1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Kisah penderitaan wanita di zaman Musa as 2 00:00:06,000 --> 00:00:13,939 Penderitaan wanita dalam pernikahan 3 00:00:13,939 --> 00:00:19,899 Seorang wanita diinginkan, bukan seorang pelajar, yang diinginkan oleh seorang pria 4 00:00:19,899 --> 00:00:23,899 Inilah yang ingin dirasakan wanita 5 00:00:23,899 --> 00:00:29,899 Dia ingin melihat pria muda mendekatinya dengan harapan mendapatkan persetujuannya 6 00:00:29,899 --> 00:00:32,899 Dia memilih dari mereka apa yang dia suka 7 00:00:32,899 --> 00:00:35,899 Sesuai dengan spesifikasi yang Anda inginkan 8 00:00:35,899 --> 00:00:40,899 Dan impian yang dia miliki untuk masa depan kehidupan keluarganya 9 00:00:40,899 --> 00:00:46,990 Namun seorang wanita mungkin menderita karena tidak memiliki kualitas yang dia cari dari calon suaminya 10 00:00:46,990 --> 00:00:53,990 Jika dia berada dalam masyarakat di mana hanya ada sedikit laki-laki dengan karakteristik yang dia inginkan 11 00:00:53,990 --> 00:00:56,990 Wanita adalah orang yang saleh dan religius saat ini 12 00:00:56,990 --> 00:00:59,990 Jangan mencari uang atau ketenaran 13 00:00:59,990 --> 00:01:03,990 Sebaliknya, Anda mencari pria yang baik dan jujur 14 00:01:03,990 --> 00:01:08,989 Pengaruh ketaatan terhadap agamanya tampak pada ketaatannya kepada Rabbnya 15 00:01:08,989 --> 00:01:12,989 Moralnya tampak dalam hubungannya dengan orang lain 16 00:01:12,989 --> 00:01:18,180 Di sinilah penderitaan perempuan dalam perjalanan pernikahan tampak 17 00:01:18,180 --> 00:01:21,180 Banyak anak muda yang mungkin melamarnya 18 00:01:21,180 --> 00:01:24,180 Tapi dia tidak menerima agama mereka 19 00:01:24,180 --> 00:01:27,180 Tahun-tahun berlalu saat dia menunggu 20 00:01:27,180 --> 00:01:31,180 Yang lain lebih diutamakan daripada dia dalam pernikahan dan melahirkan anak 21 00:01:31,180 --> 00:01:35,180 Dan mencapai peran sebagai ibu sambil menunggu 22 00:01:35,180 --> 00:01:40,180 Karena wanita yang berprinsip tidak menerima pria mana pun untuk tinggal bersamanya 23 00:01:40,180 --> 00:01:46,409 Inilah penderitaan yang dialami perempuan saat ini di beberapa masyarakat 24 00:01:46,409 --> 00:01:50,409 Wanita shaleh itu melewatinya di kota Media 25 00:01:50,409 --> 00:01:53,409 Pada zaman Musa, saw 26 00:01:53,409 --> 00:02:00,439 Laki-laki Medea tidak memiliki sifat ksatria, kecemburuan, dan belas kasihan terhadap wanita 27 00:02:00,439 --> 00:02:04,439 Mereka keras dan memiliki pendekatan yang kasar terhadap wanita 28 00:02:04,439 --> 00:02:08,439 Seperti yang kita lihat di episode sebelumnya 29 00:02:08,439 --> 00:02:14,439 Kami menambahkan di episode ini bahwa kejujuran jarang ditemukan di antara orang-orang Medea 30 00:02:14,439 --> 00:02:17,439 Terbukti dari apa yang dikatakan sang putri kepada ayahnya 31 00:02:17,439 --> 00:02:23,439 Wahai Ayah, sewalah. Orang terbaik untuk dipekerjakan adalah orang yang kuat dan dapat dipercaya 32 00:02:23,439 --> 00:02:28,569 Jika sifat kejujuran tersebar luas di kalangan laki-laki Medea 33 00:02:28,569 --> 00:02:32,569 Saat gadis ini mengatakan ini pada ayahnya 34 00:02:32,569 --> 00:02:35,569 Karena perlu adanya seseorang yang merawat domba-domba tersebut 35 00:02:35,569 --> 00:02:39,569 Itu ada sebelum kedatangan Musa, saw 36 00:02:39,569 --> 00:02:43,569 Tapi apa yang menghalangi Anda untuk mengambil pekerja upahan dari orang-orang Media 37 00:02:44,569 --> 00:02:48,569 Hilangnya kualitas kejujuran atau kelangkaannya di dalamnya 38 00:02:48,569 --> 00:02:52,599 Wanita yang baik mencari suami yang setia dan kuat 39 00:02:52,599 --> 00:02:56,599 Dia memiliki sifat ksatria dan cemburu pada istrinya 40 00:02:56,599 --> 00:03:00,699 Kedua wanita itu adalah putri seorang laki-laki yang saleh 41 00:03:00,699 --> 00:03:04,699 Dia dibesarkan dengan moral yang tinggi 42 00:03:04,699 --> 00:03:07,699 Yang tampak dalam urusan hidup mereka 43 00:03:07,699 --> 00:03:10,819 Di luar dan di dalam rumah 44 00:03:10,819 --> 00:03:14,819 Ketika saya berada di luar rumah, saya dibesarkan untuk tidak melakukannya 45 00:03:14,819 --> 00:03:17,819 Bercampur dengan pria asing 46 00:03:17,819 --> 00:03:20,819 Hal ini ditunjukkan oleh firman Yang Mahakuasa 47 00:03:20,819 --> 00:03:24,819 Ketika dia sampai di perairan Midian, dia menemukan sebuah bangsa di sana 48 00:03:24,819 --> 00:03:27,819 Tentang orang yang menyiram 49 00:03:27,819 --> 00:03:31,889 Dan selain dia, dia menemukan dua wanita melarikan diri 50 00:03:31,889 --> 00:03:35,889 Saya juga dibesarkan untuk berbicara dengan pria asing 51 00:03:35,889 --> 00:03:39,889 Jadilah sebanyak yang diperlukan dan dengan kejelasan penuh 52 00:03:39,889 --> 00:03:42,889 Hal ini ditunjukkan dengan firman Tuhan Yang Maha Esa tentang mereka 53 00:03:42,889 --> 00:03:45,889 Dia mengatakan ada apa denganmu 54 00:03:45,889 --> 00:03:49,889 Lalu dia berkata: Siram sampai para penggembala pergi 55 00:03:49,889 --> 00:03:52,889 Ayah kami adalah seorang syekh yang hebat 56 00:03:52,889 --> 00:03:54,889 Dan Yang Mahakuasa berkata 57 00:03:54,889 --> 00:04:01,080 Dia berkata: Ayahku memanggilmu untuk memberi imbalan atas apa yang kamu sirami untuk kami 58 00:04:01,080 --> 00:04:04,080 Ibnu Katsir, semoga Tuhan mengasihani dia, berkata 59 00:04:04,080 --> 00:04:06,080 Ini adalah kesopanan dalam ungkapan tersebut 60 00:04:06,080 --> 00:04:09,080 Dia tidak pernah memintanya 61 00:04:09,080 --> 00:04:11,080 Tapi itu tidak mencurigakan 62 00:04:11,080 --> 00:04:17,079 Sebaliknya, dia berkata, “Ayahku memanggilmu untuk memberi imbalan atas apa yang kamu berikan pada kami.” 63 00:04:17,079 --> 00:04:23,230 Artinya memberi penghargaan kepada Anda dan memberi penghargaan kepada Anda karena telah memberi makan domba kami 64 00:04:23,230 --> 00:04:26,230 Saat saya dibesarkan dalam kehidupan 65 00:04:26,230 --> 00:04:29,230 Itulah perhiasan sesungguhnya seorang wanita 66 00:04:29,230 --> 00:04:32,230 Dari situlah terpancar moral lainnya 67 00:04:32,230 --> 00:04:36,230 Hidup adalah cabang dari iman 68 00:04:36,230 --> 00:04:40,230 Kehidupan telah mempengaruhi pergerakannya di luar rumah 69 00:04:40,230 --> 00:04:42,230 Tuhan Yang Maha Esa bersabda 70 00:04:42,230 --> 00:04:46,230 Kemudian salah satu dari mereka mendatanginya sambil berjalan dengan takut-takut 71 00:04:46,230 --> 00:04:49,680 Itu adalah misi yang Anda tuju 72 00:04:49,680 --> 00:04:52,680 Dia sangat keras pada dirinya sendiri 73 00:04:52,680 --> 00:04:55,680 Itu adalah panggilan Musa, dan dia adalah orang asing terhadapnya 74 00:04:55,680 --> 00:04:58,680 Untuk bertemu ayahnya 75 00:04:58,680 --> 00:05:01,680 Kesulitannya bermula dari kerasnya hidup 76 00:05:01,680 --> 00:05:03,680 Yang kamu kagumi 77 00:05:03,680 --> 00:05:05,810 Al-Saadi, semoga Tuhan mengasihani dia, berkata 78 00:05:05,810 --> 00:05:08,810 Lalu dia tiba-tiba berjalan dengan malu-malu 79 00:05:08,810 --> 00:05:11,810 Hal ini menunjukkan kemurahan hati elemennya 80 00:05:11,810 --> 00:05:13,810 Dan ciptaannya yang bagus 81 00:05:13,810 --> 00:05:16,810 Hidup adalah masalah moral yang baik 82 00:05:16,810 --> 00:05:18,810 Terutama pada wanita 83 00:05:18,810 --> 00:05:22,639 Seperti wanita hidup ini 84 00:05:22,639 --> 00:05:25,639 Pria dengan temperamen rendah tidak cocok untuknya 85 00:05:25,639 --> 00:05:27,639 Perak tebal 86 00:05:27,639 --> 00:05:29,639 Dia tidak iri pada istrinya 87 00:05:29,639 --> 00:05:32,639 Dia bukan wali uang rakyat 88 00:05:33,639 --> 00:05:36,639 Bagaimana dia bisa setia pada wanita ini? 89 00:05:36,639 --> 00:05:39,860 Namun, ini masih hidup 90 00:05:39,860 --> 00:05:42,860 Ketika Anda menemukan kualitas yang Anda inginkan 91 00:05:42,860 --> 00:05:44,860 Setiap gadis berpasangan 92 00:05:44,860 --> 00:05:47,860 Itu diwakili oleh Nabi Allah, Musa 93 00:05:47,860 --> 00:05:51,860 Dia memberi isyarat kepada ayahnya bahwa dia ingin menikah dengannya 94 00:05:51,860 --> 00:05:53,860 Dan dia berkata 95 00:05:53,860 --> 00:05:55,860 Ayah, sewa 96 00:05:55,860 --> 00:05:59,899 Orang terbaik untuk dipekerjakan adalah orang yang kuat dan dapat dipercaya 97 00:05:59,899 --> 00:06:01,899 Al-Saadi, semoga Tuhan mengasihani dia, berkata 98 00:06:01,899 --> 00:06:04,899 Artinya, Musa adalah orang pertama yang dipekerjakan 99 00:06:04,899 --> 00:06:07,899 Ini menggabungkan kekuatan dan kejujuran 100 00:06:07,899 --> 00:06:11,899 Karyawan terbaik adalah orang yang menyatukan mereka 101 00:06:11,899 --> 00:06:15,899 Artinya, kekuasaan dan kemampuan untuk melakukan apa yang diperintahkan kepadanya 102 00:06:15,899 --> 00:06:18,899 Dan kejujuran di dalamnya bukanlah pengkhianatan 103 00:06:18,899 --> 00:06:20,899 Ini adalah dua deskripsi 104 00:06:20,899 --> 00:06:22,899 Hal ini harus dipertimbangkan 105 00:06:22,899 --> 00:06:24,899 Pada setiap orang yang mengambil alih manusia 106 00:06:24,899 --> 00:06:27,899 Berdasarkan sewa atau lainnya 107 00:06:27,899 --> 00:06:29,899 Tidak akan ada cacat 108 00:06:29,899 --> 00:06:32,899 Kecuali jika hilang atau salah satunya hilang 109 00:06:32,899 --> 00:06:34,899 Adapun pertemuan mereka 110 00:06:34,899 --> 00:06:37,899 Pekerjaan selesai dan selesai 111 00:06:37,899 --> 00:06:40,180 Tapi dia mengatakan itu 112 00:06:40,180 --> 00:06:43,180 Karena dia menyaksikan kekuatan Musa 113 00:06:43,180 --> 00:06:45,180 Saat menyiramnya dan aktivitasnya 114 00:06:45,180 --> 00:06:47,180 Apa yang saya tahu tentang kekuatannya 115 00:06:47,180 --> 00:06:50,180 Saya menyaksikan kejujuran dan agamanya 116 00:06:50,180 --> 00:06:52,180 Dan Dia mengasihani mereka 117 00:06:52,180 --> 00:06:55,180 Jika tidak, silakan ambil manfaatnya 118 00:06:55,180 --> 00:06:57,180 Tapi dia bersungguh-sungguh 119 00:06:57,180 --> 00:06:59,180 Wajah Tuhan Yang Maha Esa 120 00:07:00,730 --> 00:07:02,730 Deskripsi seorang wanita ini 121 00:07:02,730 --> 00:07:04,730 Untuk pria aneh ini 122 00:07:04,730 --> 00:07:06,730 Dia tidak bisa meneruskan ayahnya 123 00:07:06,730 --> 00:07:08,730 Jangan diperhatikan 124 00:07:08,730 --> 00:07:10,730 Dialah yang membesarkannya untuk hidup 125 00:07:10,730 --> 00:07:12,730 Dan ajari dia cara bertransaksi 126 00:07:12,730 --> 00:07:14,730 Dengan pria asing 127 00:07:14,730 --> 00:07:16,730 Dia segera menyadari apa maksudnya 128 00:07:16,730 --> 00:07:18,730 Dan manfaatkan kesempatan ini 129 00:07:18,730 --> 00:07:20,920 kata Ibnu Jarir 130 00:07:20,920 --> 00:07:22,920 Semoga Tuhan mengampuni dia 131 00:07:22,920 --> 00:07:24,920 Dikatakan bahwa apa yang dia katakan 132 00:07:24,920 --> 00:07:26,920 Itu untuk ayahnya 133 00:07:26,920 --> 00:07:28,920 Ayahnya mengecam hal ini 134 00:07:28,920 --> 00:07:30,920 Dia memberitahunya siapa yang menjelaskannya padanya 135 00:07:30,920 --> 00:07:32,920 Dia berkata padanya 136 00:07:32,920 --> 00:07:34,920 Dan apa yang kamu ketahui tentang itu? 137 00:07:34,920 --> 00:07:36,920 Dan dia berkata 138 00:07:36,920 --> 00:07:38,920 Adapun kekuatannya 139 00:07:38,920 --> 00:07:40,920 Saya belum melihat pengobatan apa pun untuk itu 140 00:07:40,920 --> 00:07:42,920 Apa yang dirawat saat menyiram sumur 141 00:07:42,920 --> 00:07:44,920 Adapun kejujuran 142 00:07:44,920 --> 00:07:46,920 Saya tidak melihat ada orang yang marah kepada saya 143 00:07:46,920 --> 00:07:48,920 Dan itulah yang terjadi 144 00:07:48,920 --> 00:07:50,920 Berita tentang orang-orang tafsir 145 00:07:53,529 --> 00:07:55,529 Ini adalah deskripsinya 146 00:07:55,529 --> 00:07:57,529 Ini menunjukkan keakuratan pengamatan 147 00:07:57,529 --> 00:07:59,529 Ini juga menunjukkan kekaguman 148 00:07:59,529 --> 00:08:01,939 Dengan anak laki-laki ini 149 00:08:01,939 --> 00:08:03,939 Ayah yang penuh kasih telah menyadari 150 00:08:03,939 --> 00:08:05,939 Apa yang terjadi pada hati putrinya 151 00:08:05,939 --> 00:08:07,939 Dari awal cerita 152 00:08:07,939 --> 00:08:09,939 Ibnu Katsir, semoga Tuhan mengasihani dia, berkata 153 00:08:09,939 --> 00:08:11,939 Saat kedua wanita itu kembali 154 00:08:11,939 --> 00:08:13,939 Mereka segera membawa domba itu kepada ayah mereka 155 00:08:13,939 --> 00:08:15,939 Dia menyangkal situasi mereka 156 00:08:15,939 --> 00:08:17,939 Karena mereka datang dengan cepat 157 00:08:17,939 --> 00:08:19,939 Jadi dia bertanya kepada mereka tentang hal itu 158 00:08:19,939 --> 00:08:21,939 Beritahu mereka 159 00:08:21,939 --> 00:08:23,939 Jadi mereka memberi tahu mereka sesuatu 160 00:08:23,939 --> 00:08:25,939 Musa, saw 161 00:08:25,939 --> 00:08:27,939 Salah satu dari mereka mendatanginya 162 00:08:27,939 --> 00:08:29,939 Untuk mengundangnya ke ayahnya 163 00:08:29,939 --> 00:08:31,939 Tuhan Yang Maha Esa bersabda 164 00:08:31,939 --> 00:08:33,940 Salah satu dari mereka mendatanginya 165 00:08:33,940 --> 00:08:35,940 Dia berjalan dengan malu-malu 166 00:08:35,940 --> 00:08:37,940 Artinya, sutra berjalan 167 00:08:40,360 --> 00:08:42,360 Ini adalah ayah yang baik 168 00:08:42,360 --> 00:08:44,360 Dia tahu kebutuhan putrinya untuk menikah 169 00:08:44,360 --> 00:08:46,360 Jadi saya mengerti pesannya 170 00:08:46,360 --> 00:08:48,360 Menyebutkan ciri-ciri terpenting suami yang baik 171 00:08:48,360 --> 00:08:50,360 Jadi dia mengajukan penawaran 172 00:08:50,360 --> 00:08:52,360 Kedua putri Ali Musa 173 00:08:52,360 --> 00:08:54,360 Untuk memilih mana yang dia inginkan 174 00:08:54,360 --> 00:08:56,360 Untuk menikahinya 175 00:08:56,360 --> 00:08:58,360 Dan dia berkata 176 00:08:58,360 --> 00:09:00,360 Aku ingin menikah denganmu 177 00:09:00,360 --> 00:09:02,360 Salah satu putri saya, Yahatin 178 00:09:02,360 --> 00:09:04,419 Dan memang seharusnya begitu 179 00:09:04,419 --> 00:09:06,419 Untuk pria baik 180 00:09:06,419 --> 00:09:08,419 Jika ya, manfaatkan kesempatan ini 181 00:09:08,419 --> 00:09:10,419 Dia memiliki kesempatan untuk menikahi putrinya 182 00:09:10,419 --> 00:09:12,740 Dengan pria yang baik 183 00:09:12,740 --> 00:09:14,740 Dan semoga adikku tersayang 184 00:09:14,740 --> 00:09:16,740 Bagaimana cara saya menghormati Tuhan Yang Maha Esa? 185 00:09:16,740 --> 00:09:18,740 Yang memegang teguh agama dan kehidupannya 186 00:09:18,740 --> 00:09:20,740 Yang tadi 187 00:09:20,740 --> 00:09:22,740 Dia menderita karena kurangnya maskulinitas 188 00:09:22,740 --> 00:09:24,740 Untuk generasi muda Media 189 00:09:24,740 --> 00:09:26,740 Untuk memberinya suami yang baik 190 00:09:26,740 --> 00:09:28,740 Sebaliknya, dia adalah seorang nabi yang mulia 191 00:09:28,740 --> 00:09:30,740 Salah satu tekad pertama para Utusan 192 00:09:30,740 --> 00:09:32,740 Dari luar kotanya 193 00:09:32,740 --> 00:09:34,740 Untuk menikahinya 194 00:09:34,740 --> 00:09:37,539 Kami melanjutkan pertemuan 195 00:09:37,539 --> 00:09:39,539 Datang, Insya Allah 196 00:09:39,539 --> 00:09:41,539 Segala puji bagi Allah, Tuhan semesta alam 197 00:09:43,539 --> 00:09:46,220 Sebuah kisah penderitaan 198 00:09:46,220 --> 00:09:48,220 Wanita 199 00:09:48,220 --> 00:09:50,220 Pada zaman Musa 200 00:09:50,220 --> 00:09:52,220 Salam sejahtera baginya