WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:03.399
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso

00:00:03.399 --> 00:00:16.500
Tipos de homens no hadith de Umm Zara’

00:00:16.500 --> 00:00:21.960
Tipos de homens com suas esposas

00:00:21.960 --> 00:00:24.559
Louvado seja Deus, Senhor dos mundos

00:00:24.559 --> 00:00:28.660
Que as bênçãos e a paz estejam com os mais honrados profetas e mensageiros

00:00:28.660 --> 00:00:30.559
Nosso Profeta Maomé

00:00:30.559 --> 00:00:33.659
E sobre todos os seus familiares e companheiros

00:00:33.659 --> 00:00:35.060
E depois

00:00:35.259 --> 00:00:37.460
Esta é uma nova série

00:00:37.460 --> 00:00:42.659
Um pouco diferente das séries escritas nos últimos anos

00:00:42.659 --> 00:00:46.759
Não fala sobre a história de uma mulher no Alcorão Sagrado

00:00:46.759 --> 00:00:50.159
Seu assunto principal não são as mulheres

00:00:50.159 --> 00:00:55.659
Em vez disso, fala sobre os tipos de homens nas suas relações com as suas esposas.

00:00:55.659 --> 00:00:57.759
Esta categoria é para homens

00:00:57.759 --> 00:01:00.960
Foi dito por um grupo de mulheres

00:01:01.060 --> 00:01:05.560
Conversamos sobre seus maridos com muita franqueza e clareza

00:01:05.560 --> 00:01:09.719
Em termos árabes muito eloquentes

00:01:09.719 --> 00:01:12.719
O que nos trouxe este evento útil

00:01:12.719 --> 00:01:15.819
Ela é nossa mãe Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela

00:01:15.819 --> 00:01:18.519
No longo hadith de Umm Zara’

00:01:18.519 --> 00:01:22.819
O que eu disse ao Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz

00:01:22.819 --> 00:01:25.819
Ouça-a com atenção e atenção

00:01:25.819 --> 00:01:29.519
Então ele comentou as palavras dela com ótimas palavras

00:01:29.519 --> 00:01:33.000
É um exemplo para quem considera

00:01:33.000 --> 00:01:35.900
Tipos de homens no hadith de Umm Zara’

00:01:35.900 --> 00:01:39.599
É o tema desta série do Ramadã

00:01:39.599 --> 00:01:42.099
O objetivo de levantar este tópico

00:01:42.099 --> 00:01:46.299
É conhecer as qualidades que uma mulher ama no marido

00:01:46.299 --> 00:01:49.200
E as qualidades que você odeia nele

00:01:49.200 --> 00:01:54.299
E descubra como as mulheres lidaram com essas características

00:01:54.299 --> 00:01:56.299
É falar ou semear

00:01:56.299 --> 00:01:59.599
Com foco em mencionar os tipos de homens

00:01:59.599 --> 00:02:04.099
Porém, nos revela a extensão do sofrimento de uma mulher com o marido

00:02:04.099 --> 00:02:06.099
E o que o peito dela esconde

00:02:06.099 --> 00:02:09.199
O que é difícil de revelar a alguém

00:02:09.199 --> 00:02:13.699
Este hadith é de grande importância para o homem

00:02:13.699 --> 00:02:16.199
Para entender a maneira como as mulheres pensam

00:02:16.199 --> 00:02:19.199
E a visão dela sobre o homem em sua vida

00:02:19.199 --> 00:02:23.199
Suas necessidades psicológicas e físicas mais importantes

00:02:23.199 --> 00:02:26.199
Como este grande hadith nos mostra

00:02:26.199 --> 00:02:29.199
Algumas qualidades inatas de uma mulher

00:02:29.199 --> 00:02:32.699
E algumas de suas boas e más morais

00:02:32.699 --> 00:02:38.199
Isso significa que as mulheres estão fortemente presentes nos significados do hadith

00:02:38.199 --> 00:02:41.360
E nos detalhes desta série

00:02:41.360 --> 00:02:43.360
E podemos dizer

00:02:43.360 --> 00:02:45.360
Esta série

00:02:45.360 --> 00:02:47.860
São mulheres falando sobre homens

00:02:47.860 --> 00:02:49.860
E explique seus tipos

00:02:49.860 --> 00:02:52.860
Um homem precisa se conhecer

00:02:52.860 --> 00:02:54.860
Que tipo é esse?

00:02:54.860 --> 00:02:58.360
Para se atualizar se ele estava errado

00:02:58.360 --> 00:03:01.360
Para investir em suas boas qualidades

00:03:01.360 --> 00:03:04.419
Ele desenvolve e fica feliz com isso

00:03:04.419 --> 00:03:06.419
E as mulheres também

00:03:06.419 --> 00:03:09.419
Precisa conhecer a natureza de seu marido

00:03:09.419 --> 00:03:11.419
Que tipo é esse?

00:03:11.419 --> 00:03:13.419
Para melhorar suas relações com ele

00:03:13.419 --> 00:03:16.919
E direcione-o para o bem que há nele

00:03:16.919 --> 00:03:20.680
Isso o mantém longe das características repreensíveis dos homens

00:03:20.680 --> 00:03:23.180
Esta é uma ótima conversa

00:03:23.180 --> 00:03:26.680
Al-Hafiz bin Al-Mulqin, que Deus tenha misericórdia dele, disse sobre ele

00:03:26.680 --> 00:03:29.180
Este hadith é ótimo e interessante

00:03:29.180 --> 00:03:30.680
Todos os benefícios

00:03:30.680 --> 00:03:32.680
Eu sou o único autor

00:03:32.680 --> 00:03:35.680
Foi apontado por Abu al-Qasim bin Hibban

00:03:35.680 --> 00:03:38.680
Al-Qadi e Bin Qutaybah

00:03:38.680 --> 00:03:43.169
Em vez disso, os estudiosos classificaram-no individualmente

00:03:43.169 --> 00:03:45.669
Por causa de seus muitos benefícios

00:03:45.669 --> 00:03:48.669
E detalhes que raramente existem

00:03:48.669 --> 00:03:50.669
Em outros combinados

00:03:50.669 --> 00:03:52.729
É digno de todos nós

00:03:52.729 --> 00:03:54.729
Homens e mulheres

00:03:54.729 --> 00:03:58.729
Para prestar atenção a este hadith, estudá-lo e ensiná-lo

00:03:58.729 --> 00:04:03.020
E até salve-o também, se possível

00:04:03.020 --> 00:04:07.020
Abu al-Qasim al-Qazwin, que Deus tenha misericórdia dele, disse

00:04:07.020 --> 00:04:09.020
Meu pai, que Deus tenha misericórdia dele

00:04:09.020 --> 00:04:13.020
Ele queria que eu memorizasse esse hadith quando eu era jovem

00:04:13.020 --> 00:04:16.019
Por seus muitos benefícios e boas palavras

00:04:16.019 --> 00:04:20.939
Este é o incentivo de seu pai

00:04:20.939 --> 00:04:23.939
Faça-o redigir uma explicação deste hadith

00:04:24.939 --> 00:04:28.290
Hadith ou implantação

00:04:28.290 --> 00:04:31.290
Algumas pessoas podem achar difícil entender algumas das palavras contidas

00:04:31.290 --> 00:04:33.290
Em conversa direta

00:04:33.290 --> 00:04:36.290
Não há surpresa nisso

00:04:36.290 --> 00:04:39.290
Estas palavras foram ditas por mulheres

00:04:39.290 --> 00:04:41.290
Árabes Aqah

00:04:41.290 --> 00:04:44.290
Suas línguas não se misturavam com as dos não-árabes

00:04:44.290 --> 00:04:47.290
Não trabalhamos em nada além da língua árabe

00:04:47.290 --> 00:04:49.290
Ao contrário do nosso tempo

00:04:49.290 --> 00:04:53.290
Em quais línguas são fracas na pronúncia do árabe

00:04:53.290 --> 00:04:56.290
Estávamos misturados com estrangeiros de todos os lugares

00:04:56.290 --> 00:04:59.290
Línguas estrangeiras tornaram-se dominantes

00:04:59.290 --> 00:05:02.519
Nos países muçulmanos

00:05:02.519 --> 00:05:04.519
Quanto a este hadith

00:05:04.519 --> 00:05:07.519
Ele criou uma pronúncia árabe muito bonita

00:05:07.519 --> 00:05:10.519
O juiz Ayadni Al-Yahsbi disse sobre ele

00:05:10.519 --> 00:05:12.519
Que Deus tenha misericórdia dele

00:05:12.519 --> 00:05:15.519
Em suma, as palavras destas mulheres

00:05:15.519 --> 00:05:18.519
De discurso eloqüente

00:05:18.519 --> 00:05:20.519
Finalidades corretas

00:05:20.519 --> 00:05:22.519
Frase eloquente

00:05:22.519 --> 00:05:25.519
Metáfora e referência maravilhosas

00:05:25.519 --> 00:05:28.519
Símile e metáfora sublimes

00:05:28.519 --> 00:05:30.519
Alguns deles têm palavras mais eloqüentes

00:05:30.519 --> 00:05:32.519
E a mão mais alta

00:05:32.519 --> 00:05:34.519
E mais

00:05:34.519 --> 00:05:36.519
E possível base e origem

00:05:36.519 --> 00:05:40.519
As palavras de alguns deles são mais elegantes e prefaciadas

00:05:40.519 --> 00:05:44.519
A comitiva mais suave e sonhos vívidos

00:05:44.519 --> 00:05:47.519
Alguns deles têm um tom mais eloquente

00:05:47.519 --> 00:05:50.519
Ele explicou no comunicado um argumento

00:05:50.519 --> 00:05:53.519
Sutileza na eloquência e brevidade é um argumento

00:05:53.519 --> 00:05:58.180
Se você meditar nas palavras ou nas plantas

00:05:58.180 --> 00:06:02.180
Achei com seus muitos capítulos e falta de curiosidade

00:06:02.180 --> 00:06:06.180
Escolha palavras com características claras

00:06:06.180 --> 00:06:08.180
Entre seções

00:06:08.180 --> 00:06:11.180
As palavras de Qais estimaram seus significados

00:06:11.180 --> 00:06:13.180
Suas regras foram decididas

00:06:13.180 --> 00:06:15.180
Seus edifícios foram construídos

00:06:15.180 --> 00:06:18.180
Algumas delas receberam um lugar na eloqüência

00:06:19.180 --> 00:06:22.310
E eu me despeço dele de Budaiya

00:06:22.310 --> 00:06:25.310
E se você notar as palavras da nona hora

00:06:25.310 --> 00:06:28.310
O dono de colunas, tapetes e cinzas

00:06:28.310 --> 00:06:32.310
Sua autoria da arte da retórica é abrangente

00:06:32.310 --> 00:06:35.310
Talvez a afirmação seja uma alavanca

00:06:35.310 --> 00:06:39.430
Com alguma brevidade e intenção clara

00:06:39.430 --> 00:06:45.089
Agora vamos ao texto da conversa

00:06:45.089 --> 00:06:48.189
Pela autoridade de Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela, ela disse

00:06:48.189 --> 00:06:50.189
11 mulheres sentaram

00:06:50.189 --> 00:06:52.189
Então nós nos comprometemos e contratamos

00:06:52.189 --> 00:06:56.189
Elas não escondem nada de seus maridos?

00:06:56.189 --> 00:06:58.439
Ela disse o primeiro

00:06:58.439 --> 00:07:01.439
Meu marido comeu carne de camelo desleixada

00:07:01.439 --> 00:07:03.439
No topo de uma montanha acidentada

00:07:03.439 --> 00:07:05.439
Não é fácil subir

00:07:05.439 --> 00:07:08.439
Não é gordo, então ele se move

00:07:08.439 --> 00:07:10.600
Ela disse o segundo

00:07:10.600 --> 00:07:13.600
Meu marido, eu não me importo com ele

00:07:13.600 --> 00:07:15.600
Tenho medo de não deixá-lo ir

00:07:15.600 --> 00:07:19.600
Se eu me lembro dele, lembro-me de sua recompensa e recompensa

00:07:19.600 --> 00:07:22.019
Ela disse o terceiro

00:07:22.019 --> 00:07:24.019
Meu adorado marido

00:07:24.019 --> 00:07:26.019
Se eu falar, vou liberar

00:07:26.019 --> 00:07:28.019
Se eu ficar calado, comentarei

00:07:28.019 --> 00:07:30.339
Ela disse o quarto

00:07:30.339 --> 00:07:32.339
Meu marido é Kalil Tihama

00:07:32.339 --> 00:07:35.339
Não há calor nem conforto

00:07:35.339 --> 00:07:38.339
Sem medo ou tédio

00:07:38.339 --> 00:07:40.629
Ela disse o quinto

00:07:40.629 --> 00:07:42.629
Se meu marido entrar, ele será um leopardo

00:07:42.629 --> 00:07:44.629
E se um leão sair

00:07:44.629 --> 00:07:47.629
Ele não é questionado sobre o que prometeu

00:07:47.629 --> 00:07:49.920
Ela disse seis

00:07:49.920 --> 00:07:51.920
Meu marido comeu wraps

00:07:51.920 --> 00:07:53.920
Se ele beber, ficará aliviado

00:07:53.920 --> 00:07:55.920
E se ele se deitar, ele vai se recuperar

00:07:55.920 --> 00:07:57.920
E a palma não entra

00:07:57.920 --> 00:07:59.920
Para ensinar radiodifusão

00:07:59.920 --> 00:08:02.240
Ela disse o sétimo

00:08:02.240 --> 00:08:04.240
Meu marido tem medo de mim

00:08:04.240 --> 00:08:06.240
Ou gaya

00:08:06.240 --> 00:08:08.240
Aplicar

00:08:08.240 --> 00:08:10.240
Cada alternativa para isso

00:08:10.240 --> 00:08:12.240
Shajak ou Falak

00:08:12.240 --> 00:08:14.240
Ou colete ambos para você

00:08:14.240 --> 00:08:16.779
Ela disse oito

00:08:16.779 --> 00:08:18.779
Meu marido me toca

00:08:18.779 --> 00:08:20.779
Toque no coelho

00:08:20.779 --> 00:08:22.779
E o vento é o cheiro das uvas

00:08:22.779 --> 00:08:25.040
Ela disse nove

00:08:25.040 --> 00:08:27.040
Meu marido é um homem de alto escalão

00:08:27.040 --> 00:08:29.040
Longa Najad

00:08:29.040 --> 00:08:31.040
Grande cinza

00:08:31.040 --> 00:08:33.039
A casa fica perto do clube

00:08:33.039 --> 00:08:35.039
Ela disse dez horas

00:08:35.039 --> 00:08:37.289
Meu marido é Malik

00:08:37.289 --> 00:08:39.289
E o que há de errado com você?

00:08:39.289 --> 00:08:41.289
O que é melhor do que isso?

00:08:41.289 --> 00:08:43.289
Ele tem muitos camelos abençoados

00:08:43.289 --> 00:08:45.289
Poucos teatros

00:08:45.289 --> 00:08:47.289
Poucos teatros

00:08:47.289 --> 00:08:49.289
Poucos teatros

00:08:49.289 --> 00:08:51.289
Se ouvirmos a voz de Al-Mizhar

00:08:51.289 --> 00:08:53.289
Tenho certeza de que eles são sua ameaça

00:08:53.289 --> 00:08:55.710
Tenho certeza de que eles são sua ameaça

00:08:55.710 --> 00:08:57.710
Ela disse onze

00:08:57.710 --> 00:08:59.710
Meu marido é pai de porca

00:08:59.710 --> 00:09:01.740
E ele não é o pai de Zaraa

00:09:01.740 --> 00:09:03.740
Gente da minha joia de orelha

00:09:03.740 --> 00:09:05.740
E estava cheio de gordura dos meus órgãos genitais

00:09:05.740 --> 00:09:07.740
E estava cheio de gordura dos meus órgãos genitais

00:09:07.740 --> 00:09:09.740
E ele me fez sorrir

00:09:09.740 --> 00:09:11.740
Então eu gritei para mim mesmo

00:09:11.740 --> 00:09:13.740
Ele me encontrou entre o povo de Ghanimah Bashaq

00:09:13.740 --> 00:09:15.740
Então ele me colocou entre o povo de Saheel

00:09:15.740 --> 00:09:17.740
E eu pisoteio, pisoteio e purifico

00:09:17.740 --> 00:09:19.740
Então eu digo

00:09:19.740 --> 00:09:21.840
Não seja feio

00:09:21.840 --> 00:09:23.840
E eu me deito e já é manhã

00:09:23.840 --> 00:09:25.840
E eu bebo e fico doente

00:09:25.840 --> 00:09:27.840
A mãe do meu pai plantou

00:09:27.840 --> 00:09:30.159
A mãe do meu pai não plantou nada

00:09:30.159 --> 00:09:32.159
Akumha Raddah

00:09:32.159 --> 00:09:34.159
E a casa dela é espaçosa

00:09:34.159 --> 00:09:36.159
Ibn Abi Zar'a

00:09:36.159 --> 00:09:38.409
Ibn Abi não plantou nada

00:09:38.409 --> 00:09:40.409
Sua cama é divertida

00:09:40.409 --> 00:09:42.409
Para chanfrar

00:09:42.409 --> 00:09:44.409
E um braço o preenche

00:09:44.409 --> 00:09:46.409
Filha de Abu Zara

00:09:46.409 --> 00:09:48.700
A filha do meu pai não plantou nada

00:09:48.700 --> 00:09:50.700
Seu pai se ofereceu como voluntário

00:09:50.700 --> 00:09:52.700
E a mãe dela se ofereceu

00:09:52.700 --> 00:09:54.700
E ele encheu a capa dela

00:09:54.700 --> 00:09:56.700
E a raiva de seu vizinho

00:09:56.700 --> 00:09:58.700
A escrava do meu pai

00:09:58.700 --> 00:10:00.889
Qual é a escrava do meu pai?

00:10:00.889 --> 00:10:02.889
Não transmita nossa conversa

00:10:02.889 --> 00:10:04.889
Instantaneamente

00:10:04.889 --> 00:10:06.889
E não destrua nossa esposa

00:10:06.889 --> 00:10:08.889
Neqtatha

00:10:08.889 --> 00:10:10.889
Não encha nossa casa

00:10:10.889 --> 00:10:12.889
Aninhamento

00:10:12.889 --> 00:10:14.889
Nossa casa de nidificação

00:10:14.889 --> 00:10:17.179
ela disse

00:10:17.179 --> 00:10:19.179
Abu Zar' saiu

00:10:19.179 --> 00:10:21.179
E as apostas estão girando

00:10:21.179 --> 00:10:23.179
Ele encontrou uma mulher com ela

00:10:23.179 --> 00:10:25.179
Ela tem dois filhos como chitas

00:10:25.179 --> 00:10:27.179
Eles tocam abaixo da cintura dela

00:10:27.179 --> 00:10:29.179
Bermantina

00:10:29.179 --> 00:10:31.179
Então ele se divorciou de mim e se casou com ela

00:10:31.179 --> 00:10:33.309
Então eu me casei depois dele

00:10:33.309 --> 00:10:35.309
Um homem secreto

00:10:35.309 --> 00:10:37.309
Shreya cavalgou

00:10:37.309 --> 00:10:39.309
E ele tomou isso por escrito

00:10:39.309 --> 00:10:41.309
Ele me concedeu bênçãos

00:10:41.309 --> 00:10:43.309
Shreya cavalgou

00:10:43.309 --> 00:10:45.309
Ele me deu cada perfume

00:10:45.309 --> 00:10:47.309
Um par

00:10:47.309 --> 00:10:49.309
E ele disse

00:10:49.309 --> 00:10:51.559
Inteiro ou transplante

00:10:51.559 --> 00:10:53.559
E ver sua família

00:10:53.559 --> 00:10:55.559
Se você coletar tudo

00:10:55.559 --> 00:10:57.559
Ele me deu

00:10:57.559 --> 00:10:59.980
O que equivalia ao menor navio

00:10:59.980 --> 00:11:01.980
Meu pai plantou

00:11:01.980 --> 00:11:03.980
Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela, disse

00:11:03.980 --> 00:11:05.980
O Mensageiro de Deus me disse

00:11:05.980 --> 00:11:08.139
Que Deus o abençoe e lhe dê paz

00:11:08.139 --> 00:11:10.139
Eu era como meu pai para você

00:11:10.139 --> 00:11:12.330
Narrado por Al-Bukhari e Muslim

00:11:12.330 --> 00:11:14.620
Zad Al-Tabarani

00:11:14.620 --> 00:11:16.620
Em seu romance

00:11:16.620 --> 00:11:18.620
Ah Aisha

00:11:18.620 --> 00:11:20.620
Eu era como meu pai para você

00:11:20.620 --> 00:11:22.620
Para uma porca mãe

00:11:22.620 --> 00:11:24.620
No entanto, Aba plantou

00:11:24.620 --> 00:11:26.620
Ele era divorciado e eu não sou divorciado

00:11:26.620 --> 00:11:28.720
Corrija

00:11:28.720 --> 00:11:30.720
Al-Albani em Sahih Al-Jami'

00:11:30.720 --> 00:11:34.220
Continuamos em reunião

00:11:34.220 --> 00:11:36.220
Vindo, se Deus quiser

00:11:36.220 --> 00:11:38.220
Graças a Deus

00:11:38.220 --> 00:11:40.220
Senhor dos mundos
