1 00:00:00,460 --> 00:00:02,459 Histórias dos Profetas 2 00:00:02,459 --> 00:00:05,580 Histórias dos Profetas 3 00:00:05,580 --> 00:00:07,580 A paz esteja com eles 4 00:00:07,580 --> 00:00:09,679 A oração de Deus 5 00:00:09,679 --> 00:00:11,679 Depois dela 6 00:00:11,679 --> 00:00:13,679 Olá 7 00:00:13,679 --> 00:00:15,679 No melhor da criação 8 00:00:15,679 --> 00:00:17,679 Todos 9 00:00:17,679 --> 00:00:20,219 Olu Azmin 10 00:00:20,219 --> 00:00:22,219 A posição deles 11 00:00:22,219 --> 00:00:24,480 Fino 12 00:00:24,480 --> 00:00:26,609 A história de Yunus 13 00:00:26,609 --> 00:00:28,609 A paz esteja com ele 14 00:00:28,609 --> 00:00:32,820 Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso 15 00:00:32,820 --> 00:00:34,939 Louvado seja Deus, Senhor dos mundos 16 00:00:34,939 --> 00:00:36,939 E orações e paz 17 00:00:36,939 --> 00:00:38,939 Sobre nosso Profeta Muhammad 18 00:00:38,939 --> 00:00:40,939 E sobre sua família e companheiros 19 00:00:40,939 --> 00:00:42,939 Todos 20 00:00:42,939 --> 00:00:44,939 E depois 21 00:00:44,939 --> 00:00:47,200 Na terra do Iraque 22 00:00:47,200 --> 00:00:49,200 E em algum lugar próximo 23 00:00:49,200 --> 00:00:51,200 De Mossul 24 00:00:51,200 --> 00:00:53,200 Havia uma antiga aldeia 25 00:00:53,200 --> 00:00:55,200 Chama-se Nínive 26 00:00:55,200 --> 00:00:57,299 Tinha densidade 27 00:00:57,299 --> 00:00:59,299 Humanidade e civilização 28 00:00:59,299 --> 00:01:01,520 Elegante 29 00:01:01,520 --> 00:01:03,520 Foram as pessoas daquela aldeia 30 00:01:03,520 --> 00:01:05,519 Povo pagão 31 00:01:05,519 --> 00:01:07,519 Eles adoram ídolos 32 00:01:07,519 --> 00:01:09,519 E eles estão trabalhando nisso 33 00:01:09,519 --> 00:01:11,519 E eles cometem atos imorais 34 00:01:11,519 --> 00:01:13,709 E eles declaram isso abertamente 35 00:01:13,709 --> 00:01:15,709 Então Deus enviou a eles 36 00:01:15,709 --> 00:01:17,709 Um bom homem entre eles 37 00:01:17,709 --> 00:01:19,709 O nome dele é Yunus bin Matta 38 00:01:19,709 --> 00:01:21,709 Dos descendentes de Jacó 39 00:01:21,709 --> 00:01:23,709 Bin Ishaq bin Ibrahim 40 00:01:23,709 --> 00:01:25,709 A paz esteja com eles 41 00:01:25,709 --> 00:01:29,120 Todos 42 00:01:29,120 --> 00:01:31,120 Yunus, que a paz esteja com ele, começou 43 00:01:31,120 --> 00:01:33,120 Então ele chamou seu povo 44 00:01:33,120 --> 00:01:35,120 Adorar somente a Deus 45 00:01:35,120 --> 00:01:37,120 Ele não tem parceiro 46 00:01:37,120 --> 00:01:39,120 E rejeitando ídolos e fetiches 47 00:01:39,120 --> 00:01:41,120 Mas seu povo 48 00:01:41,120 --> 00:01:43,120 Eles atenderam seu chamado com negação 49 00:01:43,120 --> 00:01:45,120 E descrença e ingratidão 50 00:01:45,120 --> 00:01:47,120 Como é o caso de todas as outras nações 51 00:01:47,120 --> 00:01:49,150 Com suas mães 52 00:01:49,150 --> 00:01:51,150 Mas ainda assim 53 00:01:51,150 --> 00:01:53,150 Yunus, que a paz esteja com ele, continuou 54 00:01:53,150 --> 00:01:55,150 Na chamada por vários anos 55 00:01:55,150 --> 00:01:57,150 Incansavelmente 56 00:01:57,150 --> 00:01:59,219 E foi apropriado 57 00:01:59,219 --> 00:02:01,219 Ingratidão e ameaças 58 00:02:01,219 --> 00:02:03,219 Com tormento e assassinato 59 00:02:03,219 --> 00:02:05,219 Ele não quer isso 60 00:02:05,219 --> 00:02:07,500 Sobre seu objetivo e mensagem 61 00:02:07,500 --> 00:02:09,500 Depois de um tempo 62 00:02:09,500 --> 00:02:11,500 Quando seu povo se rebelou contra ele 63 00:02:11,500 --> 00:02:13,500 Eles se recusaram a responder-lhe 64 00:02:13,500 --> 00:02:15,500 Deus o inspirou 65 00:02:15,500 --> 00:02:17,500 Na verdade, o tormento chegou até eles 66 00:02:17,500 --> 00:02:19,599 Três noites depois 67 00:02:19,599 --> 00:02:21,599 Então Yunus, que a paz esteja com ele, levantou-se 68 00:02:21,599 --> 00:02:23,599 Em seu povo 69 00:02:23,599 --> 00:02:25,599 Ele os ameaçou com tormento 70 00:02:25,599 --> 00:02:27,599 Três noites depois 71 00:02:27,599 --> 00:02:29,659 Então ele saiu para o vale 72 00:02:29,659 --> 00:02:31,659 Aquela noite estava entre eles 73 00:02:31,659 --> 00:02:33,659 Sua diligência 74 00:02:33,659 --> 00:02:35,659 E ele não esperou 75 00:02:35,659 --> 00:02:37,659 Permissão do seu Senhor 76 00:02:37,659 --> 00:02:39,659 Pensando nele, que a paz esteja com ele 77 00:02:39,659 --> 00:02:41,659 Ele está dispensado de sair 78 00:02:41,659 --> 00:02:43,659 Antes que o tormento desça 79 00:02:43,659 --> 00:02:45,659 Em seu povo 80 00:02:45,659 --> 00:02:47,659 E Deus não tornará isso difícil para ele 81 00:02:47,659 --> 00:02:49,659 Em sua saída depois disso 82 00:02:49,659 --> 00:02:51,659 A mensagem levou isso 83 00:02:51,659 --> 00:02:53,699 Deus designou isso para ele 84 00:02:53,699 --> 00:02:56,530 Então ele saiu em direção ao mar 85 00:02:56,530 --> 00:02:58,530 Quanto ao povo de Yunus, que a paz esteja com ele 86 00:02:58,530 --> 00:03:00,530 Na terra de Nínive 87 00:03:00,530 --> 00:03:02,530 Eles são o que se tornaram 88 00:03:02,530 --> 00:03:04,530 Eles estão cobertos de tormento 89 00:03:04,530 --> 00:03:06,530 Então eu os desencaminhei 90 00:03:06,530 --> 00:03:08,530 Nuvem negra 91 00:03:08,530 --> 00:03:10,530 Fumaça sai disso 92 00:03:10,530 --> 00:03:12,530 Preto intenso 93 00:03:12,530 --> 00:03:14,530 Estava acima de suas cabeças 94 00:03:14,530 --> 00:03:16,530 Tanto quanto uma milha 95 00:03:16,530 --> 00:03:18,530 E o céu escureceu 96 00:03:18,530 --> 00:03:20,530 A fumaça caiu sobre eles 97 00:03:20,530 --> 00:03:22,530 Até você dominá-los em sua cidade 98 00:03:22,530 --> 00:03:24,530 Os telhados estavam enegrecidos 99 00:03:24,530 --> 00:03:26,530 De suas casas 100 00:03:26,530 --> 00:03:28,530 Quando eles viram isso 101 00:03:28,530 --> 00:03:30,530 Eles estão cheios de medo e pânico 102 00:03:30,530 --> 00:03:32,530 E eles estavam certos da desgraça 103 00:03:32,530 --> 00:03:34,530 E eles sabiam que Yunus 104 00:03:34,530 --> 00:03:36,530 Ele não mente 105 00:03:36,530 --> 00:03:38,530 Então eles mandaram buscá-lo 106 00:03:38,530 --> 00:03:40,530 Eles não o encontraram 107 00:03:40,530 --> 00:03:42,530 Deus colocou isso em seus corações 108 00:03:42,530 --> 00:03:44,590 Arrependimento 109 00:03:44,590 --> 00:03:46,590 Então eles próprios foram para o Alto Egito 110 00:03:46,590 --> 00:03:48,590 E suas mulheres e meninos 111 00:03:48,590 --> 00:03:50,590 E seus animais 112 00:03:50,590 --> 00:03:52,590 E ele usava saco 113 00:03:52,590 --> 00:03:54,590 Grosso, áspero 114 00:03:54,590 --> 00:03:56,659 Eles diferenciaram cada 115 00:03:56,659 --> 00:03:58,659 Uma mulher e seu recém-nascido 116 00:03:58,659 --> 00:04:00,659 E entre cada animal 117 00:04:00,659 --> 00:04:02,750 E o filho dela 118 00:04:02,750 --> 00:04:04,750 Então eles começaram a chorar 119 00:04:04,750 --> 00:04:06,750 Para Deus Todo-Poderoso 120 00:04:06,750 --> 00:04:08,750 Eles gritaram e imploraram a ele 121 00:04:08,750 --> 00:04:10,750 E eles seguraram em suas mãos 122 00:04:10,750 --> 00:04:12,879 Seus homens e mulheres 123 00:04:12,879 --> 00:04:14,879 E meninos e meninas 124 00:04:14,879 --> 00:04:16,879 E ela gritou 125 00:04:16,879 --> 00:04:18,879 Gado e animais 126 00:04:18,879 --> 00:04:20,879 E gado 127 00:04:20,879 --> 00:04:22,879 Foi uma ótima hora 128 00:04:22,879 --> 00:04:24,879 Enorme 129 00:04:24,879 --> 00:04:26,879 Eu me envolvi nisso 130 00:04:26,879 --> 00:04:28,879 Sons de choro e lamento 131 00:04:28,879 --> 00:04:30,879 De homens e mulheres 132 00:04:30,879 --> 00:04:32,879 Meninos e animais 133 00:04:32,879 --> 00:04:34,879 Então Deus Todo-Poderoso revelou 134 00:04:34,879 --> 00:04:36,879 Deles atormentam por Sua misericórdia 135 00:04:36,879 --> 00:04:38,879 Depois que ele os desencaminhou 136 00:04:38,879 --> 00:04:40,879 E ele virou suas cabeças 137 00:04:40,879 --> 00:04:42,879 Como jogar peças 138 00:04:42,879 --> 00:04:44,879 Então Deus Todo-Poderoso os revelou 139 00:04:44,879 --> 00:04:46,879 Tormento por Sua misericórdia 140 00:04:46,879 --> 00:04:48,879 Depois que ele os desencaminhou 141 00:04:48,879 --> 00:04:50,879 Em suas cabeças 142 00:04:50,879 --> 00:04:53,040 Como pedaços de noite escura 143 00:04:53,040 --> 00:04:55,040 Não era uma nação de nações 144 00:04:55,040 --> 00:04:57,040 Eles levantaram seu tormento 145 00:04:57,040 --> 00:04:59,040 Depois que eu examinei 146 00:04:59,040 --> 00:05:01,040 Exceto o povo de Yunus, que a paz esteja com ele 147 00:05:01,040 --> 00:05:03,490 Deus Todo-Poderoso disse 148 00:05:05,490 --> 00:05:07,490 Na verdade, aqueles a quem você cumpriu 149 00:05:07,490 --> 00:05:09,490 Eles têm uma palavra 150 00:05:09,490 --> 00:05:11,490 Eles não acreditam em seu Senhor 151 00:05:13,490 --> 00:05:15,490 Mesmo que isso acontecesse com eles 152 00:05:15,490 --> 00:05:17,490 Cada verso 153 00:05:17,490 --> 00:05:19,490 Até que eles vejam o tormento 154 00:05:19,490 --> 00:05:21,490 O doloroso 155 00:05:21,490 --> 00:05:23,490 Se não fosse por isso 156 00:05:23,490 --> 00:05:25,490 Aldeia de Ament 157 00:05:25,490 --> 00:05:27,490 Sua fé a beneficiou 158 00:05:27,490 --> 00:05:29,490 Exceto o povo de Yunus 159 00:05:29,490 --> 00:05:31,490 Quando eles acreditaram 160 00:05:33,490 --> 00:05:35,490 Nós os revelamos 161 00:05:35,490 --> 00:05:37,490 O tormento da vergonha 162 00:05:37,490 --> 00:05:39,490 Nesta vida mundana 163 00:05:39,490 --> 00:05:41,490 Nós os revelamos 164 00:05:41,490 --> 00:05:43,490 O tormento da vergonha 165 00:05:43,490 --> 00:05:45,490 Nesta vida mundana 166 00:05:45,490 --> 00:05:47,490 Quanto ao Profeta de Deus, Yunus 167 00:05:47,490 --> 00:05:50,740 A paz esteja com ele 168 00:05:50,740 --> 00:05:52,740 Foi a experiência dele 169 00:05:52,740 --> 00:05:54,740 Ele foi para o mar 170 00:05:54,740 --> 00:05:56,740 Então ele perguntou aos proprietários 171 00:05:56,740 --> 00:05:58,740 Um navio para carregá-lo 172 00:05:58,740 --> 00:06:00,740 Com eles em seu navio 173 00:06:00,740 --> 00:06:02,740 Então eles o carregaram 174 00:06:02,740 --> 00:06:04,740 Quando eu intercedi 175 00:06:04,740 --> 00:06:06,740 Navio no mar 176 00:06:06,740 --> 00:06:08,740 Ele os atacou e se moveu 177 00:06:08,740 --> 00:06:10,740 O navio foi cercado 178 00:06:10,740 --> 00:06:12,740 E quem está nele 179 00:06:12,740 --> 00:06:14,800 Quando seus passageiros souberam 180 00:06:14,800 --> 00:06:16,800 Qual é a realidade deles 181 00:06:16,800 --> 00:06:18,800 E eles viram destruição 182 00:06:18,800 --> 00:06:20,800 Eles disseram um ao outro 183 00:06:20,800 --> 00:06:22,800 Não há salvação para você 184 00:06:22,800 --> 00:06:24,800 O que está acontecendo com você? 185 00:06:24,800 --> 00:06:26,800 A menos que você diminua a velocidade 186 00:06:26,800 --> 00:06:28,800 De algumas pessoas no navio 187 00:06:28,800 --> 00:06:30,800 Eles destruíram alguns 188 00:06:30,800 --> 00:06:32,800 É mais fácil que a morte 189 00:06:32,800 --> 00:06:34,800 Todos 190 00:06:34,800 --> 00:06:36,800 Então eles lançaram sortes entre si 191 00:06:36,800 --> 00:06:38,800 Para jogar aqueles que caíram no mar 192 00:06:38,800 --> 00:06:40,829 A loteria está sobre ele 193 00:06:40,829 --> 00:06:42,829 A sorte recaiu sobre Yunus 194 00:06:42,829 --> 00:06:44,860 Eu assinei que a paz esteja com ele 195 00:06:44,860 --> 00:06:46,860 Mas suas almas não lhes obedeceram 196 00:06:46,860 --> 00:06:48,860 Para jogá-lo no mar 197 00:06:48,860 --> 00:06:50,860 Foi isso que eles encontraram 198 00:06:50,860 --> 00:06:52,860 Tem moral nobre 199 00:06:52,860 --> 00:06:54,860 E qualidades nobres 200 00:06:54,860 --> 00:06:56,899 Então tire a sorte novamente 201 00:06:56,899 --> 00:06:58,899 Novamente 202 00:06:58,899 --> 00:07:00,899 Então eu caí sobre ele também 203 00:07:00,899 --> 00:07:02,899 Eles não estavam satisfeitos com isso 204 00:07:02,899 --> 00:07:04,899 Então ele repetiu o lote uma vez 205 00:07:04,899 --> 00:07:06,899 Terceiro 206 00:07:06,899 --> 00:07:08,899 Então eu caí sobre ele também 207 00:07:08,899 --> 00:07:10,899 Yunus sabia que havia um atraso 208 00:07:10,899 --> 00:07:12,899 Isso é uma medida 209 00:07:12,899 --> 00:07:14,899 E ele percebeu seu erro 210 00:07:14,899 --> 00:07:16,899 E ele não deixou isso para o seu povo 211 00:07:16,899 --> 00:07:18,899 Antes que ele recebesse permissão para fazê-lo 212 00:07:18,899 --> 00:07:20,930 Então ele, que a paz esteja com ele, levantou-se 213 00:07:20,930 --> 00:07:22,930 E ele se jogou 214 00:07:22,930 --> 00:07:24,930 No mar 215 00:07:24,930 --> 00:07:26,930 Então as ondas se acalmaram 216 00:07:26,930 --> 00:07:28,930 O navio estabilizou 217 00:07:28,930 --> 00:07:32,370 Com quem está nele 218 00:07:32,370 --> 00:07:34,370 Enquanto Yunus, que a paz esteja com ele 219 00:07:34,370 --> 00:07:36,370 Flutua na água do mar 220 00:07:36,370 --> 00:07:38,370 Quando Deus revelou à baleia 221 00:07:38,370 --> 00:07:40,370 Para engoli-lo 222 00:07:40,370 --> 00:07:42,370 E dobre na barriga 223 00:07:42,370 --> 00:07:44,370 E ele não deveria comer sua carne 224 00:07:44,370 --> 00:07:46,370 Ele não quebra um osso 225 00:07:46,370 --> 00:07:48,430 Então pegue 226 00:07:48,430 --> 00:07:50,430 Ele é a baleia por ordem de seu Senhor 227 00:07:50,430 --> 00:07:52,430 Então foi como 228 00:07:52,430 --> 00:07:54,430 Prisão para Yunus, que a paz esteja com ele 229 00:07:54,430 --> 00:07:56,430 Ou armazém 230 00:07:56,430 --> 00:07:58,589 Seguro 231 00:07:58,589 --> 00:08:00,589 E na barriga da baleia 232 00:08:00,589 --> 00:08:02,589 Yunus, que a paz esteja com ele, pensou 233 00:08:02,589 --> 00:08:04,589 Ele está morto 234 00:08:04,589 --> 00:08:06,589 Ele moveu seus membros 235 00:08:06,589 --> 00:08:08,589 Se ela estiver se movendo 236 00:08:08,589 --> 00:08:10,589 Pobreza, prostrando-se a Deus 237 00:08:10,589 --> 00:08:12,589 E ele disse 238 00:08:12,589 --> 00:08:14,589 Meu Senhor te levou 239 00:08:14,589 --> 00:08:16,589 Uma mesquita que não te adorava 240 00:08:16,589 --> 00:08:18,589 Ninguém gosta dele 241 00:08:18,589 --> 00:08:20,779 Yunus ficou em 242 00:08:20,779 --> 00:08:22,779 Barriga de uma baleia 243 00:08:22,779 --> 00:08:24,779 E a baleia quebra as ondas 244 00:08:24,779 --> 00:08:26,779 E ele cai nas profundezas 245 00:08:26,779 --> 00:08:28,779 Ele se move na escuridão 246 00:08:28,779 --> 00:08:30,779 Alguns uns em cima dos outros 247 00:08:30,779 --> 00:08:32,940 A escuridão do ventre da baleia 248 00:08:32,940 --> 00:08:34,940 E acima dela está a escuridão 249 00:08:34,940 --> 00:08:36,940 O mar e acima dele 250 00:08:36,940 --> 00:08:39,039 A escuridão da noite 251 00:08:39,039 --> 00:08:41,039 Quando a baleia acabou com ele 252 00:08:41,039 --> 00:08:43,039 Para o fundo do mar 253 00:08:43,039 --> 00:08:45,039 Yunus, que a paz esteja com ele, ouvi 254 00:08:45,039 --> 00:08:47,039 Elogiando seixos e animais 255 00:08:47,039 --> 00:08:49,039 O mar 256 00:08:49,039 --> 00:08:51,039 Então louve-O também 257 00:08:51,039 --> 00:08:53,039 Ele está na barriga da baleia 258 00:08:53,039 --> 00:08:55,039 E ele gritou 259 00:08:55,039 --> 00:08:57,039 Não há deus além de você 260 00:08:57,039 --> 00:08:59,039 Glória seja para você 261 00:08:59,039 --> 00:09:01,039 Na verdade, eu fui um dos malfeitores 262 00:09:01,039 --> 00:09:03,259 Então eu ouvi 263 00:09:03,259 --> 00:09:05,259 Os anjos o louvam 264 00:09:05,259 --> 00:09:07,259 Eles disseram: Ó Senhor 265 00:09:07,259 --> 00:09:09,259 Uma voz conhecida 266 00:09:09,259 --> 00:09:11,259 De Abdul Maarouf 267 00:09:11,259 --> 00:09:13,259 De um local desconhecido 268 00:09:13,259 --> 00:09:15,259 Não sabemos onde ele está 269 00:09:15,259 --> 00:09:17,460 Deus Todo-Poderoso disse 270 00:09:17,460 --> 00:09:19,460 Esse é Abdi Yunus 271 00:09:19,460 --> 00:09:21,460 Os anjos disseram 272 00:09:21,460 --> 00:09:23,460 Ó nosso Senhor 273 00:09:23,460 --> 00:09:25,460 Seu servo Yunus 274 00:09:25,460 --> 00:09:27,460 Quem estava subindo 275 00:09:27,460 --> 00:09:29,460 Aqui está um trabalho para você 276 00:09:29,460 --> 00:09:31,460 Válido todos os dias 277 00:09:31,460 --> 00:09:33,679 Deus Todo-Poderoso disse 278 00:09:33,679 --> 00:09:35,679 Sim 279 00:09:35,679 --> 00:09:39,059 Deus Todo-Poderoso respondeu 280 00:09:39,059 --> 00:09:41,059 Oração de Yunus 281 00:09:41,059 --> 00:09:43,149 E louvá-lo 282 00:09:43,149 --> 00:09:45,149 Se ele não fosse um daqueles que louvam a Deus 283 00:09:45,149 --> 00:09:47,149 Na barriga de uma baleia 284 00:09:47,149 --> 00:09:49,149 E aqueles que nadam 285 00:09:49,149 --> 00:09:51,149 Sua vida antes disso 286 00:09:51,149 --> 00:09:53,149 Ficar na barriga da baleia 287 00:09:53,149 --> 00:09:55,149 Até o Dia do Julgamento 288 00:09:55,149 --> 00:09:57,500 Deus Todo-Poderoso disse 289 00:09:57,500 --> 00:09:59,539 E pecados 290 00:09:59,539 --> 00:10:01,539 Quando ele foi 291 00:10:01,539 --> 00:10:03,539 Irritado 292 00:10:03,539 --> 00:10:05,539 Então 293 00:10:05,539 --> 00:10:07,539 Que não podemos apreciar isso 294 00:10:07,539 --> 00:10:09,539 Então ele gritou 295 00:10:09,539 --> 00:10:11,539 Na escuridão 296 00:10:11,539 --> 00:10:13,539 Que não existe deus 297 00:10:13,539 --> 00:10:15,539 Exceto você 298 00:10:15,539 --> 00:10:17,539 Glória seja para você 299 00:10:17,539 --> 00:10:19,539 eu sou 300 00:10:19,539 --> 00:10:21,539 eu era de 301 00:10:21,539 --> 00:10:23,539 Os opressores 302 00:10:23,539 --> 00:10:25,539 Então nós respondemos a ele 303 00:10:25,539 --> 00:10:27,539 E nós o salvamos 304 00:10:27,539 --> 00:10:29,539 De tristeza 305 00:10:29,539 --> 00:10:31,539 E também 306 00:10:31,539 --> 00:10:33,539 Sobreviver 307 00:10:33,539 --> 00:10:36,240 Crentes 308 00:10:36,240 --> 00:10:38,240 Então Deus ordenou à baleia 309 00:10:38,240 --> 00:10:40,240 Para jogá-lo ao ar livre 310 00:10:40,240 --> 00:10:42,240 Então a baleia o jogou 311 00:10:42,240 --> 00:10:44,240 Três noites depois 312 00:10:44,240 --> 00:10:46,240 Na praia 313 00:10:46,240 --> 00:10:48,240 Doente e emaciado 314 00:10:48,240 --> 00:10:50,240 Fraco e doente 315 00:10:50,240 --> 00:10:52,340 Como o corpo de uma garota 316 00:10:52,340 --> 00:10:54,340 Ele não tem penas 317 00:10:54,340 --> 00:10:56,340 E Deus o fez crescer 318 00:10:56,340 --> 00:10:58,340 Árvore de abóbora 319 00:10:58,340 --> 00:11:00,500 É abóbora 320 00:11:00,500 --> 00:11:02,500 As origens desta árvore 321 00:11:02,500 --> 00:11:04,500 É adequado 322 00:11:04,500 --> 00:11:06,500 Para alguém cuja situação é assim 323 00:11:06,500 --> 00:11:08,500 Younes 324 00:11:08,500 --> 00:11:10,500 Seu relâmpago é grande e suave 325 00:11:10,500 --> 00:11:12,500 Cabe colchão e capa 326 00:11:12,500 --> 00:11:14,500 E ele é legal 327 00:11:14,500 --> 00:11:16,500 Tão suave 328 00:11:16,500 --> 00:11:18,500 As moscas não chegam perto dele 329 00:11:18,500 --> 00:11:20,500 E ainda assim é 330 00:11:20,500 --> 00:11:22,500 Alimentos consumidos crus 331 00:11:22,500 --> 00:11:24,659 E cozido 332 00:11:24,659 --> 00:11:26,659 E Deus lhe deu gado 333 00:11:26,659 --> 00:11:28,659 Justiça da qual você come 334 00:11:28,659 --> 00:11:30,659 A terra 335 00:11:30,659 --> 00:11:32,659 Então ela vem até ele e lhe dá água 336 00:11:32,659 --> 00:11:34,659 Do seu leite todas as manhãs 337 00:11:34,659 --> 00:11:36,659 E na véspera 338 00:11:36,659 --> 00:11:38,659 Até que seu corpo cresceu 339 00:11:38,659 --> 00:11:41,940 Sua saúde voltou 340 00:11:41,940 --> 00:11:43,940 Depois que Yunus foi curado 341 00:11:43,940 --> 00:11:45,940 A paz esteja com ele, por causa do que aconteceu com ele 342 00:11:45,940 --> 00:11:47,940 Na barriga de uma baleia 343 00:11:47,940 --> 00:11:49,940 Deus o enviou novamente 344 00:11:49,940 --> 00:11:51,940 Para o seu povo depois disso 345 00:11:51,940 --> 00:11:53,940 Diga a ele sua fé 346 00:11:53,940 --> 00:11:55,940 E eles estão esperando por seu retorno 347 00:11:55,940 --> 00:11:58,029 Quando ele veio até eles 348 00:11:58,029 --> 00:12:00,029 Ele descobriu que eles haviam abandonado a adoração 349 00:12:00,029 --> 00:12:02,029 Ídolos 350 00:12:02,029 --> 00:12:04,029 E eles se voltaram para Deus unidos 351 00:12:04,029 --> 00:12:06,059 Então ele ficou 352 00:12:06,059 --> 00:12:08,059 Entre eles está um guia e mentor 353 00:12:08,059 --> 00:12:10,059 Por um tempo 354 00:12:10,059 --> 00:12:12,379 O destinado 355 00:12:12,379 --> 00:12:14,379 Deus Todo-Poderoso disse 356 00:12:14,379 --> 00:12:16,419 E Yunus 357 00:12:16,419 --> 00:12:18,419 Para quem são os remetentes? 358 00:12:18,419 --> 00:12:20,419 Então 359 00:12:20,419 --> 00:12:22,419 Fique na arca carregada 360 00:12:24,419 --> 00:12:26,419 Então ele contribuiu e foi 361 00:12:26,419 --> 00:12:28,419 Dos sortudos 362 00:12:28,419 --> 00:12:30,419 A baleia o engoliu 363 00:12:30,419 --> 00:12:32,419 E ele é uma pena 364 00:12:32,419 --> 00:12:34,419 Sem isso 365 00:12:34,419 --> 00:12:36,419 Foi de 366 00:12:36,419 --> 00:12:38,419 Os louváveis 367 00:12:38,419 --> 00:12:40,419 Para espalhar em seu estômago 368 00:12:40,419 --> 00:12:42,419 Até o dia em que eles ressuscitarem 369 00:12:44,419 --> 00:12:46,419 Então nós o jogamos ao ar livre 370 00:12:46,419 --> 00:12:48,419 Ele está doente 371 00:12:50,419 --> 00:12:52,419 E nós fizemos isso crescer 372 00:12:52,419 --> 00:12:54,419 árvore de 373 00:12:54,419 --> 00:12:56,539 Abóbora 374 00:12:56,539 --> 00:12:58,539 E nós enviamos para 375 00:12:58,539 --> 00:13:00,539 Cem mil ou mais 376 00:13:02,539 --> 00:13:04,539 Então eles acreditaram e nós gostamos 377 00:13:04,539 --> 00:13:06,539 Eles ficam por um tempo 378 00:13:06,539 --> 00:13:09,789 Irmãos 379 00:13:09,789 --> 00:13:11,789 Queridos 380 00:13:11,789 --> 00:13:13,789 Yunus é mencionado no Alcorão 381 00:13:13,789 --> 00:13:15,789 Quatro vezes 382 00:13:15,789 --> 00:13:17,789 Ele foi mencionado como uma descrição 383 00:13:17,789 --> 00:13:19,789 O dono da baleia e da cauda 384 00:13:19,789 --> 00:13:21,820 Duas vezes 385 00:13:21,820 --> 00:13:23,820 Há muitas coisas em sua história 386 00:13:23,820 --> 00:13:25,889 Lições e lições 387 00:13:25,889 --> 00:13:28,299 Um dos mais importantes 388 00:13:28,299 --> 00:13:30,299 Primeiro, que Deus te proteja 389 00:13:30,299 --> 00:13:32,299 Para Seus santos e servos 390 00:13:32,299 --> 00:13:34,299 Justo mesmo em 391 00:13:34,299 --> 00:13:36,299 A hora do julgamento 392 00:13:36,299 --> 00:13:38,299 E a reprovação do Deus Todo-Poderoso 393 00:13:38,299 --> 00:13:40,299 Leonus, que a paz esteja com ele 394 00:13:40,299 --> 00:13:42,299 Foi uma reprovação gentil 395 00:13:42,299 --> 00:13:44,299 Ele fez a barriga de uma baleia 396 00:13:44,299 --> 00:13:46,299 Ele está estável 397 00:13:46,299 --> 00:13:48,299 Ele ordenou que ele não quebrasse 398 00:13:48,299 --> 00:13:50,299 Osso e não come 399 00:13:50,299 --> 00:13:52,299 Ele tem carne 400 00:13:52,299 --> 00:13:54,299 Este é um ótimo versículo 401 00:13:54,299 --> 00:13:56,299 Isso mostra sua dignidade 402 00:13:56,299 --> 00:13:58,299 Com Deus Todo-Poderoso 403 00:13:58,299 --> 00:14:00,779 Em segundo lugar 404 00:14:00,779 --> 00:14:02,779 Quem conhece Deus em Rakha? 405 00:14:02,779 --> 00:14:04,779 Deus o conheceu em 406 00:14:04,779 --> 00:14:06,779 Tempo de angústia 407 00:14:06,779 --> 00:14:08,779 E quem está com Deus 408 00:14:08,779 --> 00:14:10,779 Deus estava com ele 409 00:14:10,779 --> 00:14:13,230 Terceiro 410 00:14:13,230 --> 00:14:15,230 A virtude da súplica de Yunus, que a paz esteja com ele 411 00:14:15,230 --> 00:14:17,230 Não existe deus 412 00:14:17,230 --> 00:14:19,230 Exceto você, Glória a você 413 00:14:19,230 --> 00:14:21,230 eu era de 414 00:14:21,230 --> 00:14:23,360 Os opressores 415 00:14:23,360 --> 00:14:25,360 Isso veio no hadith 416 00:14:25,360 --> 00:14:27,360 Sob a autoridade de Saad bin Abi Waqqas 417 00:14:27,360 --> 00:14:29,360 Que Deus esteja satisfeito com ele, disse ele 418 00:14:29,360 --> 00:14:31,360 Eu ouvi o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 419 00:14:31,360 --> 00:14:33,360 Ele diz 420 00:14:33,360 --> 00:14:35,360 Convite e pecado 421 00:14:35,360 --> 00:14:37,360 Porque ele está na barriga da baleia 422 00:14:37,360 --> 00:14:39,360 Não há deus além de você 423 00:14:39,360 --> 00:14:41,360 Glória seja para você 424 00:14:41,360 --> 00:14:43,360 Na verdade, eu fui um dos malfeitores 425 00:14:43,360 --> 00:14:45,360 Nenhum muçulmano orou ao seu Senhor 426 00:14:45,360 --> 00:14:47,360 Nada mesmo 427 00:14:47,360 --> 00:14:50,129 A menos que eu responda a ele 428 00:14:50,129 --> 00:14:52,129 Quarto 429 00:14:52,129 --> 00:14:54,129 Explicando a amplitude do conhecimento do Deus Todo-Poderoso 430 00:14:54,129 --> 00:14:56,129 E sua audição e grandeza 431 00:14:56,129 --> 00:14:58,129 Sua habilidade 432 00:14:58,129 --> 00:15:00,129 Ele sabia a localização de Nabih Yunus 433 00:15:00,129 --> 00:15:02,129 A paz esteja com ele 434 00:15:02,129 --> 00:15:04,129 E suas orações e louvores foram ouvidos 435 00:15:04,129 --> 00:15:06,129 E seu arrependimento 436 00:15:06,129 --> 00:15:08,129 Ele está nessas três trevas 437 00:15:08,129 --> 00:15:10,190 E pelo Seu poder Todo-Poderoso 438 00:15:10,190 --> 00:15:12,190 Salve a vida dele 439 00:15:12,190 --> 00:15:14,190 Ele está naquela ruína 440 00:15:14,190 --> 00:15:16,190 E voltou para seu corpo 441 00:15:16,190 --> 00:15:18,190 O esplendor da vida 442 00:15:18,190 --> 00:15:20,190 Depois do calor da barriga da baleia 443 00:15:20,190 --> 00:15:22,190 Há também uma declaração 444 00:15:22,190 --> 00:15:24,190 Que todo o universo 445 00:15:24,190 --> 00:15:26,190 Subserviente ao Deus Todo-Poderoso 446 00:15:26,190 --> 00:15:28,190 Ele ordena o que ele quiser 447 00:15:28,190 --> 00:15:30,190 Como a baleia comandou 448 00:15:30,190 --> 00:15:32,190 Acusando Yunus e preservando-o 449 00:15:32,190 --> 00:15:34,190 Então ele o jogou ao ar livre 450 00:15:34,190 --> 00:15:36,990 Depois disso 451 00:15:36,990 --> 00:15:38,990 Quinto 452 00:15:38,990 --> 00:15:40,990 Corra para a súplica 453 00:15:40,990 --> 00:15:42,990 A Deus em tempos de calamidade 454 00:15:42,990 --> 00:15:44,990 Ele preferiu orar diante dele 455 00:15:44,990 --> 00:15:46,990 E implorando por Sua unificação 456 00:15:46,990 --> 00:15:48,990 E caminhadas 457 00:15:48,990 --> 00:15:50,990 E confessando pecados diante dele 458 00:15:50,990 --> 00:15:52,990 Esse é um dos meios 459 00:15:52,990 --> 00:15:54,990 Resposta à oração 460 00:15:54,990 --> 00:15:57,730 Detectar danos 461 00:15:57,730 --> 00:15:59,730 VI 462 00:15:59,730 --> 00:16:01,730 Os estudiosos inferiram a contribuição de Yunus 463 00:16:01,730 --> 00:16:03,730 E sua participação na votação 464 00:16:03,730 --> 00:16:05,730 Sobre permissibilidade 465 00:16:05,730 --> 00:16:07,730 Uso de lotes 466 00:16:07,730 --> 00:16:09,730 Ele era nosso mensageiro 467 00:16:09,730 --> 00:16:11,730 Que Deus o abençoe e lhe dê paz 468 00:16:11,730 --> 00:16:13,730 Se ele quiser viajar 469 00:16:13,730 --> 00:16:15,730 Eu bato entre suas esposas 470 00:16:15,730 --> 00:16:17,730 O que são eles? 471 00:16:17,730 --> 00:16:19,730 Sua flecha saiu 472 00:16:19,730 --> 00:16:21,730 Ele saiu com isso, que Deus o abençoe e lhe dê paz 473 00:16:21,730 --> 00:16:24,500 Sétimo 474 00:16:24,500 --> 00:16:26,529 A importância da paciência 475 00:16:26,529 --> 00:16:28,529 Ao invocar o Deus Todo-Poderoso 476 00:16:28,529 --> 00:16:30,529 E é um dos motivos 477 00:16:30,529 --> 00:16:32,529 A satisfação de Deus 478 00:16:32,529 --> 00:16:34,529 O coração do pregador pode ficar angustiado 479 00:16:34,529 --> 00:16:36,529 Pelas ações das pessoas 480 00:16:36,529 --> 00:16:38,529 Eles são menos propensos a repeli-los 481 00:16:38,529 --> 00:16:40,529 Mas paciência 482 00:16:40,529 --> 00:16:42,529 E Al-Kazma é adequado para ele 483 00:16:42,529 --> 00:16:44,529 E por seu convite 484 00:16:44,529 --> 00:16:46,529 Da etiqueta da defesa de direitos 485 00:16:46,529 --> 00:16:48,529 E o bom efeito chega 486 00:16:48,529 --> 00:16:51,299 Aos corações dos convidados 487 00:16:51,299 --> 00:16:53,389 Oitavo 488 00:16:53,389 --> 00:16:55,389 A virtude da súplica 489 00:16:55,389 --> 00:16:57,389 E ele rejeita o judiciário 490 00:16:57,389 --> 00:16:59,389 Como aconteceu com o povo de Yunus 491 00:16:59,389 --> 00:17:01,389 A paz esteja com ele 492 00:17:01,389 --> 00:17:03,389 Nosso Profeta disse 493 00:17:03,389 --> 00:17:05,390 Que Deus o abençoe e lhe dê paz 494 00:17:05,390 --> 00:17:07,390 O judiciário não responde 495 00:17:07,390 --> 00:17:09,519 Exceto súplica 496 00:17:09,519 --> 00:17:12,859 Narrado por Al-Tirmidhi 497 00:17:12,859 --> 00:17:14,859 Nono 498 00:17:14,859 --> 00:17:16,859 É um urso ou uma cabaça 499 00:17:16,859 --> 00:17:18,859 Em outros 500 00:17:18,859 --> 00:17:20,859 De comida 501 00:17:20,859 --> 00:17:22,859 Está provado que o Mensageiro de Deus 502 00:17:22,859 --> 00:17:24,859 Que Deus o abençoe e lhe dê paz 503 00:17:24,859 --> 00:17:26,859 Ele amava ursos 504 00:17:26,859 --> 00:17:28,859 Ele segue em notas de rodapé 505 00:17:28,859 --> 00:17:31,180 O jornal 506 00:17:31,180 --> 00:17:33,180 Pela autoridade de Anas bin Malik, que Deus esteja satisfeito com ele 507 00:17:33,180 --> 00:17:35,180 Aquele alfaiate 508 00:17:35,180 --> 00:17:37,180 Ele chamou o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz 509 00:17:37,180 --> 00:17:39,180 Pela comida que ele fez 510 00:17:39,180 --> 00:17:41,309 Anas disse 511 00:17:41,309 --> 00:17:43,309 Então fui com o Mensageiro de Deus 512 00:17:43,309 --> 00:17:45,309 Que Deus o abençoe e lhe dê paz 513 00:17:45,309 --> 00:17:47,309 Além da comida 514 00:17:47,309 --> 00:17:49,309 Então ele se aproximou do Mensageiro de Deus 515 00:17:49,309 --> 00:17:51,309 Que Deus o abençoe e lhe dê paz 516 00:17:51,309 --> 00:17:53,309 Pão de cevada 517 00:17:53,309 --> 00:17:55,309 E um caldo contendo remédio 518 00:17:55,309 --> 00:17:57,309 E Qadid 519 00:17:57,309 --> 00:17:59,309 Então o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz 520 00:17:59,309 --> 00:18:01,309 Ele come 521 00:18:01,309 --> 00:18:03,309 Ursos gostam 522 00:18:03,309 --> 00:18:05,410 Ele disse 523 00:18:05,410 --> 00:18:07,410 Quando eu vi isso 524 00:18:07,410 --> 00:18:09,410 Eu joguei para ele 525 00:18:09,410 --> 00:18:11,569 Eu não o alimento 526 00:18:11,569 --> 00:18:13,569 Anas disse 527 00:18:13,569 --> 00:18:15,569 E ainda depois disso 528 00:18:15,569 --> 00:18:17,599 eu gosto de ursos 529 00:18:17,599 --> 00:18:19,599 E nenhuma comida foi feita para mim 530 00:18:19,599 --> 00:18:21,599 Então eu posso fazer isso 531 00:18:21,599 --> 00:18:23,599 Há um urso nele 532 00:18:23,599 --> 00:18:25,700 Exceto feito 533 00:18:25,700 --> 00:18:27,950 Concordo 534 00:18:27,950 --> 00:18:29,950 Ele era o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz 535 00:18:29,950 --> 00:18:31,950 Ele diz 536 00:18:31,950 --> 00:18:33,950 É a árvore do meu irmão Yunus 537 00:18:33,950 --> 00:18:37,230 Para conversar 538 00:18:37,230 --> 00:18:39,230 O resto, se Deus quiser 539 00:18:39,230 --> 00:18:41,230 E Deus sabe melhor 540 00:18:41,230 --> 00:18:43,230 Louvado seja Deus, Senhor dos mundos 541 00:18:43,230 --> 00:18:45,230 Que Deus abençoe e conceda paz 542 00:18:45,230 --> 00:18:47,230 Sobre nosso Profeta Muhammad 543 00:18:47,230 --> 00:18:49,230 E em sua família 544 00:18:49,230 --> 00:18:51,230 E todos os seus companheiros 545 00:18:51,230 --> 00:18:54,829 Você estava com histórias 546 00:18:54,829 --> 00:19:00,380 Os profetas 547 00:19:00,380 --> 00:19:04,529 Que Deus o abençoe e lhe dê paz