1 00:00:00,000 --> 00:00:03,399 Im Namen Gottes, des Gnädigsten, des Barmherzigen 2 00:00:03,399 --> 00:00:16,500 Arten von Männern im Hadith von Umm Zara‘ 3 00:00:16,500 --> 00:00:21,960 Arten von Männern mit ihren Frauen 4 00:00:21,960 --> 00:00:24,559 Gepriesen sei Gott, Herr der Welten 5 00:00:24,559 --> 00:00:28,660 Mögen Segen und Frieden auf den ehrenwertesten Propheten und Boten sein 6 00:00:28,660 --> 00:00:30,559 Unser Prophet Muhammad 7 00:00:30,559 --> 00:00:33,659 Und auf seine ganze Familie und seine Gefährten 8 00:00:33,659 --> 00:00:35,060 Und danach 9 00:00:35,259 --> 00:00:37,460 Dies ist eine neue Serie 10 00:00:37,460 --> 00:00:42,659 Etwas anders als die Serien, die in den vergangenen Jahren geschrieben wurden 11 00:00:42,659 --> 00:00:46,759 Es geht nicht um die Geschichte einer Frau im Heiligen Koran 12 00:00:46,759 --> 00:00:50,159 Sein Hauptthema sind nicht Frauen 13 00:00:50,159 --> 00:00:55,659 Es geht vielmehr um die Typen von Männern im Umgang mit ihren Frauen 14 00:00:55,659 --> 00:00:57,759 Diese Kategorie ist für Männer 15 00:00:57,759 --> 00:01:00,960 Das sagte eine Gruppe von Frauen 16 00:01:01,060 --> 00:01:05,560 Wir haben sehr offen und klar über ihre Ehemänner gesprochen 17 00:01:05,560 --> 00:01:09,719 In sehr beredten arabischen Worten 18 00:01:09,719 --> 00:01:12,719 Was uns diese nützliche Veranstaltung bescherte 19 00:01:12,719 --> 00:01:15,819 Sie ist unsere Mutter Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein 20 00:01:15,819 --> 00:01:18,519 Im langen Hadith von Umm Zara‘ 21 00:01:18,519 --> 00:01:22,819 Was ich dem Propheten sagte: Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken 22 00:01:22,819 --> 00:01:25,819 Hören Sie ihr aufmerksam und aufmerksam zu 23 00:01:25,819 --> 00:01:29,519 Anschließend kommentierte er ihre Worte mit tollen Worten 24 00:01:29,519 --> 00:01:33,000 Es ist ein Beispiel für diejenigen, die darüber nachdenken 25 00:01:33,000 --> 00:01:35,900 Arten von Männern im Hadith von Umm Zara‘ 26 00:01:35,900 --> 00:01:39,599 Es ist das Thema dieser Ramadan-Serie 27 00:01:39,599 --> 00:01:42,099 Das Ziel, dieses Thema anzusprechen 28 00:01:42,099 --> 00:01:46,299 Es bedeutet, die Eigenschaften zu kennen, die eine Frau an ihrem Ehemann liebt 29 00:01:46,299 --> 00:01:49,200 Und die Eigenschaften, die du an ihm hasst 30 00:01:49,200 --> 00:01:54,299 Und erfahren Sie, wie Frauen mit diesen Eigenschaften umgegangen sind 31 00:01:54,299 --> 00:01:56,299 Es heißt reden oder säen 32 00:01:56,299 --> 00:01:59,599 Der Schwerpunkt liegt auf der Erwähnung der Männertypen 33 00:01:59,599 --> 00:02:04,099 Es offenbart uns jedoch das Ausmaß des Leidens einer Frau mit ihrem Ehemann 34 00:02:04,099 --> 00:02:06,099 Und was ihre Brust verbirgt 35 00:02:06,099 --> 00:02:09,199 Was man kaum jemandem verraten kann 36 00:02:09,199 --> 00:02:13,699 Dieser Hadith ist für den Mann von großer Bedeutung 37 00:02:13,699 --> 00:02:16,199 Um zu verstehen, wie Frauen denken 38 00:02:16,199 --> 00:02:19,199 Und ihre Sicht auf den Mann in ihrem Leben 39 00:02:19,199 --> 00:02:23,199 Ihre wichtigsten psychischen und physischen Bedürfnisse 40 00:02:23,199 --> 00:02:26,199 Wie uns dieser großartige Hadith zeigt 41 00:02:26,199 --> 00:02:29,199 Einige angeborene Eigenschaften einer Frau 42 00:02:29,199 --> 00:02:32,699 Und einige ihrer guten und schlechten Moralvorstellungen 43 00:02:32,699 --> 00:02:38,199 Dies bedeutet, dass Frauen in der Bedeutung des Hadith stark vertreten sind 44 00:02:38,199 --> 00:02:41,360 Und in den Details dieser Serie 45 00:02:41,360 --> 00:02:43,360 Und wir können sagen 46 00:02:43,360 --> 00:02:45,360 Diese Serie 47 00:02:45,360 --> 00:02:47,860 Es sind Frauen, die über Männer reden 48 00:02:47,860 --> 00:02:49,860 Und erklären Sie ihre Typen 49 00:02:49,860 --> 00:02:52,860 Ein Mann muss sich selbst kennen 50 00:02:52,860 --> 00:02:54,860 Um welchen Typ handelt es sich? 51 00:02:54,860 --> 00:02:58,360 Um aufzuholen, wenn er sich geirrt hat 52 00:02:58,360 --> 00:03:01,360 In seine guten Eigenschaften investieren 53 00:03:01,360 --> 00:03:04,419 Er entwickelt es weiter und ist damit zufrieden 54 00:03:04,419 --> 00:03:06,419 Und auch Frauen 55 00:03:06,419 --> 00:03:09,419 Sie müssen die Natur ihres Mannes kennen 56 00:03:09,419 --> 00:03:11,419 Um welchen Typ handelt es sich? 57 00:03:11,419 --> 00:03:13,419 Um Ihren Umgang mit ihm zu verbessern 58 00:03:13,419 --> 00:03:16,919 Und lenke es auf das Gute, das darin ist 59 00:03:16,919 --> 00:03:20,680 Es hält ihn von den verwerflichen Eigenschaften von Männern fern 60 00:03:20,680 --> 00:03:23,180 Das ist ein toller Vortrag 61 00:03:23,180 --> 00:03:26,680 Al-Hafiz bin Al-Mulqin, möge Gott ihm gnädig sein, sagte über ihn 62 00:03:26,680 --> 00:03:29,180 Dieser Hadith ist großartig und interessant 63 00:03:29,180 --> 00:03:30,680 Alle Vorteile 64 00:03:30,680 --> 00:03:32,680 Ich bin der alleinige Autor 65 00:03:32,680 --> 00:03:35,680 Es wurde von Abu al-Qasim bin Hibban hervorgehoben 66 00:03:35,680 --> 00:03:38,680 Al-Qadi und Bin Qutaybah 67 00:03:38,680 --> 00:03:43,169 Vielmehr klassifizierten Wissenschaftler es individuell 68 00:03:43,169 --> 00:03:45,669 Wegen seiner vielen Vorteile 69 00:03:45,669 --> 00:03:48,669 Und Details, die es selten gibt 70 00:03:48,669 --> 00:03:50,669 In anderen kombiniert 71 00:03:50,669 --> 00:03:52,729 Es ist uns allen würdig 72 00:03:52,729 --> 00:03:54,729 Männer und Frauen 73 00:03:54,729 --> 00:03:58,729 Um diesem Hadith Beachtung zu schenken, studieren Sie ihn und lehren Sie ihn 74 00:03:58,729 --> 00:04:03,020 Und wenn möglich sogar noch speichern 75 00:04:03,020 --> 00:04:07,020 Abu al-Qasim al-Qazwin, möge Gott ihm gnädig sein, sagte 76 00:04:07,020 --> 00:04:09,020 Mein Vater, möge Gott ihm gnädig sein 77 00:04:09,020 --> 00:04:13,020 Er wollte, dass ich diesen Hadith auswendig lernte, als ich jung war 78 00:04:13,020 --> 00:04:16,019 Wegen seiner vielen Vorteile und guten Worte 79 00:04:16,019 --> 00:04:20,939 Dies ist eine Ermutigung seines Vaters 80 00:04:20,939 --> 00:04:23,939 Lassen Sie ihn eine Erklärung dieses Hadith verfassen 81 00:04:24,939 --> 00:04:28,290 Hadith oder Implantation 82 00:04:28,290 --> 00:04:31,290 Manchen Menschen fällt es möglicherweise schwer, einige der darin enthaltenen Wörter zu verstehen 83 00:04:31,290 --> 00:04:33,290 Im direkten Gespräch 84 00:04:33,290 --> 00:04:36,290 Das ist keine Überraschung 85 00:04:36,290 --> 00:04:39,290 Diese Worte wurden von Frauen gesprochen 86 00:04:39,290 --> 00:04:41,290 Aqah-Araber 87 00:04:41,290 --> 00:04:44,290 Ihre Zungen vermischten sich nicht mit denen der Nicht-Araber 88 00:04:44,290 --> 00:04:47,290 Wir haben in nichts anderem als der arabischen Sprache gearbeitet 89 00:04:47,290 --> 00:04:49,290 Anders als unsere Zeit 90 00:04:49,290 --> 00:04:53,290 In welchen Sprachen das Arabische schwach ist 91 00:04:53,290 --> 00:04:56,290 Wir waren mit Ausländern von überall her gemischt 92 00:04:56,290 --> 00:04:59,290 Fremdsprachen wurden vorherrschend 93 00:04:59,290 --> 00:05:02,519 In muslimischen Ländern 94 00:05:02,519 --> 00:05:04,519 Was diesen Hadith betrifft 95 00:05:04,519 --> 00:05:07,519 Er hat sich eine sehr schöne arabische Aussprache ausgedacht 96 00:05:07,519 --> 00:05:10,519 Richter Ayadni Al-Yahsbi sagte über ihn 97 00:05:10,519 --> 00:05:12,519 Möge Gott ihm gnädig sein 98 00:05:12,519 --> 00:05:15,519 Kurz gesagt, die Worte dieser Frauen 99 00:05:15,519 --> 00:05:18,519 Von beredter Rede 100 00:05:18,519 --> 00:05:20,519 Richtige Zwecke 101 00:05:20,519 --> 00:05:22,519 Beredter Satz 102 00:05:22,519 --> 00:05:25,519 Wunderbare Metapher und Referenz 103 00:05:25,519 --> 00:05:28,519 Erhabenes Gleichnis und Metapher 104 00:05:28,519 --> 00:05:30,519 Einige von ihnen haben beredtere Worte 105 00:05:30,519 --> 00:05:32,519 Und die höchste Hand 106 00:05:32,519 --> 00:05:34,519 Und länger 107 00:05:34,519 --> 00:05:36,519 Und mögliche Basis und Herkunft 108 00:05:36,519 --> 00:05:40,519 Die Worte einiger von ihnen sind eleganter und vorangestellter 109 00:05:40,519 --> 00:05:44,519 Die sanfteste Umgebung und lebendige Träume 110 00:05:44,519 --> 00:05:47,519 Einige von ihnen haben einen beredteren Ton 111 00:05:47,519 --> 00:05:50,519 Er erläuterte in der Stellungnahme ein Argument 112 00:05:50,519 --> 00:05:53,519 Subtilität in Beredsamkeit und Kürze ist ein Argument 113 00:05:53,519 --> 00:05:58,180 Wenn Sie über die Worte oder die Pflanzen meditieren 114 00:05:58,180 --> 00:06:02,180 Ich fand es mit seinen vielen Kapiteln und mangelnder Neugier 115 00:06:02,180 --> 00:06:06,180 Wählen Sie Wörter mit klaren Merkmalen 116 00:06:06,180 --> 00:06:08,180 Zwischen Abschnitten 117 00:06:08,180 --> 00:06:11,180 Die Worte von Qais haben ihre Bedeutung abgeschätzt 118 00:06:11,180 --> 00:06:13,180 Seine Regeln wurden beschlossen 119 00:06:13,180 --> 00:06:15,180 Seine Gebäude wurden gebaut 120 00:06:15,180 --> 00:06:18,180 Einiges davon erhielt einen Platz in der Beredsamkeit 121 00:06:19,180 --> 00:06:22,310 Und ich verabschiede mich von Budaiya 122 00:06:22,310 --> 00:06:25,310 Und wenn Sie die Worte der neunten Stunde bemerken 123 00:06:25,310 --> 00:06:28,310 Der Besitzer von Säulen, Teppichen und Asche 124 00:06:28,310 --> 00:06:32,310 Seine Urheberschaft an der Kunst der Rhetorik ist umfassend 125 00:06:32,310 --> 00:06:35,310 Vielleicht ist die Aussage ein Hebel 126 00:06:35,310 --> 00:06:39,430 Mit einiger Kürze und klarer Absicht 127 00:06:39,430 --> 00:06:45,089 Nun zum Text des Gesprächs 128 00:06:45,089 --> 00:06:48,189 Mit der Autorität von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, sagte sie 129 00:06:48,189 --> 00:06:50,189 11 Frauen saßen 130 00:06:50,189 --> 00:06:52,189 Also haben wir Zusagen gemacht und einen Vertrag abgeschlossen 131 00:06:52,189 --> 00:06:56,189 Verheimlichen sie nichts vor ihren Ehemännern? 132 00:06:56,189 --> 00:06:58,439 Sie sagte das Erste 133 00:06:58,439 --> 00:07:01,439 Mein Mann hatte schlampiges Kamelfleisch 134 00:07:01,439 --> 00:07:03,439 Auf einem schroffen Berg 135 00:07:03,439 --> 00:07:05,439 Es ist nicht leicht aufzustehen 136 00:07:05,439 --> 00:07:08,439 Nicht fett, also bewegt es sich 137 00:07:08,439 --> 00:07:10,600 Sie sagte das zweite 138 00:07:10,600 --> 00:07:13,600 Mein Mann, er ist mir egal 139 00:07:13,600 --> 00:07:15,600 Ich fürchte, ich werde ihn nicht gehen lassen 140 00:07:15,600 --> 00:07:19,600 Wenn ich mich an ihn erinnere, erinnere ich mich an seine Belohnung und Belohnung 141 00:07:19,600 --> 00:07:22,019 Sie sagte das dritte 142 00:07:22,019 --> 00:07:24,019 Mein liebender Ehemann 143 00:07:24,019 --> 00:07:26,019 Wenn ich spreche, werde ich freigeben 144 00:07:26,019 --> 00:07:28,019 Wenn ich schweige, werde ich einen Kommentar abgeben 145 00:07:28,019 --> 00:07:30,339 Sie sagte das vierte 146 00:07:30,339 --> 00:07:32,339 Mein Mann ist Kalil Tihama 147 00:07:32,339 --> 00:07:35,339 Es gibt weder Wärme noch Komfort 148 00:07:35,339 --> 00:07:38,339 Keine Angst oder Langeweile 149 00:07:38,339 --> 00:07:40,629 Sie sagte den fünften 150 00:07:40,629 --> 00:07:42,629 Wenn mein Mann hereinkommt, wird er ein Leopard sein 151 00:07:42,629 --> 00:07:44,629 Und wenn ein Löwe herauskommt 152 00:07:44,629 --> 00:07:47,629 Er wird nicht gefragt, was er versprochen hat 153 00:07:47,629 --> 00:07:49,920 Sie sagte sechs 154 00:07:49,920 --> 00:07:51,920 Mein Mann hat Wraps gegessen 155 00:07:51,920 --> 00:07:53,920 Wenn er trinkt, wird er erleichtert sein 156 00:07:53,920 --> 00:07:55,920 Und wenn er sich hinlegt, wird er genesen 157 00:07:55,920 --> 00:07:57,920 Und die Handfläche dringt nicht ein 158 00:07:57,920 --> 00:07:59,920 Rundfunk zu lehren 159 00:07:59,920 --> 00:08:02,240 Sie sagte den siebten 160 00:08:02,240 --> 00:08:04,240 Mein Mann hat Angst vor mir 161 00:08:04,240 --> 00:08:06,240 Oder Gaya 162 00:08:06,240 --> 00:08:08,240 Bewerben 163 00:08:08,240 --> 00:08:10,240 Jede Alternative dazu 164 00:08:10,240 --> 00:08:12,240 Shajak oder Falak 165 00:08:12,240 --> 00:08:14,240 Oder sammeln Sie beides für Sie 166 00:08:14,240 --> 00:08:16,779 Sie sagte acht 167 00:08:16,779 --> 00:08:18,779 Mein Mann berührt mich 168 00:08:18,779 --> 00:08:20,779 Berühre das Kaninchen 169 00:08:20,779 --> 00:08:22,779 Und der Wind ist der Geruch von Trauben 170 00:08:22,779 --> 00:08:25,040 Sie sagte neun 171 00:08:25,040 --> 00:08:27,040 Mein Mann ist ein hochrangiger Mann 172 00:08:27,040 --> 00:08:29,040 Langer Najad 173 00:08:29,040 --> 00:08:31,040 Tolle Esche 174 00:08:31,040 --> 00:08:33,039 Das Haus liegt in der Nähe des Clubs 175 00:08:33,039 --> 00:08:35,039 Sie sagte zehn Uhr 176 00:08:35,039 --> 00:08:37,289 Mein Mann ist Malik 177 00:08:37,289 --> 00:08:39,289 Und was ist los mit dir? 178 00:08:39,289 --> 00:08:41,289 Was ist besser als das? 179 00:08:41,289 --> 00:08:43,289 Er hat viele gesegnete Kamele 180 00:08:43,289 --> 00:08:45,289 Wenige Theater 181 00:08:45,289 --> 00:08:47,289 Wenige Theater 182 00:08:47,289 --> 00:08:49,289 Wenige Theater 183 00:08:49,289 --> 00:08:51,289 Wenn wir Al-Mizhars Stimme hören 184 00:08:51,289 --> 00:08:53,289 Ich bin sicher, dass sie Ihre Bedrohung darstellen 185 00:08:53,289 --> 00:08:55,710 Ich bin sicher, dass sie Ihre Bedrohung darstellen 186 00:08:55,710 --> 00:08:57,710 Sie sagte elf 187 00:08:57,710 --> 00:08:59,710 Mein Mann ist Vater einer Sau 188 00:08:59,710 --> 00:09:01,740 Und er ist nicht der Vater von Zaraa 189 00:09:01,740 --> 00:09:03,740 Menschen meines Ohrschmucks 190 00:09:03,740 --> 00:09:05,740 Und es war mit Fett aus meinen Genitalien gefüllt 191 00:09:05,740 --> 00:09:07,740 Und es war mit Fett aus meinen Genitalien gefüllt 192 00:09:07,740 --> 00:09:09,740 Und er brachte mich zum Lächeln 193 00:09:09,740 --> 00:09:11,740 Also schrie ich vor mich hin 194 00:09:11,740 --> 00:09:13,740 Er fand mich unter den Leuten von Ghanimah Bashaq 195 00:09:13,740 --> 00:09:15,740 So stellte er mich unter die Leute von Saheel 196 00:09:15,740 --> 00:09:17,740 Und ich zertrampele und zertrampele und reinige 197 00:09:17,740 --> 00:09:19,740 Dann sage ich 198 00:09:19,740 --> 00:09:21,840 Sei nicht hässlich 199 00:09:21,840 --> 00:09:23,840 Und ich lege mich hin und es wird Morgen 200 00:09:23,840 --> 00:09:25,840 Und wenn ich trinke, wird mir schlecht 201 00:09:25,840 --> 00:09:27,840 Die Mutter meines Vaters hat gepflanzt 202 00:09:27,840 --> 00:09:30,159 Die Mutter meines Vaters hat nichts gepflanzt 203 00:09:30,159 --> 00:09:32,159 Akumha Raddah 204 00:09:32,159 --> 00:09:34,159 Und ihr Haus ist geräumig 205 00:09:34,159 --> 00:09:36,159 Ibn Abi Zar'a 206 00:09:36,159 --> 00:09:38,409 Ibn Abi hat nichts gepflanzt 207 00:09:38,409 --> 00:09:40,409 Sein Bett ist amüsiert 208 00:09:40,409 --> 00:09:42,409 Abschrägen 209 00:09:42,409 --> 00:09:44,409 Und ein Arm erfüllt ihn 210 00:09:44,409 --> 00:09:46,409 Tochter von Abu Zara 211 00:09:46,409 --> 00:09:48,700 Die Tochter meines Vaters hat nichts gepflanzt 212 00:09:48,700 --> 00:09:50,700 Ihr Vater meldete sich freiwillig 213 00:09:50,700 --> 00:09:52,700 Und ihre Mutter meldete sich freiwillig 214 00:09:52,700 --> 00:09:54,700 Und er füllte ihre Deckung 215 00:09:54,700 --> 00:09:56,700 Und die Wut ihrer Nachbarin 216 00:09:56,700 --> 00:09:58,700 Die Sklavin meines Vaters 217 00:09:58,700 --> 00:10:00,889 Was ist die Sklavin meines Vaters? 218 00:10:00,889 --> 00:10:02,889 Übertragen Sie unser Gespräch nicht 219 00:10:02,889 --> 00:10:04,889 Sofort 220 00:10:04,889 --> 00:10:06,889 Und zerstöre unsere Frau nicht 221 00:10:06,889 --> 00:10:08,889 Neqtatha 222 00:10:08,889 --> 00:10:10,889 Füllt unser Haus nicht 223 00:10:10,889 --> 00:10:12,889 Verschachtelung 224 00:10:12,889 --> 00:10:14,889 Unser Nisthaus 225 00:10:14,889 --> 00:10:17,179 sagte sie 226 00:10:17,179 --> 00:10:19,179 Abu Zar‘ kam heraus 227 00:10:19,179 --> 00:10:21,179 Und es steht viel auf dem Spiel 228 00:10:21,179 --> 00:10:23,179 Er fand eine Frau bei ihr 229 00:10:23,179 --> 00:10:25,179 Sie hat zwei Söhne wie Geparden 230 00:10:25,179 --> 00:10:27,179 Sie spielen von unterhalb ihrer Taille 231 00:10:27,179 --> 00:10:29,179 Bermantine 232 00:10:29,179 --> 00:10:31,179 Also ließ er sich von mir scheiden und heiratete sie 233 00:10:31,179 --> 00:10:33,309 Also habe ich nach ihm geheiratet 234 00:10:33,309 --> 00:10:35,309 Ein heimlicher Mann 235 00:10:35,309 --> 00:10:37,309 Shreya ritt 236 00:10:37,309 --> 00:10:39,309 Und er nahm es schriftlich auf 237 00:10:39,309 --> 00:10:41,309 Er hat mich gesegnet 238 00:10:41,309 --> 00:10:43,309 Shreya ritt 239 00:10:43,309 --> 00:10:45,309 Er gab mir jeden Duft 240 00:10:45,309 --> 00:10:47,309 Ein Paar 241 00:10:47,309 --> 00:10:49,309 Und er sagte 242 00:10:49,309 --> 00:10:51,559 Ganz oder transplantiert 243 00:10:51,559 --> 00:10:53,559 Und sehen Sie Ihre Familie 244 00:10:53,559 --> 00:10:55,559 Wenn Sie alles sammeln 245 00:10:55,559 --> 00:10:57,559 Er hat es mir gegeben 246 00:10:57,559 --> 00:10:59,980 Was dem kleinsten Schiff entsprach 247 00:10:59,980 --> 00:11:01,980 Mein Vater hat gepflanzt 248 00:11:01,980 --> 00:11:03,980 Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, sagte 249 00:11:03,980 --> 00:11:05,980 Der Gesandte Gottes sagte zu mir 250 00:11:05,980 --> 00:11:08,139 Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken 251 00:11:08,139 --> 00:11:10,139 Ich war für dich wie mein Vater 252 00:11:10,139 --> 00:11:12,330 Überliefert von Al-Bukhari und Muslim 253 00:11:12,330 --> 00:11:14,620 Zad Al-Tabarani 254 00:11:14,620 --> 00:11:16,620 In seinem Roman 255 00:11:16,620 --> 00:11:18,620 Oh Aisha 256 00:11:18,620 --> 00:11:20,620 Ich war für dich wie mein Vater 257 00:11:20,620 --> 00:11:22,620 Für eine Sauenmutter 258 00:11:22,620 --> 00:11:24,620 Aba pflanzte jedoch 259 00:11:24,620 --> 00:11:26,620 Er war geschieden und ich bin nicht geschieden 260 00:11:26,620 --> 00:11:28,720 Korrigieren Sie es 261 00:11:28,720 --> 00:11:30,720 Al-Albani in Sahih Al-Jami' 262 00:11:30,720 --> 00:11:34,220 Weiter geht es in einer Besprechung 263 00:11:34,220 --> 00:11:36,220 Kommen, so Gott will 264 00:11:36,220 --> 00:11:38,220 Gott sei Dank 265 00:11:38,220 --> 00:11:40,220 Herr der Welten