1 00:00:00,180 --> 00:00:03,480 Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso 2 00:00:03,480 --> 00:00:06,440 Centro de vantagem 3 00:00:06,440 --> 00:00:09,640 Para estudos e pesquisas humanas 4 00:00:09,640 --> 00:00:10,939 Enviar 5 00:00:10,939 --> 00:00:16,239 Resumo de Sahih Al-Bukhari 6 00:00:16,239 --> 00:00:22,989 A porta da mesquita ficará na estrada sem prejudicar as pessoas 7 00:00:22,989 --> 00:00:29,859 Pela autoridade de Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela, a esposa do Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse ela 8 00:00:30,859 --> 00:00:32,859 Eu nunca entendi meus pais 9 00:00:32,859 --> 00:00:35,859 Exceto que ambos condenam a religião 10 00:00:35,859 --> 00:00:37,859 Não passou um dia para nós 11 00:00:37,859 --> 00:00:43,859 A menos que o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz, venha até nós dois dias por dia 12 00:00:43,859 --> 00:00:46,079 Amanhã e à noite 13 00:00:46,079 --> 00:00:49,079 Quando os muçulmanos foram testados 14 00:00:49,079 --> 00:00:53,079 Abu Bakr migrou para a terra da Abissínia 15 00:00:53,079 --> 00:00:55,079 Até chegar a Barak Al-Ghamad 16 00:00:55,079 --> 00:00:57,079 Ibn al-Daghna o encontrou 17 00:00:57,079 --> 00:00:59,079 Ele é o mestre do continente 18 00:00:59,079 --> 00:01:01,079 E ele disse 19 00:01:01,079 --> 00:01:03,079 Onde você quer, Abu Bakr? 20 00:01:03,079 --> 00:01:05,079 Abu Bakr disse 21 00:01:05,079 --> 00:01:07,079 Leve-me para fora, meu povo 22 00:01:07,079 --> 00:01:11,079 Então eu quero viajar pela terra e adorar meu Senhor 23 00:01:11,079 --> 00:01:13,140 Ibn al-Daghna disse 24 00:01:13,140 --> 00:01:18,180 Alguém como você, ó Abu Bakr, não sai nem sai 25 00:01:18,180 --> 00:01:20,180 Você não ganha nada 26 00:01:20,180 --> 00:01:22,180 E chega ao útero 27 00:01:22,180 --> 00:01:23,180 E suportar tudo 28 00:01:23,180 --> 00:01:25,180 E reconhecer o convidado 29 00:01:25,180 --> 00:01:28,400 Ele foi nomeado para os deputados certos 30 00:01:28,400 --> 00:01:30,400 Eu sou seu vizinho 31 00:01:30,400 --> 00:01:31,400 Volte 32 00:01:31,400 --> 00:01:33,400 E adore o seu Senhor em seu país 33 00:01:33,400 --> 00:01:35,400 Então ele voltou 34 00:01:35,400 --> 00:01:37,400 Ibn Ad-Daghna viajou com ele 35 00:01:37,400 --> 00:01:40,400 Ibn al-Daghna partiu na véspera da noite 36 00:01:40,400 --> 00:01:42,400 Entre os nobres de Quraysh 37 00:01:42,400 --> 00:01:44,400 Ele disse a eles 38 00:01:44,400 --> 00:01:48,400 Abu Bakr não sai como ele nem sai 39 00:01:48,400 --> 00:01:51,400 Você produz um homem que ganha a vida? 40 00:01:51,400 --> 00:01:53,400 E o útero chega 41 00:01:53,400 --> 00:01:54,400 Ele carrega tudo 42 00:01:54,400 --> 00:01:56,400 O convidado reconhece 43 00:01:56,400 --> 00:01:58,780 Nos caminhos certos 44 00:01:58,780 --> 00:02:02,780 Os Quraysh não mentiram ao lado de Ibn Ad-Daghna 45 00:02:02,780 --> 00:02:04,780 Eles disseram a Ibn Ad-Daghna 46 00:02:04,780 --> 00:02:05,780 Garagem virgem 47 00:02:05,780 --> 00:02:08,780 Deixe-o adorar seu Senhor em sua casa 48 00:02:08,780 --> 00:02:10,780 Deixe ele orar lá 49 00:02:10,780 --> 00:02:12,780 Deixe-o ler o que quiser 50 00:02:12,780 --> 00:02:14,780 Não nos prejudica 51 00:02:14,780 --> 00:02:16,780 E não é revelado 52 00:02:16,780 --> 00:02:21,849 Tememos que as nossas mulheres e crianças sejam tentadas 53 00:02:21,849 --> 00:02:24,849 Ibn Ad-Daghna disse isso a Abu Bakr 54 00:02:24,849 --> 00:02:29,909 Então Abu Bakr ficou lá, adorando seu Senhor em sua casa 55 00:02:29,909 --> 00:02:35,039 Ele não anuncia suas orações publicamente, nem as recita em outro lugar que não seja sua casa. 56 00:02:35,039 --> 00:02:37,039 Então ele apareceu para Abu Bakr 57 00:02:37,039 --> 00:02:40,039 Então ele construiu uma mesquita no pátio de sua casa 58 00:02:40,039 --> 00:02:44,039 Ele costumava orar nele e ler o Alcorão 59 00:02:44,039 --> 00:02:48,039 Então as mulheres dos politeístas e seus filhos o caluniariam 60 00:02:48,039 --> 00:02:52,039 Eles o admiram e olham para ele 61 00:02:52,039 --> 00:02:55,039 Abu Bakr era um homem chorando 62 00:02:55,039 --> 00:02:59,039 Ele não tem olhos quando lê o Alcorão 63 00:02:59,039 --> 00:03:03,039 Isso assustou os nobres politeístas dos Quraish 64 00:03:03,039 --> 00:03:06,039 Então eles enviaram para Ibn Al-Daghna 65 00:03:06,039 --> 00:03:08,039 Então ele veio até eles 66 00:03:08,039 --> 00:03:09,039 E eles disseram 67 00:03:09,039 --> 00:03:13,039 Teríamos recompensado Abu Bakr perto de você 68 00:03:13,039 --> 00:03:16,039 Que ele deveria adorar seu Senhor em sua casa 69 00:03:16,039 --> 00:03:18,039 Ele foi além disso 70 00:03:18,039 --> 00:03:21,039 Então ele construiu uma mesquita no pátio de sua casa 71 00:03:21,039 --> 00:03:24,039 Então ele anunciou orando e lendo 72 00:03:24,039 --> 00:03:29,039 Temíamos que ele tentasse nossas mulheres e crianças 73 00:03:29,039 --> 00:03:30,039 Então ele terminou 74 00:03:30,039 --> 00:03:32,199 Em um romance 75 00:03:32,199 --> 00:03:33,259 Então ele veio 76 00:03:33,259 --> 00:03:38,259 Se ele quiser limitar-se a adorar o seu Senhor em sua casa, ele o fará 77 00:03:38,259 --> 00:03:41,259 Mesmo que ele se recuse a anunciá-lo 78 00:03:41,259 --> 00:03:45,259 Peça a ele para devolver sua dívida com você 79 00:03:45,259 --> 00:03:48,259 Nós odiamos te perdoar 80 00:03:48,259 --> 00:03:52,259 Não nos baseamos na investigação de Abu Bakr 81 00:03:52,259 --> 00:03:54,330 Aisha disse 82 00:03:54,330 --> 00:03:58,360 Ibn al-Daghna veio a Abu Bakr e disse: 83 00:03:58,360 --> 00:04:01,360 Você sabe o que eu prometi a você 84 00:04:01,360 --> 00:04:04,360 Limite-o a isso 85 00:04:04,360 --> 00:04:08,360 Ou você pode voltar para mim 86 00:04:08,360 --> 00:04:14,360 Não gosto que os árabes ouçam que escondi um homem com quem tive um caso 87 00:04:14,360 --> 00:04:16,550 Abu Bakr disse 88 00:04:16,550 --> 00:04:19,550 Eu devolverei seu bairro para você 89 00:04:19,550 --> 00:04:22,550 E estou satisfeito ao lado do Deus Todo-Poderoso 90 00:04:22,550 --> 00:04:27,709 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, estava em Meca naquele dia 91 00:04:27,709 --> 00:04:31,779 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse aos muçulmanos 92 00:04:31,779 --> 00:04:35,779 Eu te mostrei a casa da sua migração 93 00:04:35,779 --> 00:04:37,779 Com palmeiras 94 00:04:37,779 --> 00:04:38,779 Em um romance 95 00:04:38,779 --> 00:04:41,779 Eu vi um pântano com palmeiras 96 00:04:41,779 --> 00:04:43,779 Entre dois laptops 97 00:04:43,779 --> 00:04:45,779 Ambos são gratuitos 98 00:04:45,779 --> 00:04:48,779 Então ele migrou de Hajar antes de Medina 99 00:04:48,779 --> 00:04:53,779 A maioria dos que imigraram para a terra da Abissínia voltaram para Medina 100 00:04:53,779 --> 00:04:57,779 Abu Bakr preparado antes de Medina 101 00:04:57,779 --> 00:05:01,779 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz, disse-lhe 102 00:05:01,779 --> 00:05:03,779 Em seus mensageiros 103 00:05:03,779 --> 00:05:06,779 Espero que ele me dê permissão 104 00:05:06,779 --> 00:05:08,779 Abu Bakr disse 105 00:05:08,779 --> 00:05:11,779 Você espera por isso, meu pai? 106 00:05:11,779 --> 00:05:12,779 Ele disse sim 107 00:05:12,779 --> 00:05:17,810 Abu Bakr limitou-se ao Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 108 00:05:17,810 --> 00:05:19,810 Para acompanhá-lo 109 00:05:19,810 --> 00:05:23,810 Em duas viagens ele tinha folhas marrons 110 00:05:23,810 --> 00:05:26,810 É um hiato de quatro meses 111 00:05:26,810 --> 00:05:28,810 Aisha disse 112 00:05:28,810 --> 00:05:34,810 Enquanto estávamos sentados um dia na casa de Abu Bakr ao meio-dia 113 00:05:34,810 --> 00:05:37,810 Alguém disse a Abu Bakr 114 00:05:37,810 --> 00:05:41,810 Este é o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz 115 00:05:41,810 --> 00:05:45,810 Numa hora em que ele não veio até nós 116 00:05:45,810 --> 00:05:47,899 Abu Bakr disse 117 00:05:47,899 --> 00:05:50,899 Que meu pai e minha mãe sejam sacrificados por ele 118 00:05:50,899 --> 00:05:55,899 Por Deus, ele não trouxe nada a esta hora, exceto uma ordem 119 00:05:55,899 --> 00:05:56,970 Ela disse 120 00:05:56,970 --> 00:06:01,970 Então o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz, veio e pediu permissão 121 00:06:01,970 --> 00:06:03,970 Ele lhe deu permissão e ele entrou 122 00:06:03,970 --> 00:06:09,000 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse a Abu Bakr 123 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Saia daí 124 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Abu Bakr disse 125 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 Eles são sua família por causa de meu pai, ó Mensageiro de Deus 126 00:06:17,000 --> 00:06:19,100 Ele disse 127 00:06:19,100 --> 00:06:22,100 Recebi permissão para sair 128 00:06:22,100 --> 00:06:24,100 Abu Bakr disse 129 00:06:24,100 --> 00:06:28,100 Os Companheiros, meu pai, você, ó Mensageiro de Deus 130 00:06:28,100 --> 00:06:33,220 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz, disse sim 131 00:06:33,220 --> 00:06:35,259 Abu Bakr disse 132 00:06:35,259 --> 00:06:40,259 Então leve meu pai, ó Mensageiro de Deus, por um desses meus camelos 133 00:06:40,259 --> 00:06:45,290 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz, disse o preço 134 00:06:45,290 --> 00:06:47,319 Aisha disse 135 00:06:47,319 --> 00:06:50,319 Então nós os preparamos para usar o dispositivo 136 00:06:50,319 --> 00:06:54,319 Fizemos uma mesa para eles em uma sacola 137 00:06:54,319 --> 00:06:59,319 Asma bint Abi Bakr cortou um pedaço de seu domínio 138 00:06:59,319 --> 00:07:02,319 Então amarrei na boca do saco 139 00:07:02,319 --> 00:07:05,319 É por isso que é chamado de escopo 140 00:07:05,319 --> 00:07:07,420 Ela disse 141 00:07:07,420 --> 00:07:10,420 Então ele seguiu o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz 142 00:07:10,420 --> 00:07:14,420 Abu Bakr estava em uma caverna em Jabal Thawr 143 00:07:14,420 --> 00:07:17,449 Ficamos lá por três noites 144 00:07:17,449 --> 00:07:20,449 Abdullah bin Abi Bakr passa a noite com eles 145 00:07:20,449 --> 00:07:22,449 Ele é um menino 146 00:07:22,449 --> 00:07:24,449 Educar, ensinar 147 00:07:24,449 --> 00:07:27,449 Ele entra deles com magia 148 00:07:27,449 --> 00:07:31,449 Ele estará com os Quraysh em Meca como Kabait 149 00:07:31,449 --> 00:07:35,449 Ele não ouve nada do que eles estão tentando fazer, exceto com consciência 150 00:07:35,449 --> 00:07:40,449 Até que a notícia disso chegue até eles quando a escuridão estiver misturada 151 00:07:40,449 --> 00:07:45,509 Amer bin Fuhaira, servo de Abu Bakr, cuida deles 152 00:07:45,509 --> 00:07:47,509 Uma doação de ovelhas 153 00:07:47,509 --> 00:07:52,509 Ele os conforta quando uma hora depois do jantar terminar 154 00:07:52,509 --> 00:07:54,509 Eles passaram a noite em mensageiros 155 00:07:54,509 --> 00:07:58,509 É o leite de seus filhos e de seus filhos 156 00:07:58,509 --> 00:08:02,509 Até Amer bin Fuhayra resmungar com medonho 157 00:08:02,509 --> 00:08:07,509 Ele faz isso em cada uma dessas três noites 158 00:08:07,509 --> 00:08:11,800 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz, foi contratado 159 00:08:11,800 --> 00:08:14,800 Abu Bakr era um homem de Bin Al-Dail 160 00:08:14,800 --> 00:08:17,800 Ele é de Bani Abd bin Adi 161 00:08:17,800 --> 00:08:19,800 Calma, Harita 162 00:08:19,800 --> 00:08:23,800 E o habilidoso que é hábil em orientação 163 00:08:23,800 --> 00:08:27,800 Ele se tornou um aliado da família de Al-Aas bin Wael Al-Sahmi 164 00:08:27,800 --> 00:08:30,800 Ele segue a religião dos infiéis dos Quraysh 165 00:08:30,800 --> 00:08:32,799 Então ele estava seguro 166 00:08:32,799 --> 00:08:35,799 Então ele entregou seus camelos para ele 167 00:08:35,799 --> 00:08:39,799 Eles namoraram Ghar Thawr depois de três noites 168 00:08:39,799 --> 00:08:42,799 Em sua jornada às três da manhã 169 00:08:42,799 --> 00:08:46,799 Amer bin Fuhaira e o guia partiram com eles 170 00:08:46,799 --> 00:08:49,799 Então ele os levou pela estrada costeira 171 00:08:49,799 --> 00:08:53,220 Comente o hadith 172 00:08:53,220 --> 00:08:55,759 eu não entendi 173 00:08:55,759 --> 00:08:57,820 Ou seja, eu não sabia 174 00:08:57,820 --> 00:08:58,820 Meu pai 175 00:08:58,820 --> 00:09:01,820 Ela queria Abu Bakr, que Deus esteja satisfeito com ele 176 00:09:01,820 --> 00:09:05,820 A mãe dela é Umm Roman, que Deus esteja satisfeito com ela 177 00:09:05,820 --> 00:09:08,919 E flexibilizar é questão de dar prioridade 178 00:09:08,919 --> 00:09:10,919 Eles condenam a religião 179 00:09:10,919 --> 00:09:12,950 Ou seja, a religião do Islã 180 00:09:12,950 --> 00:09:14,950 Amanhã e à noite 181 00:09:14,950 --> 00:09:17,179 Ou seja, de manhã e à noite 182 00:09:17,179 --> 00:09:19,179 Os muçulmanos não foram afligidos 183 00:09:19,179 --> 00:09:23,269 Isto é, prejudicando os infiéis dos Quraysh e outros 184 00:09:23,269 --> 00:09:25,269 Piscinas da bainha 185 00:09:25,269 --> 00:09:29,269 Ele está localizado durante cinco noites de Meca ao Iêmen 186 00:09:29,269 --> 00:09:32,559 O seguinte é a costa marítima 187 00:09:32,559 --> 00:09:34,559 Mestre do continente 188 00:09:34,559 --> 00:09:36,690 É uma tribo famosa 189 00:09:36,690 --> 00:09:38,690 Ibn Al-Daghna 190 00:09:38,690 --> 00:09:40,690 Nomeado em homenagem a sua mãe 191 00:09:40,690 --> 00:09:43,779 Foi dito que o nome dele era Rabia bin Rafi’ 192 00:09:43,779 --> 00:09:46,779 Para se livrar do turismo 193 00:09:46,779 --> 00:09:50,879 O que se entende aqui é deixar as terras e se estabelecer no deserto 194 00:09:50,879 --> 00:09:52,879 Você não ganha nada 195 00:09:52,879 --> 00:09:55,879 Ou seja, você dá o dinheiro a ele e é dono dele 196 00:09:55,879 --> 00:09:57,940 E suportar tudo 197 00:09:57,940 --> 00:10:00,940 Isto é, aquele que não é independente em seus próprios assuntos 198 00:10:00,940 --> 00:10:02,940 E o convidado chega 199 00:10:02,940 --> 00:10:03,940 Aldeias 200 00:10:03,940 --> 00:10:06,940 Que alimentação e hospedagem são preparadas para o hóspede 201 00:10:06,940 --> 00:10:09,940 Ele foi nomeado para os deputados certos 202 00:10:09,940 --> 00:10:13,009 Quaisquer acidentes e calamidades 203 00:10:13,009 --> 00:10:14,009 Indo 204 00:10:14,009 --> 00:10:17,009 Que maneira de evitar que alguém te machuque 205 00:10:17,009 --> 00:10:20,009 Os Quraysh não mentiram ao lado de Ibn Ad-Daghna 206 00:10:20,009 --> 00:10:22,009 Ou seja, eles aceitaram sua vizinhança 207 00:10:22,009 --> 00:10:27,009 Eles não mencionaram sua declaração sobre a segurança de Abu Bakr, que Deus esteja satisfeito com ele 208 00:10:27,009 --> 00:10:29,039 E não é revelado 209 00:10:29,039 --> 00:10:33,039 Ou seja, sua oração e leitura não cabem a nós 210 00:10:33,039 --> 00:10:36,039 Para tentar nossas mulheres e crianças 211 00:10:36,039 --> 00:10:39,039 Isto é, para distraí-los da adoração de ídolos 212 00:10:39,039 --> 00:10:41,169 Então ele ficou 213 00:10:41,169 --> 00:10:44,169 Ou seja, ele permaneceu no que estipularam por um período de tempo 214 00:10:44,169 --> 00:10:46,259 Então começou 215 00:10:46,259 --> 00:10:50,259 Ou seja, então lhe apareceu uma opinião diferente da primeira 216 00:10:50,259 --> 00:10:52,419 Em seu pátio 217 00:10:52,419 --> 00:10:55,419 Ou seja, na praça em frente à casa dele 218 00:10:55,419 --> 00:10:57,580 E ele joga nele 219 00:10:57,580 --> 00:10:59,710 Ou seja, ele corre até ele 220 00:10:59,710 --> 00:11:01,710 Ele não tem meus olhos 221 00:11:01,710 --> 00:11:04,710 Ou seja, ele não suporta impedi-los de chorar 222 00:11:04,710 --> 00:11:09,840 Da ternura do seu coração ao recitar e ouvir o Alcorão 223 00:11:09,840 --> 00:11:10,840 E eu entro em pânico 224 00:11:10,840 --> 00:11:12,840 Ou seja, estou com medo 225 00:11:12,840 --> 00:11:14,840 Ele foi além disso 226 00:11:14,840 --> 00:11:16,840 Ou seja, ele não aderiu à condição 227 00:11:16,840 --> 00:11:18,100 Então ele terminou 228 00:11:18,100 --> 00:11:20,289 Ou seja, é proibido 229 00:11:20,289 --> 00:11:24,289 Limitar-se a adorar o seu Senhor em sua casa é um ato 230 00:11:24,289 --> 00:11:26,289 Ou seja, ele deve aderir à condição 231 00:11:26,289 --> 00:11:29,539 Ele não declara sua adoração 232 00:11:29,539 --> 00:11:30,539 Mesmo que sejam pais 233 00:11:30,539 --> 00:11:32,539 Ou seja, abster-se 234 00:11:32,539 --> 00:11:33,539 Pergunte a ele 235 00:11:33,539 --> 00:11:35,700 Ou seja, pergunte a ele 236 00:11:35,700 --> 00:11:36,700 Sua responsabilidade 237 00:11:36,700 --> 00:11:38,700 Ou seja, sua segurança e sua aliança 238 00:11:38,700 --> 00:11:40,960 Nós odiamos te decepcionar 239 00:11:40,960 --> 00:11:43,960 Ou seja, odiamos quebrar sua aliança 240 00:11:43,960 --> 00:11:46,120 Nós não estamos baseados 241 00:11:47,120 --> 00:11:51,179 Ou seja, não estamos satisfeitos com a sua ação e não nos calamos sobre isso 242 00:11:51,179 --> 00:11:53,179 Eu prometi a você isso 243 00:11:53,179 --> 00:11:57,179 Ou seja, de acordo com a condição que você fez com eles em relação ao seu bairro 244 00:11:57,179 --> 00:11:59,179 Eu volto para você 245 00:11:59,179 --> 00:12:02,340 Ou seja, sua obrigação e seu compromisso de proteção 246 00:12:02,340 --> 00:12:05,340 E estou satisfeito ao lado do Deus Todo-Poderoso 247 00:12:05,340 --> 00:12:08,500 Ou seja, com segurança e proteção 248 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 Aret 249 00:12:09,500 --> 00:12:11,629 Ou seja, foi-me revelado 250 00:12:11,629 --> 00:12:13,629 Entre dois laptops 251 00:12:13,629 --> 00:12:16,629 A lava é terra fora da cidade 252 00:12:16,629 --> 00:12:19,759 Tem muitas pedras pretas 253 00:12:19,759 --> 00:12:21,759 As duas baterias 254 00:12:21,759 --> 00:12:23,759 Eles são os da cidade 255 00:12:23,820 --> 00:12:24,820 Geral 256 00:12:24,820 --> 00:12:26,889 Mais 257 00:12:26,889 --> 00:12:27,889 Prepare-se 258 00:12:27,889 --> 00:12:29,919 Ou seja, prepare-se 259 00:12:29,919 --> 00:12:30,919 Em seus mensageiros 260 00:12:30,919 --> 00:12:32,950 Ou seja, desacelere 261 00:12:32,950 --> 00:12:34,950 Abu Bakr prendeu a respiração 262 00:12:34,950 --> 00:12:37,950 Ou seja, ele se impediu de imigrar 263 00:12:37,950 --> 00:12:42,080 Pelo bem do Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 264 00:12:42,080 --> 00:12:43,080 Duas partidas 265 00:12:43,080 --> 00:12:44,080 O atrasado 266 00:12:44,080 --> 00:12:48,080 Um dos camelos fortes para viagens e cargas 267 00:12:48,080 --> 00:12:50,139 Papel pardo 268 00:12:50,139 --> 00:12:52,139 É um tipo de acácia 269 00:12:52,139 --> 00:12:54,269 É uma bagunça 270 00:12:54,269 --> 00:12:56,269 Ou seja, papel batido com palitos 271 00:12:56,269 --> 00:12:58,269 Caindo de árvores 272 00:12:58,269 --> 00:13:00,529 Na calada do meio-dia 273 00:13:00,529 --> 00:13:03,529 Ou seja, no início do calor 274 00:13:03,529 --> 00:13:04,529 Convencido 275 00:13:04,529 --> 00:13:06,529 Ou seja, cobrindo a cabeça 276 00:13:06,529 --> 00:13:08,590 Em uma hora 277 00:13:08,590 --> 00:13:10,590 Ou seja, a qualquer momento 278 00:13:10,590 --> 00:13:12,590 Eles são sua família 279 00:13:12,590 --> 00:13:16,590 Ele se referiu a Aisha e Asmaa, que Deus esteja satisfeito com eles 280 00:13:16,590 --> 00:13:18,620 Companheiros 281 00:13:18,620 --> 00:13:20,620 Ou seja, quero sua companhia 282 00:13:20,620 --> 00:13:22,850 Eu peço o dispositivo 283 00:13:22,850 --> 00:13:23,850 De indução 284 00:13:23,850 --> 00:13:25,850 O que está acelerando 285 00:13:25,850 --> 00:13:26,850 E o dispositivo 286 00:13:26,850 --> 00:13:29,850 O que ele precisa para viagens e coisas do gênero 287 00:13:29,850 --> 00:13:31,850 Montamos uma mesa para eles 288 00:13:31,850 --> 00:13:35,850 Sofra é a comida feita para o viajante 289 00:13:35,850 --> 00:13:38,850 Depois use em uma panela de comida 290 00:13:38,850 --> 00:13:40,879 Do seu escopo 291 00:13:40,879 --> 00:13:45,879 O cinto é uma peça de roupa com renda usada pelas mulheres 292 00:13:45,879 --> 00:13:46,879 E lógica 293 00:13:46,879 --> 00:13:49,879 Tudo que eu prendi no meio de você 294 00:13:49,879 --> 00:13:51,909 Baghar em Jabal Thawr 295 00:13:51,909 --> 00:13:54,909 É uma montanha conhecida como Meca 296 00:13:54,909 --> 00:13:56,070 Educar 297 00:13:56,070 --> 00:13:58,070 Isto é, inteligente e inteligente 298 00:13:58,070 --> 00:13:59,070 Descubra 299 00:13:59,070 --> 00:14:01,070 Ou seja, rápido de entender 300 00:14:01,070 --> 00:14:05,070 Ele tem uma boa recepção do que ouve e aprende 301 00:14:05,070 --> 00:14:06,070 Fidlig 302 00:14:06,070 --> 00:14:10,070 Ou seja, ele sai com magia e vai para Meca 303 00:14:10,070 --> 00:14:12,200 Eles lutam com isso 304 00:14:12,200 --> 00:14:15,200 Isto é, o que os Quraysh conspiraram contra eles 305 00:14:15,200 --> 00:14:18,259 E ele salvou 306 00:14:18,259 --> 00:14:19,259 Conceder 307 00:14:19,259 --> 00:14:23,259 É o chaat cujo leite um homem faz para os outros 308 00:14:23,259 --> 00:14:25,389 Então ele a conforta 309 00:14:25,389 --> 00:14:28,419 Ou seja, as ovelhas irão até eles 310 00:14:28,419 --> 00:14:29,419 Em mensageiros 311 00:14:29,419 --> 00:14:31,460 É leite mole 312 00:14:31,460 --> 00:14:33,460 E seu convidado 313 00:14:33,460 --> 00:14:34,460 Al-Radif 314 00:14:34,460 --> 00:14:38,460 É o leite com que foram feitas as pedras aquecidas 315 00:14:38,460 --> 00:14:41,519 Sua crueza e peso desaparecem 316 00:14:41,519 --> 00:14:43,519 Até ele coaxar 317 00:14:43,519 --> 00:14:45,549 Ou seja, ele grita para suas ovelhas 318 00:14:45,549 --> 00:14:46,549 Baglas 319 00:14:46,549 --> 00:14:49,580 Ou seja, na escuridão da madrugada 320 00:14:49,580 --> 00:14:50,580 Silencioso 321 00:14:50,580 --> 00:14:53,840 Ou seja, ele os guia pelo caminho 322 00:14:53,840 --> 00:14:56,840 E o habilidoso que é hábil em orientação 323 00:14:56,840 --> 00:15:01,000 Isto está incluído no relatório a partir das palavras de Al-Zuhri 324 00:15:01,000 --> 00:15:05,000 Nawal Al-Sahmi imergiu uma aliança na família Al-Asab 325 00:15:05,000 --> 00:15:09,000 Ele participa do juramento e o contrato está seguro 326 00:15:09,000 --> 00:15:10,029 Então estávamos seguros 327 00:15:10,029 --> 00:15:12,059 Ou seja, ficamos cegos 328 00:15:12,059 --> 00:15:15,059 Então ele os levou pela estrada costeira 329 00:15:15,059 --> 00:15:19,700 Isto é, até a costa chegar até eles 330 00:15:19,700 --> 00:15:23,570 Um dos benefícios de conversar 331 00:15:23,570 --> 00:15:25,570 Beneficie-se de conversar 332 00:15:25,570 --> 00:15:28,570 Declaração de Sua Eminência Abu Bakr, que Deus esteja satisfeito com ele 333 00:15:28,570 --> 00:15:31,570 Sua primazia no Islã 334 00:15:31,570 --> 00:15:34,570 E a severidade do apego de Abu Bakr, que Deus esteja satisfeito com ele 335 00:15:34,570 --> 00:15:37,600 Ao Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 336 00:15:37,600 --> 00:15:41,600 O hadith contém uma explicação do que Al-Siddiq, que Deus esteja satisfeito com ele, tinha 337 00:15:41,600 --> 00:15:43,600 De graça e honestidade 338 00:15:43,600 --> 00:15:46,600 Ao apoiar o seu Mensageiro, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 339 00:15:46,600 --> 00:15:49,600 Ele deu a si mesmo e seu dinheiro para fazer isso 340 00:15:49,600 --> 00:15:52,600 E não há mal nenhum em visitar com frequência 341 00:15:52,600 --> 00:15:56,600 Quando o carinho ou necessidade dele é confirmado 342 00:15:56,600 --> 00:16:01,629 A Sunnah passou por testar os muçulmanos de acordo com a extensão de sua fé 343 00:16:01,629 --> 00:16:05,629 Indica que o bairro era conhecido entre os árabes 344 00:16:05,629 --> 00:16:07,629 E a lei aprovou 345 00:16:07,629 --> 00:16:11,629 Os rostos árabes foram úteis para aqueles que neles se refugiaram 346 00:16:11,629 --> 00:16:13,730 E ele os contratou 347 00:16:13,730 --> 00:16:17,730 Afirma que não há boa vizinhança, exceto para aqueles que são injustiçados 348 00:16:17,730 --> 00:16:21,730 O crente tem o direito de buscar proteção de alguém que o proteja da injustiça 349 00:16:21,730 --> 00:16:23,730 Se ele teme por si mesmo 350 00:16:23,730 --> 00:16:26,730 Mesmo que Al-Majir seja um incrédulo 351 00:16:26,730 --> 00:16:30,820 Ele tem a escolha entre tirar a licença e ser paciente 352 00:16:30,820 --> 00:16:37,820 Explica a virtude de ser paciente com o dano que um muçulmano sofre por causa do Deus Todo-Poderoso 353 00:16:37,820 --> 00:16:41,820 Explica a virtude da migração e da fuga com a religião 354 00:16:41,820 --> 00:16:46,860 O hadith indica que todos se beneficiam de sua residência 355 00:16:46,860 --> 00:16:48,860 Ele não sai do país 356 00:16:48,860 --> 00:16:53,080 Ele está impedido de sair se quiser sair 357 00:16:53,080 --> 00:16:56,080 Tem boa moral 358 00:16:56,080 --> 00:17:00,080 Ajudar os oprimidos e ajudá-los a satisfazer as necessidades deste mundo 359 00:17:00,080 --> 00:17:02,080 É uma boa moral 360 00:17:02,080 --> 00:17:07,079 Manter laços familiares e fornecer alimentação e pernoite ao hóspede 361 00:17:07,079 --> 00:17:12,079 Estas são morais que foram elogiadas pelos árabes nos tempos pré-islâmicos 362 00:17:12,079 --> 00:17:14,140 É uma boa moral 363 00:17:14,140 --> 00:17:18,140 Ajudar os outros em tempos de crises e calamidades 364 00:17:18,140 --> 00:17:22,140 É uma moral repreensível nos tempos pré-islâmicos e no Islão 365 00:17:22,140 --> 00:17:25,140 Quebra de aliança e traição 366 00:17:25,140 --> 00:17:29,269 Contém uma explicação da virtude de recitar o Livro do Deus Todo-Poderoso 367 00:17:29,269 --> 00:17:31,269 E informe-o 368 00:17:31,269 --> 00:17:34,269 É permitido chorar durante a recitação 369 00:17:34,269 --> 00:17:39,269 Indica que o Alcorão Sagrado tem um impacto nas almas com instintos sólidos 370 00:17:39,269 --> 00:17:44,269 Portanto, os politeístas temiam pelos seus filhos ao ouvirem o Alcorão 371 00:17:44,269 --> 00:17:49,269 Indica que um muçulmano é um defensor pelo seu comportamento antes das suas palavras 372 00:17:49,269 --> 00:17:53,269 Isso é o que Abu Bakr, que Deus esteja satisfeito com ele, costumava fazer 373 00:17:53,269 --> 00:17:56,269 E os politeístas de Quraysh tomaram conhecimento dele 374 00:17:56,269 --> 00:18:00,269 No hadith, os muçulmanos estão sujeitos às suas condições 375 00:18:00,269 --> 00:18:04,269 Contém uma explicação da virtude do companheirismo e do status dos companheiros 376 00:18:04,269 --> 00:18:08,299 E nele, Abu Bakr, que Deus esteja satisfeito com ele 377 00:18:08,299 --> 00:18:12,299 O lugar secreto do Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz 378 00:18:12,299 --> 00:18:16,339 Contém orientações sobre como obter alimentos e se preparar para a viagem 379 00:18:16,339 --> 00:18:19,339 E isso não contradiz a confiança 380 00:18:19,339 --> 00:18:22,339 Contém uma explicação da virtude da cidade 381 00:18:22,339 --> 00:18:25,339 A imigração para lá foi uma revelação 382 00:18:25,339 --> 00:18:29,339 É permitido que um homem se mascare quando necessário 383 00:18:29,339 --> 00:18:33,339 Indica que não há nada de errado em uma pessoa se encontrar com seu amigo 384 00:18:33,339 --> 00:18:36,339 Hora de falar sobre assuntos importantes 385 00:18:36,339 --> 00:18:41,369 Enfatiza a necessidade de pedir permissão na hora de dizê-lo 386 00:18:41,369 --> 00:18:44,400 E deve-se manter seu segredo 387 00:18:44,400 --> 00:18:48,400 Só quem confia nele pode ver 388 00:18:48,400 --> 00:18:52,430 Ele fornece orientação sobre como ter cuidado com assuntos importantes 389 00:18:52,430 --> 00:18:55,430 Porque não há obstáculo para isso 390 00:18:55,430 --> 00:18:58,559 É necessário levar em conta razões de segurança e proteção 391 00:18:58,559 --> 00:19:01,559 Ao invocar o Deus Todo-Poderoso 392 00:19:01,559 --> 00:19:05,559 Isso não contradiz a confiança no Deus Todo-Poderoso 393 00:19:05,559 --> 00:19:08,619 Incentiva a pessoa a se apressar em fazer boas ações 394 00:19:08,619 --> 00:19:12,619 Especialmente se atrasar pudesse causar danos 395 00:19:12,619 --> 00:19:16,660 Não há mal nenhum em não especificar o presente 396 00:19:16,660 --> 00:19:19,660 Porque o presente é um contrato de doação 397 00:19:20,660 --> 00:19:23,690 Além de contratos de compensação 398 00:19:23,690 --> 00:19:27,690 É permitido à esposa servir ao marido antes da consumação 399 00:19:27,690 --> 00:19:32,690 Contém orientações para o domínio da pessoa sábia e inteligente em assuntos importantes 400 00:19:32,690 --> 00:19:37,750 Contém orientações sobre a colonização de quem se especializa em sua especialidade 401 00:19:37,750 --> 00:19:40,750 É por isso que o Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz, o contratou 402 00:19:40,750 --> 00:19:43,819 Calma, Harita 403 00:19:43,819 --> 00:19:46,819 É permitido contratar um infiel pelo que ele faz bem 404 00:19:46,819 --> 00:19:48,819 A menos que seja um pecado 405 00:19:48,819 --> 00:19:51,819 É permitido pôr os olhos no inimigo 406 00:19:51,819 --> 00:19:54,819 E conheça suas novidades e enganos 407 00:19:54,819 --> 00:19:58,819 Contém uma explicação da virtude das ovelhas libertadas 408 00:19:58,819 --> 00:20:01,819 Explicando o status das mulheres no Islã 409 00:20:01,819 --> 00:20:04,819 E participação em grandes eventos 410 00:20:04,819 --> 00:20:09,819 No hadith, a virtude da família de Abu Bakr, que Deus esteja satisfeito com eles, é explicada 411 00:20:09,819 --> 00:20:14,819 Todos tiveram a honra de participar de eventos de imigração 412 00:20:17,960 --> 00:20:21,960 Capítulo sobre entrelaçar os dedos na mesquita e em outros lugares 413 00:20:21,960 --> 00:20:24,470 Sob a autoridade de Abdullah, ele disse: 414 00:20:24,470 --> 00:20:28,470 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse 415 00:20:28,470 --> 00:20:30,470 Ó Abdullah Ibn Omar 416 00:20:30,470 --> 00:20:35,470 Como você se sairá se permanecer entre a escória das pessoas? 417 00:20:35,470 --> 00:20:36,470 Ele disse 418 00:20:36,470 --> 00:20:41,470 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, cruzou os dedos 419 00:20:45,140 --> 00:20:46,819 Na escória 420 00:20:46,819 --> 00:20:49,819 A escória é a pior de tudo 421 00:20:49,819 --> 00:20:53,819 E o que as pessoas querem é ruim 422 00:20:53,819 --> 00:20:57,170 Um dos benefícios de conversar 423 00:20:57,170 --> 00:20:59,970 Beneficie-se de conversar 424 00:20:59,970 --> 00:21:03,970 A legitimidade de agir com gestos para compreender a fala 425 00:21:03,970 --> 00:21:06,970 Hadith é um dos sinais da profecia 426 00:21:06,970 --> 00:21:11,970 Contém informações sobre o que acontecerá em termos de corrupção e culpabilidade das pessoas. 427 00:21:11,970 --> 00:21:13,970 E suas alianças foram misturadas 428 00:21:13,970 --> 00:21:17,000 O significado aparente do hadith é a notícia 429 00:21:17,000 --> 00:21:21,000 Significa proibir essas morais repreensíveis 430 00:21:21,000 --> 00:21:25,240 Sob a autoridade de Abu Musa 431 00:21:25,240 --> 00:21:29,240 Pela autoridade do Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse ele 432 00:21:29,240 --> 00:21:34,240 O crente para o crente é como uma estrutura que apoia um ao outro 433 00:21:34,240 --> 00:21:37,240 Ele entrelaçou os dedos 434 00:21:37,240 --> 00:21:40,559 Comente o hadith 435 00:21:40,559 --> 00:21:43,980 Como uma estrutura que apoia um ao outro 436 00:21:43,980 --> 00:21:46,980 Ou seja, empilhados como um único edifício 437 00:21:47,980 --> 00:21:52,319 Um dos benefícios de conversar 438 00:21:52,319 --> 00:21:56,420 O significado aparente do hadith é informação e seu significado é comando 439 00:21:56,420 --> 00:21:58,420 Inclui o incentivo à cooperação 440 00:21:58,420 --> 00:22:04,420 E apelando a tudo o que possa fortalecer a construção da irmandade islâmica 441 00:22:04,420 --> 00:22:10,539 Atacamos tudo o que pudesse destruir ou enfraquecer a irmandade islâmica 442 00:22:10,539 --> 00:22:13,539 É permitido dar um exemplo físico 443 00:22:13,539 --> 00:22:16,539 Para esclarecer informações abstratas 444 00:22:16,539 --> 00:22:21,539 E é lícito para o mundo se quiser exagerar a afirmação 445 00:22:21,539 --> 00:22:27,559 Representar para eles o significado do artigo com seus movimentos 446 00:22:27,559 --> 00:22:31,559 Sob a autoridade de Ibn Sirin, sob a autoridade de Abu Hurairah, ele disse: 447 00:22:31,559 --> 00:22:35,559 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz, nos conduziu em oração 448 00:22:35,559 --> 00:22:37,559 Uma das minhas orações noturnas 449 00:22:37,559 --> 00:22:39,589 Em um romance 450 00:22:39,589 --> 00:22:44,589 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, rezou duas rak'ahs da oração do meio-dia 451 00:22:44,589 --> 00:22:46,589 E em um romance 452 00:22:46,589 --> 00:22:51,880 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, nos conduziu na oração do meio-dia ou da tarde 453 00:22:51,880 --> 00:22:53,880 Ibn Sirin disse 454 00:22:53,880 --> 00:22:55,880 Abu Hurairah nomeou-o 455 00:22:55,880 --> 00:22:58,980 Mas eu esqueci 456 00:22:58,980 --> 00:22:59,980 Ele disse 457 00:22:59,980 --> 00:23:01,980 Ele nos conduziu em duas rak'ahs 458 00:23:01,980 --> 00:23:03,980 Então ele cumprimentou 459 00:23:03,980 --> 00:23:07,980 Então ele foi a um palco exibido na mesquita 460 00:23:07,980 --> 00:23:11,980 Ele se apoiou nela como se estivesse com raiva 461 00:23:11,980 --> 00:23:14,980 Ele colocou a mão direita sobre a esquerda 462 00:23:14,980 --> 00:23:18,980 Ela rapidamente saiu das portas da mesquita 463 00:23:18,980 --> 00:23:19,980 E eles disseram 464 00:23:19,980 --> 00:23:22,039 A oração foi encurtada 465 00:23:22,039 --> 00:23:25,039 Entre as pessoas estão Abu Bakr e Omar 466 00:23:25,039 --> 00:23:28,069 Eles estavam com medo de falar com ele 467 00:23:28,069 --> 00:23:31,099 Entre as pessoas está um homem com mãos longas 468 00:23:31,099 --> 00:23:34,099 Ele é chamado de duas mãos 469 00:23:34,099 --> 00:23:36,170 Ele disse 470 00:23:36,170 --> 00:23:37,170 Ó Mensageiro de Deus 471 00:23:37,170 --> 00:23:40,170 Você esqueceu Abu Hurairah 472 00:23:41,170 --> 00:23:42,170 Ele disse 473 00:23:42,170 --> 00:23:44,170 Ó Mensageiro de Deus 474 00:23:44,170 --> 00:23:47,230 Você esqueceu ou encurtou a oração? 475 00:23:47,230 --> 00:23:48,230 Ele disse 476 00:23:48,230 --> 00:23:51,329 Eu não esqueci e não negligenciei 477 00:23:51,329 --> 00:23:52,329 E ele disse 478 00:23:52,329 --> 00:23:55,329 Como dizem as duas mãos 479 00:23:55,329 --> 00:23:57,359 E eles disseram que sim 480 00:23:57,359 --> 00:23:59,359 Então ele se apresentou 481 00:23:59,359 --> 00:24:01,359 Ele orou enquanto saiu 482 00:24:01,359 --> 00:24:02,359 Então ele cumprimentou 483 00:24:02,359 --> 00:24:07,359 Então ele disse takbir e prostrou-se como sua prostração ou mais 484 00:24:07,359 --> 00:24:10,359 Então ele levantou a cabeça e disse takbir 485 00:24:10,359 --> 00:24:15,359 Então ele disse takbir e prostrou-se como sua prostração ou mais 486 00:24:15,359 --> 00:24:18,420 Então ele levantou a cabeça e disse takbir 487 00:24:18,420 --> 00:24:20,420 Talvez eles tenham perguntado a ele 488 00:24:20,420 --> 00:24:22,420 Então ele cumprimentou 489 00:24:22,420 --> 00:24:23,420 E ele diz 490 00:24:23,420 --> 00:24:27,420 Fui informado que Imran bin Hussein disse 491 00:24:27,420 --> 00:24:30,059 Então ele cumprimentou 492 00:24:30,059 --> 00:24:33,700 Comente o hadith 493 00:24:33,700 --> 00:24:35,700 Uma das minhas orações noturnas 494 00:24:35,700 --> 00:24:37,700 Ou seja, as orações do meio-dia e da tarde 495 00:24:37,700 --> 00:24:42,700 Porque a noite se refere ao que vem depois do meio-dia até o pôr do sol 496 00:24:42,700 --> 00:24:44,829 Para um palco exibido 497 00:24:44,829 --> 00:24:46,829 Ou seja, colocado em exposição 498 00:24:46,829 --> 00:24:50,990 Ou colocado na área da mesquita 499 00:24:50,990 --> 00:24:51,990 Você perdeu 500 00:24:51,990 --> 00:24:53,990 Ou seja, aperte 501 00:24:53,990 --> 00:24:56,019 Ela saiu rapidamente 502 00:24:56,019 --> 00:25:00,019 Ou seja, as primeiras pessoas que correm para fazer algo 503 00:25:00,019 --> 00:25:03,250 Eles aceitam isso rapidamente 504 00:25:03,250 --> 00:25:05,250 Eles estavam com medo de falar com ele 505 00:25:05,250 --> 00:25:11,250 Ou seja, Abu Bakr e Omar, que Deus esteja satisfeito com ele, temia o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 506 00:25:11,250 --> 00:25:14,250 Com medo e reverência 507 00:25:14,250 --> 00:25:16,410 Ele é chamado Dhulidin 508 00:25:16,410 --> 00:25:19,410 Seu nome é Al-Kharbaq bin Omar Al-Sulami 509 00:25:19,410 --> 00:25:21,410 Que Deus esteja satisfeito com ele 510 00:25:21,410 --> 00:25:23,569 Talvez eles tenham perguntado a ele 511 00:25:23,569 --> 00:25:24,569 Então ele cumprimentou 512 00:25:24,569 --> 00:25:26,569 Isto é, Ibn Sirin perguntou 513 00:25:26,569 --> 00:25:33,569 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz, o saudou novamente após esta prostração? 514 00:25:33,569 --> 00:25:36,569 Ou ele ficou satisfeito com a primeira paz 515 00:25:36,569 --> 00:25:37,730 E ele diz 516 00:25:37,730 --> 00:25:39,730 eu fui predito 517 00:25:39,730 --> 00:25:43,730 Ou seja, me disseram que Imran bin Hussein, que Deus esteja satisfeito com ele, disse 518 00:25:43,730 --> 00:25:45,730 Então ele cumprimentou 519 00:25:45,730 --> 00:25:52,529 Isso indica que ele não teve notícias de Imran, que Deus esteja satisfeito com ele 520 00:25:52,529 --> 00:25:56,390 Um dos benefícios de conversar 521 00:25:56,390 --> 00:25:58,390 Beneficie-se de conversar 522 00:25:58,390 --> 00:26:03,390 Explicando a intensidade da reverência dos Companheiros pelo Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 523 00:26:03,390 --> 00:26:08,390 Contém uma explicação da virtude de Abu Bakr e Omar, que Deus esteja satisfeito com eles 524 00:26:08,390 --> 00:26:10,390 Os companheiros os apresentaram a eles 525 00:26:10,390 --> 00:26:13,390 E saiba o seu valor 526 00:26:13,390 --> 00:26:17,390 É permitido ao Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, esquecer 527 00:26:17,390 --> 00:26:19,390 Em questões de adoração 528 00:26:19,390 --> 00:26:20,390 Para legislação 529 00:26:20,390 --> 00:26:24,420 Isto é indicado por sua palavra: que Deus o abençoe e lhe conceda paz 530 00:26:24,420 --> 00:26:28,420 Não esqueci e não negligenciei Kamal al-Din 531 00:26:28,420 --> 00:26:32,549 Inclui não atrasar a declaração além do momento necessário 532 00:26:32,549 --> 00:26:34,549 O original não é para copiar 533 00:26:34,549 --> 00:26:39,579 No hadith, a prostração do esquecimento são duas prostrações 534 00:26:39,579 --> 00:26:42,579 Quanto ao seu lugar antes ou depois da paz 535 00:26:42,579 --> 00:26:44,579 Há desacordo 536 00:26:44,579 --> 00:26:47,579 Afirma que a certeza não é removida pela dúvida 537 00:26:47,579 --> 00:26:52,680 Ele contém orientações sobre como tomar cuidado em questões de adoração 538 00:26:52,680 --> 00:26:56,680 É necessário verificar a fatwa e a decisão legal 539 00:26:56,680 --> 00:27:02,680 É permitido que a pessoa que está sendo liderada e o aluno peçam ao imã e ao estudioso que façam perguntas 540 00:27:02,680 --> 00:27:04,680 Que tipo de acidentes 541 00:27:04,680 --> 00:27:09,680 É permitido mencionar o que há em uma pessoa por definição 542 00:27:09,680 --> 00:27:13,680 Isso não é considerado calúnia, nem é uma deficiência 543 00:27:13,680 --> 00:27:18,680 No hadith, a conversa em oração vem daqueles que estão orando ao seu imã 544 00:27:18,680 --> 00:27:21,680 Se for necessário corrigir a oração 545 00:27:21,680 --> 00:27:23,680 Ele não interrompe a oração 546 00:27:23,680 --> 00:27:28,710 Há evidências de que quem disse por esquecimento, eu não fiz isso e aquilo 547 00:27:28,710 --> 00:27:30,710 E ele tinha feito isso 548 00:27:30,710 --> 00:27:32,710 Ele não está mentindo