1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Die Geschichte des Leidens der Frauen zur Zeit Moses, Friede sei mit ihm 2 00:00:06,000 --> 00:00:13,939 Das Leid der Frauen in der Ehe 3 00:00:13,939 --> 00:00:19,899 Eine Frau wird gesucht, keine Studentin, ein Mann begehrt sie 4 00:00:19,899 --> 00:00:23,899 Das ist es, was Frauen gerne fühlen 5 00:00:23,899 --> 00:00:29,899 Sie möchte, dass junge Männer auf sie zukommen, in der Hoffnung, ihre Zustimmung zu erhalten 6 00:00:29,899 --> 00:00:32,899 Sie wählt daraus aus, was ihr gefällt 7 00:00:32,899 --> 00:00:35,899 Nach den von Ihnen gewünschten Spezifikationen 8 00:00:35,899 --> 00:00:40,899 Und die Träume, die sie für die Zukunft ihres Familienlebens hat 9 00:00:40,899 --> 00:00:46,990 Aber eine Frau kann darunter leiden, dass sie nicht über die Eigenschaften verfügt, die sie von einem zukünftigen Ehemann erwartet 10 00:00:46,990 --> 00:00:53,990 Wenn sie in einer Gesellschaft lebt, in der es nur wenige Männer mit den Eigenschaften gibt, die sie sich wünscht 11 00:00:53,990 --> 00:00:56,990 Frauen sind heute gerecht und religiös 12 00:00:56,990 --> 00:00:59,990 Suchen Sie nicht nach Geld oder Ruhm 13 00:00:59,990 --> 00:01:03,990 Sie suchen vielmehr einen guten, aufrechten Mann 14 00:01:03,990 --> 00:01:08,989 Die Wirkung der Treue zu seiner Religion zeigt sich in seinem Gehorsam gegenüber seinem Herrn 15 00:01:08,989 --> 00:01:12,989 Seine Moral zeigt sich in seinem Umgang mit Menschen 16 00:01:12,989 --> 00:01:18,180 Hier zeigt sich das Leiden der Frauen auf dem Weg zur Ehe 17 00:01:18,180 --> 00:01:21,180 Viele junge Leute können sich dafür bewerben 18 00:01:21,180 --> 00:01:24,180 Aber sie akzeptiert ihre Religion nicht 19 00:01:24,180 --> 00:01:27,180 Jahre vergehen, während sie wartet 20 00:01:27,180 --> 00:01:31,180 Andere haben in der Ehe und beim Kinderkriegen Vorrang vor ihr 21 00:01:31,180 --> 00:01:35,180 Und während sie wartet, wird sie Mutter 22 00:01:35,180 --> 00:01:40,180 Denn die prinzipielle Frau akzeptiert keinen Mann zum Zusammenleben 23 00:01:40,180 --> 00:01:46,409 Dies ist das Leid, das Frauen heute in manchen Gesellschaften erleiden 24 00:01:46,409 --> 00:01:50,409 Die gerechte Frau kam in der Stadt Medien daran vorbei 25 00:01:50,409 --> 00:01:53,409 Zur Zeit Moses, Friede sei mit ihm 26 00:01:53,409 --> 00:02:00,439 Den Männern Medeas mangelt es an Ritterlichkeit, Eifersucht und Barmherzigkeit gegenüber Frauen 27 00:02:00,439 --> 00:02:04,439 Sie sind hart und gehen hart mit Frauen um 28 00:02:04,439 --> 00:02:08,439 Wie wir in einer früheren Folge gesehen haben 29 00:02:08,439 --> 00:02:14,439 Wir fügen in dieser Episode hinzu, dass Ehrlichkeit unter den Männern von Medea Mangelware ist 30 00:02:14,439 --> 00:02:17,439 Das beweist die Aussage der Tochter zu ihrem Vater 31 00:02:17,439 --> 00:02:23,439 O Vater, miete. Die beste Person, die man einstellen kann, ist die Starke und Vertrauenswürdige 32 00:02:23,439 --> 00:02:28,569 Wenn die Eigenschaft der Ehrlichkeit unter den Männern von Medea weit verbreitet war 33 00:02:28,569 --> 00:02:32,569 Als dieses Mädchen das zu ihrem Vater sagte 34 00:02:32,569 --> 00:02:35,569 Weil jemand benötigt wird, der sich um die Schafe kümmert 35 00:02:35,569 --> 00:02:39,569 Es existierte vor der Ankunft von Moses, Friede sei mit ihm 36 00:02:39,569 --> 00:02:43,569 Aber was hindert Sie daran, den Medienleuten einen Lohnarbeiter abzunehmen? 37 00:02:44,569 --> 00:02:48,569 Verlust der Qualität der Ehrlichkeit oder deren Mangel 38 00:02:48,569 --> 00:02:52,599 Eine gute Frau sucht einen treuen und starken Ehemann 39 00:02:52,599 --> 00:02:56,599 Er ist ritterlich und eifersüchtig auf seine Frauen 40 00:02:56,599 --> 00:03:00,699 Die beiden Frauen sind die Töchter eines rechtschaffenen Mannes 41 00:03:00,699 --> 00:03:04,699 Sie wurde mit hohen Moralvorstellungen erzogen 42 00:03:04,699 --> 00:03:07,699 Was sich in ihrem Umgang mit dem Leben zeigte 43 00:03:07,699 --> 00:03:10,819 Draußen und drinnen im Haus 44 00:03:10,819 --> 00:03:14,819 Wenn ich außer Haus war, wurde ich dazu erzogen, es nicht zu tun 45 00:03:14,819 --> 00:03:17,819 Umgang mit ausländischen Männern 46 00:03:17,819 --> 00:03:20,819 Dies wird durch das Sprichwort des Allmächtigen angezeigt 47 00:03:20,819 --> 00:03:24,819 Als er das Wasser von Midian erreichte, fand er dort eine Nation 48 00:03:24,819 --> 00:03:27,819 Von Menschen, die gießen 49 00:03:27,819 --> 00:03:31,889 Und außer ihm fand er zwei Frauen auf der Flucht 50 00:03:31,889 --> 00:03:35,889 Ich wurde auch dazu erzogen, mit ausländischen Männern zu sprechen 51 00:03:35,889 --> 00:03:39,889 Seien Sie so viel wie nötig und mit völliger Klarheit 52 00:03:39,889 --> 00:03:42,889 Dies wird durch das, was Gott, der Allmächtige, über sie sagt, deutlich 53 00:03:42,889 --> 00:03:45,889 Er sagte, was mit dir los ist 54 00:03:45,889 --> 00:03:49,889 Dann sagte er: Tränke, bis die Hirten gehen 55 00:03:49,889 --> 00:03:52,889 Unser Vater ist ein großer Scheich 56 00:03:52,889 --> 00:03:54,889 Und der Allmächtige sagte 57 00:03:54,889 --> 00:04:01,080 Sie sagte: „Mein Vater ruft dich, um dich für das zu belohnen, was du für uns gegossen hast.“ 58 00:04:01,080 --> 00:04:04,080 Ibn Kathir, möge Gott ihm gnädig sein, sagte 59 00:04:04,080 --> 00:04:06,080 Das ist Höflichkeit in diesem Satz 60 00:04:06,080 --> 00:04:09,080 Sie hat nie danach gefragt 61 00:04:09,080 --> 00:04:11,080 Aber es ist nicht verdächtig 62 00:04:11,080 --> 00:04:17,079 Sie sagte vielmehr: „Mein Vater ruft dich, um dich für das zu belohnen, was du für uns gegossen hast.“ 63 00:04:17,079 --> 00:04:23,230 Es bedeutet, Sie dafür zu belohnen, dass Sie unsere Schafe getränkt haben 64 00:04:23,230 --> 00:04:26,230 Als ich mit dem Leben aufgewachsen bin 65 00:04:26,230 --> 00:04:29,230 Das ist der wahre Schmuck einer Frau 66 00:04:29,230 --> 00:04:32,230 Von dem der Rest der Moral ausstrahlt 67 00:04:32,230 --> 00:04:36,230 Das Leben ist ein Zweig des Glaubens 68 00:04:36,230 --> 00:04:40,230 Das Leben hat ihre Bewegung außerhalb des Hauses beeinträchtigt 69 00:04:40,230 --> 00:04:42,230 Gott, der Allmächtige, sagte 70 00:04:42,230 --> 00:04:46,230 Dann kam einer von ihnen schüchtern auf ihn zu 71 00:04:46,230 --> 00:04:49,680 Es ist die Mission, für die Sie gekommen sind 72 00:04:49,680 --> 00:04:52,680 Sie war sehr hart zu sich selbst 73 00:04:52,680 --> 00:04:55,680 Es ist der Ruf Moses, und er war ihm fremd 74 00:04:55,680 --> 00:04:58,680 Um ihren Vater zu treffen 75 00:04:58,680 --> 00:05:01,680 Seine Schwierigkeit ergibt sich aus der Schwere des Lebens 76 00:05:01,680 --> 00:05:03,680 Was du geliebt hast 77 00:05:03,680 --> 00:05:05,810 Al-Saadi, möge Gott ihm gnädig sein, sagte 78 00:05:05,810 --> 00:05:08,810 Dann ging sie plötzlich schüchtern 79 00:05:08,810 --> 00:05:11,810 Dies zeigt die Großzügigkeit ihres Elements 80 00:05:11,810 --> 00:05:13,810 Und ihre gute Schöpfung 81 00:05:13,810 --> 00:05:16,810 Das Leben ist eine Frage tugendhafter Moral 82 00:05:16,810 --> 00:05:18,810 Besonders bei Frauen 83 00:05:18,810 --> 00:05:22,639 Wie diese lebende Frau 84 00:05:22,639 --> 00:05:25,639 Ein Mann mit niedrigem Temperament ist für sie nicht geeignet 85 00:05:25,639 --> 00:05:27,639 Dickes Silber 86 00:05:27,639 --> 00:05:29,639 Er ist nicht eifersüchtig auf seine Frauen 87 00:05:29,639 --> 00:05:32,639 Er ist kein Verwalter des Geldes anderer 88 00:05:33,639 --> 00:05:36,639 Wie kann er dieser Frau treu sein? 89 00:05:36,639 --> 00:05:39,860 Dies ist jedoch lebendig 90 00:05:39,860 --> 00:05:42,860 Wenn Sie die Qualitäten finden, die Sie sich wünschen 91 00:05:42,860 --> 00:05:44,860 Jedes Mädchen im Paar 92 00:05:44,860 --> 00:05:47,860 Es wurde vom Propheten Gottes, Moses, vertreten 93 00:05:47,860 --> 00:05:51,860 Sie deutete ihrem Vater an, dass sie ihn heiraten wollte 94 00:05:51,860 --> 00:05:53,860 Und sie sagte 95 00:05:53,860 --> 00:05:55,860 Vater, Miete 96 00:05:55,860 --> 00:05:59,899 Die beste Person, die man einstellen kann, ist die Starke und Vertrauenswürdige 97 00:05:59,899 --> 00:06:01,899 Al-Saadi, möge Gott ihm gnädig sein, sagte 98 00:06:01,899 --> 00:06:04,899 Das heißt, Moses war der erste, der eingestellt wurde 99 00:06:04,899 --> 00:06:07,899 Es vereint Stärke und Ehrlichkeit 100 00:06:07,899 --> 00:06:11,899 Der beste Mitarbeiter ist derjenige, der sie zusammenbringt 101 00:06:11,899 --> 00:06:15,899 Das heißt, die Macht und Fähigkeit, das zu tun, wofür er eingestellt wurde 102 00:06:15,899 --> 00:06:18,899 Und Ehrlichkeit darin ist kein Verrat 103 00:06:18,899 --> 00:06:20,899 Das sind zwei Beschreibungen 104 00:06:20,899 --> 00:06:22,899 Sie sollten berücksichtigt werden 105 00:06:22,899 --> 00:06:24,899 In jedem, der den Menschen übernimmt 106 00:06:24,899 --> 00:06:27,899 Aufgrund eines Mietvertrags oder eines anderen 107 00:06:27,899 --> 00:06:29,899 Der Mangel wird nicht sein 108 00:06:29,899 --> 00:06:32,899 Es sei denn, sie gehen verloren oder einer von ihnen geht verloren 109 00:06:32,899 --> 00:06:34,899 Was ihr Treffen betrifft 110 00:06:34,899 --> 00:06:37,899 Die Arbeit ist erledigt und abgeschlossen 111 00:06:37,899 --> 00:06:40,180 Aber das hat sie gesagt 112 00:06:40,180 --> 00:06:43,180 Weil sie Zeuge der Macht von Moses war 113 00:06:43,180 --> 00:06:45,180 Beim Gießen und seiner Aktivität 114 00:06:45,180 --> 00:06:47,180 Was ich über seine Stärke wusste 115 00:06:47,180 --> 00:06:50,180 Ich war Zeuge seiner Ehrlichkeit und Religion 116 00:06:50,180 --> 00:06:52,180 Und er hatte Erbarmen mit ihnen 117 00:06:52,180 --> 00:06:55,180 Wenn nicht, profitieren Sie bitte davon 118 00:06:55,180 --> 00:06:57,180 Aber er meinte es ernst 119 00:06:57,180 --> 00:06:59,180 Das Gesicht Gottes, des Allmächtigen 120 00:07:00,730 --> 00:07:02,730 Diese Beschreibung einer Frau 121 00:07:02,730 --> 00:07:04,730 Zu diesem seltsamen Mann 122 00:07:04,730 --> 00:07:06,730 Sie konnte ihren Vater nicht weitergeben 123 00:07:06,730 --> 00:07:08,730 Bleiben Sie unbemerkt 124 00:07:08,730 --> 00:07:10,730 Er ist derjenige, der sie zum Leben erzogen hat 125 00:07:10,730 --> 00:07:12,730 Und bring ihr bei, wie man damit umgeht 126 00:07:12,730 --> 00:07:14,730 Mit ausländischen Männern 127 00:07:14,730 --> 00:07:16,730 Er erkannte schnell, was sie meinte 128 00:07:16,730 --> 00:07:18,730 Und nutzen Sie die Gelegenheit 129 00:07:18,730 --> 00:07:20,920 sagte Ibn Jarir 130 00:07:20,920 --> 00:07:22,920 Möge Gott ihm gnädig sein 131 00:07:22,920 --> 00:07:24,920 Es wurde gesagt, was sie gesagt hat 132 00:07:24,920 --> 00:07:26,920 Das ist für ihren Vater 133 00:07:26,920 --> 00:07:28,920 Ihr Vater hat dies angeprangert 134 00:07:28,920 --> 00:07:30,920 Er erzählte es ihr, wer es ihm beschrieben hatte 135 00:07:30,920 --> 00:07:32,920 Er sagte zu ihr 136 00:07:32,920 --> 00:07:34,920 Und was wissen Sie darüber? 137 00:07:34,920 --> 00:07:36,920 Und sie sagte 138 00:07:36,920 --> 00:07:38,920 Was seine Stärke betrifft 139 00:07:38,920 --> 00:07:40,920 Ich habe keine Behandlung dafür gesehen 140 00:07:40,920 --> 00:07:42,920 Was wurde beim Gießen des Brunnens behandelt? 141 00:07:42,920 --> 00:07:44,920 Was die Ehrlichkeit betrifft 142 00:07:44,920 --> 00:07:46,920 Ich habe niemanden gesehen, der wütend auf mich war 143 00:07:46,920 --> 00:07:48,920 Und so kam es 144 00:07:48,920 --> 00:07:50,920 Neuigkeiten über Menschen der Interpretation 145 00:07:53,529 --> 00:07:55,529 Dies ist die Beschreibung davon 146 00:07:55,529 --> 00:07:57,529 Es gibt die Genauigkeit der Beobachtung an 147 00:07:57,529 --> 00:07:59,529 Es zeigt auch Bewunderung 148 00:07:59,529 --> 00:08:01,939 Mit diesem Jungen 149 00:08:01,939 --> 00:08:03,939 Der mitfühlende Vater hat es erkannt 150 00:08:03,939 --> 00:08:05,939 Was ist mit dem Herzen seiner Tochter passiert? 151 00:08:05,939 --> 00:08:07,939 Vom Anfang der Geschichte 152 00:08:07,939 --> 00:08:09,939 Ibn Kathir, möge Gott ihm gnädig sein, sagte 153 00:08:09,939 --> 00:08:11,939 Als die beiden Frauen zurückkamen 154 00:08:11,939 --> 00:08:13,939 Sie brachten die Schafe schnell zu ihrem Vater 155 00:08:13,939 --> 00:08:15,939 Er bestritt ihre Situation 156 00:08:15,939 --> 00:08:17,939 Weil sie schnell kamen 157 00:08:17,939 --> 00:08:19,939 Also fragte er sie danach 158 00:08:19,939 --> 00:08:21,939 Sag es ihnen 159 00:08:21,939 --> 00:08:23,939 Also erzählten sie ihnen etwas 160 00:08:23,939 --> 00:08:25,939 Mose, Friede sei mit ihm 161 00:08:25,939 --> 00:08:27,939 Einer von ihnen kam zu ihm 162 00:08:27,939 --> 00:08:29,939 Um ihn zu ihrem Vater einzuladen 163 00:08:29,939 --> 00:08:31,939 Gott, der Allmächtige, sagte 164 00:08:31,939 --> 00:08:33,940 Einer von ihnen kam zu ihm 165 00:08:33,940 --> 00:08:35,940 Sie geht schüchtern 166 00:08:35,940 --> 00:08:37,940 Das heißt, gehende Seide 167 00:08:40,360 --> 00:08:42,360 Das ist der gute Vater 168 00:08:42,360 --> 00:08:44,360 Er weiß, dass seine Tochter heiraten muss 169 00:08:44,360 --> 00:08:46,360 Also verstand ich ihre Botschaft 170 00:08:46,360 --> 00:08:48,360 Erwähnung der wichtigsten Eigenschaften eines guten Ehemannes 171 00:08:48,360 --> 00:08:50,360 Also machte er ein Angebot 172 00:08:50,360 --> 00:08:52,360 Ali Musas zwei Töchter 173 00:08:52,360 --> 00:08:54,360 Sich auszusuchen, was er will 174 00:08:54,360 --> 00:08:56,360 Um sie zu heiraten 175 00:08:56,360 --> 00:08:58,360 Und er sagte 176 00:08:58,360 --> 00:09:00,360 Ich möchte dich heiraten 177 00:09:00,360 --> 00:09:02,360 Eine meiner Töchter, Yahatin 178 00:09:02,360 --> 00:09:04,419 Und so sollte es auch sein 179 00:09:04,419 --> 00:09:06,419 Für den guten Mann 180 00:09:06,419 --> 00:09:08,419 Wenn ja, nutzen Sie die Gelegenheit 181 00:09:08,419 --> 00:09:10,419 Er hatte die Gelegenheit, seine Tochter zu heiraten 182 00:09:10,419 --> 00:09:12,740 Mit einem guten Mann 183 00:09:12,740 --> 00:09:14,740 Und hoffe, meine liebe Schwester 184 00:09:14,740 --> 00:09:16,740 Wie ehre ich Gott, den Allmächtigen? 185 00:09:16,740 --> 00:09:18,740 Die an ihrer Religion und ihrem Leben festhielt 186 00:09:18,740 --> 00:09:20,740 Welches war 187 00:09:20,740 --> 00:09:22,740 Sie leidet unter einem Mangel an Männlichkeit 188 00:09:22,740 --> 00:09:24,740 Für die Jugend der Medien 189 00:09:24,740 --> 00:09:26,740 Um ihr einen guten Ehemann zu verschaffen 190 00:09:26,740 --> 00:09:28,740 Er ist vielmehr ein edler Prophet 191 00:09:28,740 --> 00:09:30,740 Eine der ersten Entscheidungen der Boten 192 00:09:30,740 --> 00:09:32,740 Von außerhalb ihrer Stadt 193 00:09:32,740 --> 00:09:34,740 Um sie zu heiraten 194 00:09:34,740 --> 00:09:37,539 Weiter geht es in einer Besprechung 195 00:09:37,539 --> 00:09:39,539 Kommen, so Gott will 196 00:09:39,539 --> 00:09:41,539 Lob sei Gott, Herr der Welten 197 00:09:43,539 --> 00:09:46,220 Eine Leidensgeschichte 198 00:09:46,220 --> 00:09:48,220 Frauen 199 00:09:48,220 --> 00:09:50,220 Zur Zeit Moses 200 00:09:50,220 --> 00:09:52,220 Friede sei mit ihm