980 --> 00:16:22,980 Le mintieron a Shuaib 472 00:16:22,980 --> 00:16:24,980 Como si no cantaran 473 00:16:24,980 --> 00:16:26,980 en ello 474 00:16:26,980 --> 00:16:28,980 Los que mintieron a Shuaib 475 00:16:28,980 --> 00:16:30,980 fueron ellos 476 00:16:30,980 --> 00:16:32,980 Perdedores 477 00:16:32,980 --> 00:16:37,019 Después de su muerte 478 00:16:37,019 --> 00:16:39,019 La gente murió 479 00:16:39,019 --> 00:16:41,090 en el suelo 480 00:16:41,090 --> 00:16:43,090 El profeta de Dios Shuaib vino a ellos. 481 00:16:43,090 --> 00:16:45,090 Y él los miró 482 00:16:45,090 --> 00:16:47,090 todo es desamor 483 00:16:47,090 --> 00:16:49,090 sobre su gente 484 00:16:49,090 --> 00:16:51,250 Luego los dejó 485 00:16:51,250 --> 00:16:53,250 el se dirige a ellos 486 00:16:53,250 --> 00:16:55,250 culpándolos y reprendiéndolos 487 00:16:55,250 --> 00:16:57,250 Después de su muerte 488 00:16:57,250 --> 00:16:59,250 Oh gente 489 00:16:59,250 --> 00:17:01,250 Os he transmitido los mensajes de mi Señor 490 00:17:01,250 --> 00:17:03,250 te lo mostré 491 00:17:03,250 --> 00:17:05,250 Hasta que te alcancé 492 00:17:05,250 --> 00:17:07,250 Tanto como sea posible 493 00:17:07,250 --> 00:17:09,250 Llego a ello desde la declaración. 494 00:17:09,250 --> 00:17:11,250 te aconsejé 495 00:17:11,250 --> 00:17:13,250 No aceptaron mi consejo. 496 00:17:13,250 --> 00:17:15,250 Pero eras tiránico 497 00:17:15,250 --> 00:17:17,250 Y te volviste arrogante 498 00:17:17,250 --> 00:17:19,250 Hasta que te sobrevino el tormento 499 00:17:19,250 --> 00:17:21,380 Entonces, ¿cómo puedo? 500 00:17:21,380 --> 00:17:23,380 Llorar por un pueblo incrédulo 501 00:17:23,380 --> 00:17:25,380 Son tercos ante Dios 502 00:17:25,380 --> 00:17:27,380 señor de los mundos 503 00:17:27,380 --> 00:17:30,880 Queridos hermanos 504 00:17:30,880 --> 00:17:32,880 Mencionó un nombre 505 00:17:32,880 --> 00:17:34,880 El Profeta de Dios, Shuaib, la paz sea con él. 506 00:17:34,880 --> 00:17:36,880 En el Corán 11 veces 507 00:17:36,880 --> 00:17:38,880 conté su historia 508 00:17:38,880 --> 00:17:40,880 Con su pueblo, el pueblo de Madián 509 00:17:40,880 --> 00:17:42,880 En más de un lugar 510 00:17:42,880 --> 00:17:44,880 En el Sagrado Corán 511 00:17:44,880 --> 00:17:46,880 Una de las lecciones más importantes 512 00:17:46,880 --> 00:17:48,880 Y lecciones aprendidas 513 00:17:48,880 --> 00:17:51,140 De la historia de Shuaib, la paz sea con él. 514 00:17:51,140 --> 00:17:53,140 en primer lugar 515 00:17:53,140 --> 00:17:55,140 Esa paciencia y fe 516 00:17:55,140 --> 00:17:57,140 Su resultado es la victoria y la salvación. 517 00:17:57,140 --> 00:17:59,140 como lo hizo dios 518 00:17:59,140 --> 00:18:01,140 Por su profeta Shuaib, la paz sea con él. 519 00:18:01,140 --> 00:18:03,710 Y el que cree con él 520 00:18:03,710 --> 00:18:05,710 en segundo lugar 521 00:18:05,710 --> 00:18:07,710 El término del opresor en la tierra es corto. 522 00:18:07,710 --> 00:18:09,710 Incluso si lleva mucho tiempo 523 00:18:09,710 --> 00:18:12,130 A la gente le parece 524 00:18:12,130 --> 00:18:14,160 tercero 525 00:18:14,160 --> 00:18:16,160 El llamado de los profetas es el mismo. 526 00:18:16,160 --> 00:18:18,160 es la invitacion 527 00:18:18,160 --> 00:18:20,160 Al monoteísmo 528 00:18:20,160 --> 00:18:22,160 Asimismo, la religión de la incredulidad es una 529 00:18:22,160 --> 00:18:24,160 donde hubo una respuesta 530 00:18:24,160 --> 00:18:26,160 Todas las naciones infieles 531 00:18:26,160 --> 00:18:28,160 Sus mensajeros son uno 532 00:18:28,160 --> 00:18:30,160 Es negación y hostilidad. 533 00:18:30,160 --> 00:18:32,900 cuarto 534 00:18:32,900 --> 00:18:34,900 La transgresión que ocurre 535 00:18:34,900 --> 00:18:36,900 Del hombre sin justificación 536 00:18:36,900 --> 00:18:38,900 El castigo más severo. 537 00:18:38,900 --> 00:18:40,900 Entonces la gente de Shuaib 538 00:18:40,900 --> 00:18:42,900 Que Dios los enriquezca 539 00:18:42,900 --> 00:18:44,900 Y ampliarlos 540 00:18:44,900 --> 00:18:46,900 Su Profeta les dijo 541 00:18:46,900 --> 00:18:48,900 veo que estas bien 542 00:18:48,900 --> 00:18:50,900 Y sin embargo 543 00:18:50,900 --> 00:18:52,900 estaban comiendo 544 00:18:52,900 --> 00:18:54,900 Robar falsamente el dinero de las personas 545 00:18:54,900 --> 00:18:56,900 Y cortaron su comercio 546 00:18:56,900 --> 00:18:58,900 Y les quitan 547 00:18:58,900 --> 00:19:00,900 Impuesto especial 548 00:19:00,900 --> 00:19:02,900 Su castigo fue más severo 549 00:19:02,900 --> 00:19:05,470 De castigar a otros 550 00:19:05,470 --> 00:19:07,470 quinto 551 00:19:07,470 --> 00:19:09,470 La oración previene la indecencia 552 00:19:09,470 --> 00:19:11,470 y el mal 553 00:19:11,470 --> 00:19:13,470 El pueblo incrédulo sabía que 554 00:19:13,470 --> 00:19:15,470 Le dijeron a Shuaib 555 00:19:15,470 --> 00:19:17,470 La paz sea con él. 556 00:19:17,470 --> 00:19:19,470 Tus orígenes te ordenan que te vayas 557 00:19:19,470 --> 00:19:21,470 Lo que nuestros padres adoraban 558 00:19:21,470 --> 00:19:23,470 O lo hacemos con nuestro dinero 559 00:19:23,470 --> 00:19:25,859 lo que queramos 560 00:19:25,859 --> 00:19:27,950 VI 561 00:19:27,950 --> 00:19:29,950 La súplica a Dios 562 00:19:29,950 --> 00:19:31,950 Debe ser un modelo a seguir para los demás. 563 00:19:31,950 --> 00:19:33,950 el no esta en desacuerdo 564 00:19:33,950 --> 00:19:36,079 Él hizo lo que dijo 565 00:19:36,079 --> 00:19:38,079 siete 566 00:19:38,079 --> 00:19:40,079 La misión de todos los profetas. 567 00:19:40,079 --> 00:19:42,079 Es reforma en la tierra. 568 00:19:42,079 --> 00:19:44,079 La mayor reforma 569 00:19:44,079 --> 00:19:46,619 Es un llamado al monoteísmo. 570 00:19:46,619 --> 00:19:48,619 Shuaib dijo 571 00:19:48,619 --> 00:19:50,619 La paz sea con él. 572 00:19:50,619 --> 00:19:52,660 solo quiero reforma 573 00:19:52,660 --> 00:19:54,660 no pude 574 00:19:54,660 --> 00:19:56,750 Y que éxito 575 00:19:56,750 --> 00:19:58,750 excepto en dios 576 00:19:58,750 --> 00:20:00,750 hablar 577 00:20:00,750 --> 00:20:02,750 Debe ser un modelo a seguir 578 00:20:02,750 --> 00:20:04,750 Para otros 579 00:20:04,750 --> 00:20:08,700 excepto en dios 580 00:20:08,700 --> 00:20:10,700 El resto de la charla, si Dios quiere. 581 00:20:10,700 --> 00:20:12,700 Y Dios sabe mejor 582 00:20:12,700 --> 00:20:14,700 Alabado sea Dios, Señor de los mundos. 583 00:20:14,700 --> 00:20:16,700 Que Dios los bendiga y les conceda la paz. 584 00:20:16,700 --> 00:20:18,700 Sobre nuestro profeta Mahoma 585 00:20:18,700 --> 00:20:20,700 y en su familia 586 00:20:20,700 --> 00:20:22,700 Y todos sus compañeros 587 00:20:22,700 --> 00:20:25,789 Estabas con historias 588 00:20:25,789 --> 00:20:27,789 los profetas 589 00:20:27,789 --> 00:20:36,579 dios llego 590 00:20:36,579 --> 00:20:40,019 dios llego