1 00:00:00,180 --> 00:00:03,540 Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso 2 00:00:03,540 --> 00:00:06,509 Centro de vantagem 3 00:00:06,509 --> 00:00:09,710 Para estudos e pesquisas humanas 4 00:00:09,710 --> 00:00:12,029 Enviar 5 00:00:12,029 --> 00:00:16,269 Resumo de Sahih Al-Bukhari 6 00:00:16,269 --> 00:00:21,100 Capítulo: Se o calor ficar forte na sexta-feira 7 00:00:21,100 --> 00:00:24,980 Sob a autoridade de Anas bin Malik, ele disse: 8 00:00:24,980 --> 00:00:29,699 Quando o frio foi intenso, o Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz 9 00:00:29,699 --> 00:00:31,699 Acorde cedo para orar 10 00:00:31,699 --> 00:00:33,700 O calor também aumentou 11 00:00:33,700 --> 00:00:35,700 Legal com oração 12 00:00:35,700 --> 00:00:38,210 Significa sexta-feira 13 00:00:38,210 --> 00:00:40,210 Comente o hadith 14 00:00:40,210 --> 00:00:42,780 Refrigerador 15 00:00:42,780 --> 00:00:44,780 Ou seja, espere até você ir 16 00:00:44,780 --> 00:00:47,070 A intensidade do calor 17 00:00:47,070 --> 00:00:49,070 Um dos benefícios de conversar 18 00:00:49,070 --> 00:00:51,780 No hadith daquela sexta-feira 19 00:00:51,780 --> 00:00:53,780 Sua hora é meio-dia 20 00:00:53,780 --> 00:00:55,780 E nele ela reza 21 00:00:55,780 --> 00:00:57,780 Depois do meio-dia 22 00:00:57,780 --> 00:00:59,780 Esfria em calor extremo 23 00:00:59,780 --> 00:01:04,049 Porta andante 24 00:01:04,849 --> 00:01:07,459 Sob a autoridade de Abaya bin Rifa'ah 25 00:01:07,459 --> 00:01:09,459 Ele disse 26 00:01:09,459 --> 00:01:11,459 Abu Abbas me alcançou 27 00:01:11,459 --> 00:01:13,459 E eu vou para sexta-feira 28 00:01:13,459 --> 00:01:15,459 E ele disse 29 00:01:15,459 --> 00:01:17,459 Eu ouvi o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 30 00:01:17,459 --> 00:01:19,459 Ele diz 31 00:01:19,459 --> 00:01:21,459 Cujos pés estão empoeirados 32 00:01:21,459 --> 00:01:23,459 Pelo amor de Deus 33 00:01:23,459 --> 00:01:25,459 Deus o proibiu do fogo do inferno 34 00:01:25,459 --> 00:01:28,000 Comente o hadith 35 00:01:28,000 --> 00:01:30,379 Abu franziu a testa 36 00:01:30,379 --> 00:01:32,379 Ele é Abdul Rahman bin Jabr 37 00:01:32,379 --> 00:01:34,379 Que Deus esteja satisfeito com ele 38 00:01:35,379 --> 00:01:37,379 Cujos pés estão empoeirados 39 00:01:37,379 --> 00:01:39,379 Ou seja, foi atingido pela poeira 40 00:01:39,379 --> 00:01:41,379 Ele mencionou os pés 41 00:01:41,379 --> 00:01:43,379 Porque a maioria dos Mujahideen 42 00:01:43,379 --> 00:01:45,379 Naquela época eles eram infantaria 43 00:01:45,379 --> 00:01:47,379 E os pés ficam empoeirados 44 00:01:47,379 --> 00:01:49,379 De qualquer forma 45 00:01:49,379 --> 00:01:51,379 Se a poeira é forte 46 00:01:51,379 --> 00:01:53,379 Ou fraco 47 00:01:53,379 --> 00:01:55,379 E porque o fundamento do filho de Adão 48 00:01:55,379 --> 00:01:57,379 Nos pés 49 00:01:57,379 --> 00:01:59,379 Se os pés estão protegidos do fogo 50 00:01:59,379 --> 00:02:01,379 Ele poupou todos os seus membros disso 51 00:02:01,379 --> 00:02:03,569 Um dos benefícios de conversar 52 00:02:04,370 --> 00:02:07,200 Beneficie-se de conversar 53 00:02:07,200 --> 00:02:09,199 Explicando a virtude de caminhar 54 00:02:09,199 --> 00:02:11,199 Para orar 55 00:02:11,199 --> 00:02:13,199 Ele contém uma explicação da virtude da jihad 56 00:02:13,199 --> 00:02:15,229 Pelo amor de Deus Todo Poderoso 57 00:02:15,229 --> 00:02:17,229 Há uma referência no hadith 58 00:02:17,229 --> 00:02:19,229 Até a adoração chegar 59 00:02:19,229 --> 00:02:21,229 Da jihad 60 00:02:21,229 --> 00:02:23,229 Requer paciência e persistência 61 00:02:23,229 --> 00:02:27,469 Porta 62 00:02:27,469 --> 00:02:29,469 Um homem não respeita seu irmão por um dia 63 00:02:29,469 --> 00:02:31,469 Sexta-feira e fique no lugar dele 64 00:02:31,469 --> 00:02:34,180 Sob a autoridade de Nafi 65 00:02:34,180 --> 00:02:36,180 Sob a autoridade de Ibn Omar 66 00:02:36,979 --> 00:02:38,979 Pela autoridade do Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 67 00:02:38,979 --> 00:02:40,979 Ele proibiu 68 00:02:40,979 --> 00:02:42,979 Que o homem se levante do seu assento 69 00:02:42,979 --> 00:02:44,979 Outro está sentado nele 70 00:02:44,979 --> 00:02:46,979 Mas abra espaço 71 00:02:46,979 --> 00:02:49,069 E expandir 72 00:02:49,069 --> 00:02:51,069 Ibn Omar odiou 73 00:02:51,069 --> 00:02:53,069 Para o homem se levantar do seu lugar 74 00:02:53,069 --> 00:02:55,650 Então ele se senta 75 00:02:55,650 --> 00:02:57,650 Comentário 76 00:02:57,650 --> 00:03:00,189 Na conversa 77 00:03:00,189 --> 00:03:02,189 Um homem não respeita seu irmão por um dia 78 00:03:02,189 --> 00:03:04,189 Sexta-feira e fique no lugar dele 79 00:03:04,189 --> 00:03:06,189 A face do ódio neste 80 00:03:06,990 --> 00:03:08,990 É que ele é apenas arrogante 81 00:03:08,990 --> 00:03:10,990 E por desprezo por quem o nomeia 82 00:03:10,990 --> 00:03:13,020 Mas 83 00:03:13,020 --> 00:03:15,020 Abra e expanda 84 00:03:15,020 --> 00:03:17,020 Ou seja, faça isso para quem vem 85 00:03:17,020 --> 00:03:19,020 Há um espaço e um lugar para você se reunir 86 00:03:19,020 --> 00:03:21,020 E capacidade 87 00:03:21,020 --> 00:03:23,020 É literatura escrita 88 00:03:23,020 --> 00:03:25,340 O Alcorão e a Sunnah 89 00:03:25,340 --> 00:03:27,340 Um dos benefícios de conversar 90 00:03:27,340 --> 00:03:30,139 Beneficie-se de conversar 91 00:03:30,139 --> 00:03:32,139 O altruísmo é proibido 92 00:03:32,139 --> 00:03:34,139 Em proximidade 93 00:03:34,139 --> 00:03:36,139 No hadith, a mesquita é a casa de Deus 94 00:03:36,939 --> 00:03:38,939 É precedido para um lugar 95 00:03:38,939 --> 00:03:43,020 Ele é mais merecedor disso 96 00:03:43,020 --> 00:03:45,020 Capítulo sobre o chamado à oração na sexta-feira 97 00:03:45,020 --> 00:03:47,500 Sob a autoridade de Al-Sa'ib bin Yazid 98 00:03:47,500 --> 00:03:49,500 Ele disse 99 00:03:49,500 --> 00:03:51,500 A chamada para oração é na sexta-feira 100 00:03:51,500 --> 00:03:53,500 Foi o primeiro quando ele se sentou 101 00:03:53,500 --> 00:03:55,500 Imam na sexta-feira 102 00:03:55,500 --> 00:03:57,500 No púlpito durante o reinado 103 00:03:57,500 --> 00:03:59,500 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 104 00:03:59,500 --> 00:04:01,500 E Abu Bakr e Omar 105 00:04:01,500 --> 00:04:03,500 Que Deus esteja satisfeito com os dois 106 00:04:03,500 --> 00:04:05,500 Quando ele estava no califado 107 00:04:05,500 --> 00:04:07,500 Othman bin Affan, que Deus esteja satisfeito com ele 108 00:04:08,300 --> 00:04:10,300 E eles aumentaram 109 00:04:10,300 --> 00:04:12,300 Em um romance 110 00:04:12,300 --> 00:04:14,300 Não foi para o Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz 111 00:04:14,300 --> 00:04:16,300 Mais de um muezzin 112 00:04:16,300 --> 00:04:18,370 Othman encomendou na sexta-feira 113 00:04:18,370 --> 00:04:20,370 Com a terceira chamada à oração 114 00:04:20,370 --> 00:04:22,370 Então ele autorizou 115 00:04:22,370 --> 00:04:24,370 Em Zawraa 116 00:04:24,370 --> 00:04:26,370 Então o assunto foi estabelecido nisso 117 00:04:26,370 --> 00:04:28,720 Comentário 118 00:04:28,720 --> 00:04:31,040 Na conversa 119 00:04:31,040 --> 00:04:33,040 Zora 120 00:04:33,040 --> 00:04:35,040 Posição alta perto do mercado da cidade 121 00:04:35,040 --> 00:04:37,040 Perto da mesquita 122 00:04:38,220 --> 00:04:40,220 Um dos benefícios de conversar 123 00:04:40,220 --> 00:04:42,930 No hadith siga 124 00:04:42,930 --> 00:04:44,930 A Sunnah dos Califas Corretamente Guiados 125 00:04:44,930 --> 00:04:46,930 E nele você pode gastar 126 00:04:46,930 --> 00:04:48,930 O imã é encarregado de um interesse 127 00:04:48,930 --> 00:04:53,139 Público 128 00:04:53,139 --> 00:04:55,740 A seção de sermões está aberta 129 00:04:55,740 --> 00:04:57,740 Pela autoridade de Ibn Omar, que Deus esteja satisfeito com ele 130 00:04:57,740 --> 00:04:59,740 Ele disse sobre eles 131 00:04:59,740 --> 00:05:01,740 Ele era o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 132 00:05:01,740 --> 00:05:03,740 Lista de compromissos 133 00:05:03,740 --> 00:05:05,740 Então ele se senta 134 00:05:05,740 --> 00:05:07,740 Então ele se levanta 135 00:05:07,740 --> 00:05:10,189 Como você está fazendo agora 136 00:05:10,990 --> 00:05:13,250 Comente o hadith 137 00:05:13,250 --> 00:05:15,250 Foi 138 00:05:15,250 --> 00:05:17,279 É benéfico continuar e perpetuar 139 00:05:17,279 --> 00:05:19,279 Como você está fazendo agora 140 00:05:19,279 --> 00:05:21,279 Um sinal de sobrevivência 141 00:05:21,279 --> 00:05:23,279 Orientação profética durante a era 142 00:05:23,279 --> 00:05:25,279 Companheiros 143 00:05:25,279 --> 00:05:27,949 Um dos benefícios de conversar 144 00:05:27,949 --> 00:05:29,949 Beneficie-se de conversar 145 00:05:29,949 --> 00:05:31,949 Que o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, fez 146 00:05:31,949 --> 00:05:33,949 A paz esteja com ele 147 00:05:33,949 --> 00:05:35,949 É o equilíbrio da orientação 148 00:05:35,949 --> 00:05:37,949 E a construção da adoração 149 00:05:37,949 --> 00:05:42,100 Na prisão 150 00:05:42,899 --> 00:05:44,899 O Imam recebe o povo 151 00:05:44,899 --> 00:05:46,899 E as pessoas recebem o imamato 152 00:05:46,899 --> 00:05:49,699 Se ele ficar noivo 153 00:05:49,699 --> 00:05:51,699 Pela autoridade de Abu Saeed Al-Khudri, que Deus esteja satisfeito com ele 154 00:05:51,699 --> 00:05:53,699 Sobre ele 155 00:05:53,699 --> 00:05:55,699 Que o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 156 00:05:55,699 --> 00:05:57,699 Um dia ele sentou-se no púlpito 157 00:05:57,699 --> 00:05:59,699 Sentamos ao redor dele 158 00:05:59,699 --> 00:06:01,699 E ele disse 159 00:06:01,699 --> 00:06:03,699 estou com medo 160 00:06:03,699 --> 00:06:05,699 Em você depois de mim 161 00:06:05,699 --> 00:06:07,699 O que se abre para você? 162 00:06:07,699 --> 00:06:09,699 Da flor e adorno do mundo 163 00:06:09,699 --> 00:06:11,920 Em um romance 164 00:06:11,920 --> 00:06:13,980 Das bênçãos da terra 165 00:06:13,980 --> 00:06:15,980 Então ele mencionou a flor do mundo 166 00:06:15,980 --> 00:06:17,980 Então ele começou com um deles 167 00:06:17,980 --> 00:06:19,980 Um pagão com o outro 168 00:06:19,980 --> 00:06:22,180 Um homem disse 169 00:06:22,180 --> 00:06:24,180 Ó Mensageiro de Deus 170 00:06:24,180 --> 00:06:26,180 Eu abriguei o bem com o mal 171 00:06:26,180 --> 00:06:30,180 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, permaneceu em silêncio 172 00:06:30,180 --> 00:06:32,180 Então ele foi informado 173 00:06:32,180 --> 00:06:34,180 Qual é o seu negócio? 174 00:06:34,180 --> 00:06:36,180 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, falou 175 00:06:36,180 --> 00:06:38,180 E ele não fala com você 176 00:06:38,180 --> 00:06:40,300 Nós vimos isso 177 00:06:40,300 --> 00:06:42,529 desce sobre ele 178 00:06:42,529 --> 00:06:44,529 Em um romance 179 00:06:44,529 --> 00:06:46,529 E as pessoas permaneceram em silêncio 180 00:06:46,529 --> 00:06:48,689 Como se houvesse pássaros em suas cabeças 181 00:06:48,689 --> 00:06:50,689 Ele disse 182 00:06:50,689 --> 00:06:52,689 Então ele limpou sua misericórdia 183 00:06:52,689 --> 00:06:54,689 E ele disse 184 00:06:54,689 --> 00:06:56,689 Onde está o questionador? 185 00:06:56,689 --> 00:06:58,779 Como se ele o elogiasse 186 00:06:58,779 --> 00:07:00,779 E ele disse 187 00:07:00,779 --> 00:07:02,779 O bem não traz o mal 188 00:07:02,779 --> 00:07:04,779 E de onde brota a primavera 189 00:07:04,779 --> 00:07:06,779 Matar ou prejudicar 190 00:07:06,779 --> 00:07:08,779 Em um romance 191 00:07:08,779 --> 00:07:10,779 Ele mata por frustração 192 00:07:10,779 --> 00:07:12,779 Exceto por comer vegetais 193 00:07:12,779 --> 00:07:14,779 eu comi 194 00:07:14,779 --> 00:07:16,779 Mesmo que seus lombos estejam esticados 195 00:07:16,779 --> 00:07:18,779 Ain recebeu o sol 196 00:07:18,779 --> 00:07:20,779 Então eu fiquei com frio 197 00:07:20,779 --> 00:07:22,779 Ela comeu e comeu 198 00:07:22,779 --> 00:07:24,779 E isso é dinheiro 199 00:07:24,779 --> 00:07:26,779 Verdura doce 200 00:07:26,779 --> 00:07:28,779 Muito bem, companheiro muçulmano 201 00:07:28,779 --> 00:07:30,779 O que ele deu ao pobre 202 00:07:30,779 --> 00:07:32,779 E o órfão e o viajante 203 00:07:32,779 --> 00:07:34,779 Ou como o Profeta disse 204 00:07:34,779 --> 00:07:36,779 Que Deus o abençoe e lhe dê paz 205 00:07:36,779 --> 00:07:38,819 E é ele quem pega 206 00:07:38,819 --> 00:07:40,819 Sem o seu direito 207 00:07:40,819 --> 00:07:42,819 Como quem come e não fica satisfeito 208 00:07:42,819 --> 00:07:44,819 E ele será um mártir 209 00:07:44,819 --> 00:07:46,819 No Dia da Ressurreição 210 00:07:46,819 --> 00:07:49,259 Comentário 211 00:07:49,259 --> 00:07:51,810 Na conversa 212 00:07:51,810 --> 00:07:53,810 O mundo floresceu e decorou 213 00:07:53,810 --> 00:07:55,810 Ou seja, sua beleza e alegria 214 00:07:55,810 --> 00:07:57,870 O Profeta permaneceu em silêncio 215 00:07:57,870 --> 00:07:59,870 Que Deus o abençoe e lhe dê paz 216 00:07:59,870 --> 00:08:01,870 Ou seja, esperando por revelação 217 00:08:01,870 --> 00:08:03,970 O conforto 218 00:08:03,970 --> 00:08:05,970 Ou seja, muito suor 219 00:08:05,970 --> 00:08:08,060 Como se ele o elogiasse 220 00:08:08,060 --> 00:08:10,060 Quando viram que o Profeta 221 00:08:10,060 --> 00:08:12,060 Que Deus o abençoe e lhe dê paz 222 00:08:12,060 --> 00:08:14,060 Ele faz uma pergunta satisfeita 223 00:08:14,060 --> 00:08:16,060 Eles sabiam que ele O louvou 224 00:08:16,060 --> 00:08:18,220 De que primavera brota 225 00:08:18,220 --> 00:08:20,220 Matar ou prejudicar 226 00:08:20,220 --> 00:08:22,220 De familiaridade 227 00:08:22,220 --> 00:08:24,220 Ou para chegar cada vez mais perto 228 00:08:24,220 --> 00:08:26,220 Da destruição 229 00:08:26,220 --> 00:08:28,220 Comedor verde 230 00:08:28,220 --> 00:08:30,220 Entre outras coisas, fontes de primavera 231 00:08:30,220 --> 00:08:32,220 Algo que mata seu comedor 232 00:08:32,220 --> 00:08:34,220 Exceto os verdes, se usados com moderação 233 00:08:34,220 --> 00:08:36,220 O que o comedor faz 234 00:08:36,220 --> 00:08:38,220 Certifique-se de pagar o que você paga 235 00:08:38,220 --> 00:08:40,539 Para destruição 236 00:08:40,539 --> 00:08:42,539 Seus lombos se esticaram 237 00:08:42,539 --> 00:08:44,539 Ou seja, estava lotado 238 00:08:44,539 --> 00:08:46,580 Seus lados estavam desossados 239 00:08:46,580 --> 00:08:48,580 Então eu fiquei com frio 240 00:08:48,580 --> 00:08:50,580 Ou seja, ela tirou o esterco 241 00:08:50,580 --> 00:08:52,769 Fiquei horrorizado 242 00:08:52,769 --> 00:08:54,769 Ou seja, ela alimentou a primavera 243 00:08:54,769 --> 00:08:56,769 Este dinheiro é doce verde 244 00:08:56,769 --> 00:08:58,960 Ou seja, para sempre 245 00:08:58,960 --> 00:09:00,960 E para iluminar seu rosto 246 00:09:00,960 --> 00:09:02,960 Quem toma ilegalmente 247 00:09:02,960 --> 00:09:04,960 Ou sem precisar 248 00:09:04,960 --> 00:09:06,960 Ele não obteve seus direitos 249 00:09:06,960 --> 00:09:08,990 É obrigatório fazê-lo 250 00:09:08,990 --> 00:09:10,990 Ele mata por frustração 251 00:09:10,990 --> 00:09:12,990 Ou seja, o animal morre 252 00:09:12,990 --> 00:09:15,220 Por comer demais 253 00:09:15,220 --> 00:09:17,220 Um dos benefícios de conversar 254 00:09:17,220 --> 00:09:19,860 Beneficie-se de conversar 255 00:09:19,860 --> 00:09:21,860 É permitido dar provérbios 256 00:09:21,860 --> 00:09:23,860 Com coisas triviais 257 00:09:23,860 --> 00:09:25,860 E conversa malvada 258 00:09:25,860 --> 00:09:27,860 Como urina e coisas do gênero 259 00:09:27,860 --> 00:09:29,860 É permitido ao aluno apresentá-lo 260 00:09:29,860 --> 00:09:31,860 Existem coisas lindas no mundo 261 00:09:31,860 --> 00:09:33,860 E se o mundo for questionado sobre algo 262 00:09:33,860 --> 00:09:35,860 Para atrasar a resposta 263 00:09:35,860 --> 00:09:37,860 Até que ele revele o problema 264 00:09:37,860 --> 00:09:39,860 E ele tem certeza 265 00:09:39,860 --> 00:09:41,919 E no hadith essa pergunta 266 00:09:41,919 --> 00:09:43,919 Se não estiver no lugar 267 00:09:43,919 --> 00:09:45,919 Ele nega o questionador 268 00:09:45,919 --> 00:09:47,919 E isso não abençoa 269 00:09:47,919 --> 00:09:49,919 Deus Todo-Poderoso está no dinheiro 270 00:09:49,919 --> 00:09:51,919 O proibido 271 00:09:51,919 --> 00:09:53,919 E no hadith que o mundo 272 00:09:53,919 --> 00:09:55,919 Para avisar quem se senta com ele 273 00:09:55,919 --> 00:09:57,919 Da tentação do dinheiro 274 00:09:57,919 --> 00:09:59,919 Ele os alerta sobre lugares de medo 275 00:09:59,919 --> 00:10:01,919 E há sorte na economia 276 00:10:01,919 --> 00:10:03,919 Em dinheiro 277 00:10:03,919 --> 00:10:05,919 E a economia é do mundo 278 00:10:05,919 --> 00:10:07,919 Em Balgha 279 00:10:07,919 --> 00:10:09,919 Incentiva a caridade 280 00:10:09,919 --> 00:10:11,919 E pare com a constipação 281 00:10:11,919 --> 00:10:13,919 Contém uma declaração de que o dinheiro 282 00:10:13,919 --> 00:10:15,919 O adorno da vida mundana 283 00:10:15,919 --> 00:10:17,919 Como afirmado no Alcorão Sagrado 284 00:10:17,919 --> 00:10:19,919 E é aí que reside a questão 285 00:10:19,919 --> 00:10:21,919 A chave para o conhecimento 286 00:10:21,919 --> 00:10:23,919 Louvado seja o questionador sensato 287 00:10:23,919 --> 00:10:25,919 E há legitimidade 288 00:10:25,919 --> 00:10:27,919 Responda a pergunta 289 00:10:27,919 --> 00:10:29,919 Conhecendo o questionador 290 00:10:29,919 --> 00:10:31,919 É mais eloquente na alma 291 00:10:31,919 --> 00:10:33,919 E no hadith que as pessoas 292 00:10:33,919 --> 00:10:35,919 Com o mundo existem variedades 293 00:10:35,919 --> 00:10:37,919 Entre eles estão aqueles que crescem injustamente 294 00:10:37,919 --> 00:10:39,919 Entre eles está Al-Muqtasid 295 00:10:39,919 --> 00:10:41,919 E alguns deles não são 296 00:10:41,919 --> 00:10:46,029 Capítulo: Quem disse? 297 00:10:46,029 --> 00:10:48,029 No sermão depois 298 00:10:48,029 --> 00:10:50,029 Louvor ainda 299 00:10:50,029 --> 00:10:52,860 Sob a autoridade de Omar bin Taghlib 300 00:10:52,860 --> 00:10:54,860 Que o Mensageiro de Deus 301 00:10:54,860 --> 00:10:56,860 Que Deus o abençoe e lhe dê paz 302 00:10:56,860 --> 00:10:58,860 Traga dinheiro ou seja levado em cativeiro 303 00:10:58,860 --> 00:11:00,860 Então ele dividiu 304 00:11:00,860 --> 00:11:02,860 Então ele deu homens e deixou outros 305 00:11:02,860 --> 00:11:04,899 Então ele o informou 306 00:11:04,899 --> 00:11:06,899 Aquele que foi embora 307 00:11:06,899 --> 00:11:08,929 Eles me culparam 308 00:11:08,929 --> 00:11:10,929 Então graças a Deus 309 00:11:10,929 --> 00:11:12,929 Então ele o elogiou 310 00:11:12,929 --> 00:11:14,929 Então ele disse 311 00:11:14,929 --> 00:11:16,929 Quanto a depois 312 00:11:16,929 --> 00:11:18,929 Por Deus, vou dar ao homem 313 00:11:18,929 --> 00:11:20,929 E eu chamo o homem 314 00:11:20,929 --> 00:11:22,929 E aquele a quem invoco é mais querido para mim do que aquele a quem invoco 315 00:11:22,929 --> 00:11:24,929 eu dou 316 00:11:24,929 --> 00:11:26,929 Mas me foi dada força 317 00:11:26,929 --> 00:11:28,929 De alarme e pânico 318 00:11:28,929 --> 00:11:31,120 Em um romance 319 00:11:31,120 --> 00:11:33,120 eu dou às pessoas 320 00:11:33,120 --> 00:11:35,120 Eu temo suas costelas e seus medos 321 00:11:35,120 --> 00:11:37,179 E ele comeu pessoas 322 00:11:37,179 --> 00:11:39,179 Para o que Deus fez 323 00:11:39,179 --> 00:11:41,179 Há riqueza em seus corações 324 00:11:41,179 --> 00:11:43,179 O melhor entre eles é Omar bin Taghlib 325 00:11:43,179 --> 00:11:45,279 Omar disse 326 00:11:45,279 --> 00:11:47,279 Por Deus, eu não gosto disso 327 00:11:47,279 --> 00:11:49,279 eu tenho uma palavra 328 00:11:49,279 --> 00:11:51,279 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 329 00:11:51,279 --> 00:11:53,279 Bênçãos vermelhas 330 00:11:53,279 --> 00:11:55,919 Subindo 331 00:11:55,919 --> 00:11:58,269 Na conversa 332 00:11:58,269 --> 00:12:00,269 Ou ele foi levado cativo e dividido 333 00:12:00,269 --> 00:12:02,269 Ou seja, entre aqueles que merecem 334 00:12:02,269 --> 00:12:04,299 Eles me culparam 335 00:12:04,299 --> 00:12:06,340 Onde eles foram privados de dar 336 00:12:06,340 --> 00:12:08,340 Quanto a depois 337 00:12:08,340 --> 00:12:10,340 Ou seja, depois de agradecer a Deus 338 00:12:10,340 --> 00:12:12,500 E elogiá-lo 339 00:12:12,500 --> 00:12:14,500 E eu chamo o homem 340 00:12:14,500 --> 00:12:16,500 Ou seja, eu saio e não dou ao homem 341 00:12:16,500 --> 00:12:18,529 Fora do alarme 342 00:12:18,529 --> 00:12:20,529 Ou seja, o oposto da paciência 343 00:12:20,529 --> 00:12:22,529 É pânico 344 00:12:22,529 --> 00:12:24,529 O pânico é qualquer intensidade 345 00:12:24,529 --> 00:12:26,590 Desânimo e medo 346 00:12:26,590 --> 00:12:28,590 E ele comeu pessoas pelo que fez 347 00:12:28,590 --> 00:12:30,590 Deus tem riqueza em seus corações 348 00:12:30,590 --> 00:12:32,590 E meu Deus, isso é 349 00:12:32,590 --> 00:12:34,590 Deixe-os com o que Deus deu 350 00:12:34,590 --> 00:12:36,590 Que Deus os abençoe com o enriquecimento da alma 351 00:12:36,590 --> 00:12:38,590 Então eles eram pacientes e castos 352 00:12:38,590 --> 00:12:40,879 Sobre o problema e o mal 353 00:12:40,879 --> 00:12:42,879 Bênçãos vermelhas 354 00:12:42,879 --> 00:12:44,879 Ou seja, os melhores e mais caros camelos 355 00:12:44,879 --> 00:12:47,460 E o mais querido 356 00:12:47,460 --> 00:12:49,460 Um dos benefícios de conversar 357 00:12:49,460 --> 00:12:52,100 Beneficie-se de conversar 358 00:12:52,100 --> 00:12:54,100 Por pena 359 00:12:54,100 --> 00:12:56,100 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 360 00:12:56,100 --> 00:12:58,100 Escrito por Corações 361 00:12:58,100 --> 00:13:00,259 Alguns 362 00:13:00,259 --> 00:13:02,259 No hadith, a riqueza não é 363 00:13:02,259 --> 00:13:04,259 Muita oferta 364 00:13:04,259 --> 00:13:06,259 Em vez disso, a riqueza é a riqueza dos corações 365 00:13:06,259 --> 00:13:08,259 Contém uma declaração de virtude 366 00:13:08,259 --> 00:13:10,259 Por Omar bin Taghlib, que Deus esteja satisfeito com ele 367 00:13:10,259 --> 00:13:12,259 Ele é rico de coração 368 00:13:12,259 --> 00:13:14,259 E há legitimidade 369 00:13:14,259 --> 00:13:16,259 Elogie os outros 370 00:13:16,259 --> 00:13:18,259 Se eles estão a salvo da tentação 371 00:13:18,259 --> 00:13:22,460 Sobre Aisha 372 00:13:22,460 --> 00:13:24,460 Que Deus esteja satisfeito com ela 373 00:13:24,460 --> 00:13:26,460 Que o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz 374 00:13:26,460 --> 00:13:28,460 Ele saiu à noite 375 00:13:28,460 --> 00:13:30,460 Da calada da noite 376 00:13:30,460 --> 00:13:32,460 Ele rezou na mesquita 377 00:13:32,460 --> 00:13:34,460 Homens oraram sua oração 378 00:13:34,460 --> 00:13:36,460 Então o povo se tornou 379 00:13:36,460 --> 00:13:38,460 Então eles conversaram 380 00:13:38,460 --> 00:13:40,460 Então, mais deles se reuniram 381 00:13:40,460 --> 00:13:42,460 Eles oraram 382 00:13:42,460 --> 00:13:44,460 Com ele 383 00:13:44,460 --> 00:13:46,460 Então as pessoas se levantaram e conversaram 384 00:13:46,460 --> 00:13:48,460 O povo da mesquita aumentou 385 00:13:48,460 --> 00:13:50,529 Da terceira noite 386 00:13:50,529 --> 00:13:52,529 Então o Mensageiro de Deus saiu 387 00:13:52,529 --> 00:13:54,529 Que Deus o abençoe e lhe dê paz 388 00:13:54,529 --> 00:13:56,529 Eles oraram 389 00:13:56,529 --> 00:13:58,590 Com suas orações 390 00:13:58,590 --> 00:14:00,590 Quando foi a quarta noite 391 00:14:00,590 --> 00:14:02,590 A mesquita não conseguiu sustentar seu povo 392 00:14:02,590 --> 00:14:04,590 Até que ele saiu 393 00:14:04,590 --> 00:14:06,620 Para oração matinal 394 00:14:06,620 --> 00:14:08,620 Quando ele passou a madrugada 395 00:14:08,620 --> 00:14:10,620 eu aceito pessoas 396 00:14:10,620 --> 00:14:12,620 Então ele testemunhou e depois disse 397 00:14:12,620 --> 00:14:14,620 Quanto a depois 398 00:14:14,620 --> 00:14:16,620 Não estava escondido 399 00:14:16,620 --> 00:14:18,620 Na sua casa 400 00:14:18,620 --> 00:14:20,620 Mas eu estava com medo que você assumisse 401 00:14:20,620 --> 00:14:22,620 Você não é capaz de fazer isso 402 00:14:22,620 --> 00:14:24,779 Sobre ela 403 00:14:24,779 --> 00:14:26,779 Em um romance 404 00:14:26,779 --> 00:14:28,779 Isso é no Ramadã 405 00:14:28,779 --> 00:14:30,779 Então o Mensageiro de Deus morreu 406 00:14:30,779 --> 00:14:32,779 Que Deus o abençoe e lhe dê paz 407 00:14:32,779 --> 00:14:35,419 E assim é 408 00:14:35,419 --> 00:14:37,840 Comente o hadith 409 00:14:37,840 --> 00:14:39,840 Da calada da noite 410 00:14:39,840 --> 00:14:41,840 Ou seja, dentro e no meio 411 00:14:41,840 --> 00:14:43,940 Homens oraram 412 00:14:43,940 --> 00:14:45,940 Com suas orações 413 00:14:45,940 --> 00:14:47,940 Ou seja, imitando-o, que Deus o abençoe e lhe dê paz 414 00:14:47,940 --> 00:14:50,000 Então eles conversaram 415 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Isto é, sobre suas orações à noite 416 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Com o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 417 00:14:54,000 --> 00:14:56,129 A incapacidade da mesquita 418 00:14:56,129 --> 00:14:58,129 Sobre sua família 419 00:14:58,129 --> 00:15:00,129 Ou seja, eles estão fartos 420 00:15:00,129 --> 00:15:02,220 Não estava escondido de mim 421 00:15:02,220 --> 00:15:04,220 Seu lugar 422 00:15:04,220 --> 00:15:06,220 Ou seja, sua reunião e espera 423 00:15:06,220 --> 00:15:08,289 Para orar 424 00:15:08,289 --> 00:15:10,289 Eles não foram capazes de fazê-lo 425 00:15:10,289 --> 00:15:12,289 Ou seja, você não aguenta 426 00:15:12,289 --> 00:15:14,769 E você não faz isso 427 00:15:14,769 --> 00:15:17,500 Um dos benefícios de conversar 428 00:15:17,500 --> 00:15:19,500 Beneficie-se de conversar 429 00:15:19,500 --> 00:15:21,500 Permissibilidade de confiança 430 00:15:21,500 --> 00:15:23,500 Quem ele nunca pretendeu ser 431 00:15:23,500 --> 00:15:25,500 Imam naquela oração 432 00:15:25,500 --> 00:15:27,500 Porque as pessoas acabaram com isso 433 00:15:27,500 --> 00:15:29,500 Que Deus o abençoe e lhe dê paz 434 00:15:29,500 --> 00:15:31,500 De trás da parede 435 00:15:31,500 --> 00:15:33,500 Ele não fez nenhuma intenção com eles 436 00:15:33,500 --> 00:15:35,600 No imamato 437 00:15:35,600 --> 00:15:37,600 No hadith, são atos voluntários 438 00:15:37,600 --> 00:15:39,600 Em casa é melhor 439 00:15:39,600 --> 00:15:41,600 É permitido realizar orações voluntárias 440 00:15:41,600 --> 00:15:43,600 Em um grupo 441 00:15:43,600 --> 00:15:45,600 Ele contém uma declaração perfeita de compaixão 442 00:15:45,600 --> 00:15:47,600 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 443 00:15:47,600 --> 00:15:49,659 Este é o entusiasmo dos Companheiros 444 00:15:49,659 --> 00:15:51,659 Que Deus esteja satisfeito com eles 445 00:15:51,659 --> 00:15:53,659 Para imitar as ações do Profeta 446 00:15:53,659 --> 00:15:55,659 Que Deus o abençoe e lhe dê paz 447 00:15:55,659 --> 00:15:57,659 E suas condições 448 00:15:57,659 --> 00:15:59,659 Não há atraso na declaração 449 00:15:59,659 --> 00:16:01,659 Quando necessário 450 00:16:01,659 --> 00:16:03,659 E apresenta o mais importante 451 00:16:03,659 --> 00:16:05,659 Quando há um conflito de interesses 452 00:16:05,659 --> 00:16:09,710 E medo de estragar 453 00:16:09,710 --> 00:16:11,710 Sob a autoridade de Abu Hamid Al-Saadi 454 00:16:11,710 --> 00:16:13,710 Ele disse que o Mensageiro de Deus o usou 455 00:16:13,710 --> 00:16:15,710 Que Deus o abençoe e lhe dê paz 456 00:16:15,710 --> 00:16:17,710 Um homem que esmola 457 00:16:17,710 --> 00:16:19,710 Ele é chamado Ibn al-Latbiyya 458 00:16:19,710 --> 00:16:21,870 Em um romance 459 00:16:21,870 --> 00:16:23,870 De Bani Asad 460 00:16:23,870 --> 00:16:25,870 Ele é chamado Ibn al-Atbiyyah 461 00:16:25,870 --> 00:16:27,870 E em um romance 462 00:16:27,870 --> 00:16:30,159 De Azad 463 00:16:30,159 --> 00:16:32,159 Quando ele veio 464 00:16:32,159 --> 00:16:34,190 Calcule-o 465 00:16:34,190 --> 00:16:36,190 Ele disse: “Isso é problema seu”. 466 00:16:36,190 --> 00:16:38,190 Isto é um presente 467 00:16:38,190 --> 00:16:40,190 O Mensageiro de Deus disse 468 00:16:40,190 --> 00:16:42,190 Que Deus o abençoe e lhe dê paz 469 00:16:42,190 --> 00:16:44,190 Então por que não ficar em casa? 470 00:16:44,190 --> 00:16:46,190 Seu pai e sua mãe 471 00:16:46,190 --> 00:16:48,190 Seu presente não chegará até você 472 00:16:48,190 --> 00:16:50,259 Se você for honesto 473 00:16:50,259 --> 00:16:52,259 Então ficamos noivos 474 00:16:52,259 --> 00:16:54,259 Em um romance 475 00:16:54,259 --> 00:16:56,259 Então o Mensageiro de Deus ressuscitou 476 00:16:56,259 --> 00:16:58,259 Que Deus o abençoe e lhe conceda paz na véspera 477 00:16:58,259 --> 00:17:00,320 Depois da oração 478 00:17:00,320 --> 00:17:02,320 Ele agradeceu e louvou a Deus 479 00:17:02,320 --> 00:17:04,319 Então ele disse 480 00:17:04,319 --> 00:17:06,319 Quanto a depois 481 00:17:06,319 --> 00:17:08,319 Eu uso o homem 482 00:17:08,319 --> 00:17:10,319 De você para o trabalho 483 00:17:10,319 --> 00:17:12,319 Do que Deus não fez 484 00:17:12,319 --> 00:17:14,319 Aí ele vem e diz 485 00:17:14,319 --> 00:17:16,319 Este é o seu dinheiro 486 00:17:16,319 --> 00:17:18,319 Este é um presente que me foi dado 487 00:17:18,319 --> 00:17:20,579 Ele não sentou? 488 00:17:20,579 --> 00:17:22,579 A casa de seu pai e sua mãe 489 00:17:22,579 --> 00:17:24,640 Até que seu presente chegue até ele 490 00:17:24,640 --> 00:17:26,640 Deus não aceita 491 00:17:26,640 --> 00:17:28,640 Em um romance 492 00:17:28,640 --> 00:17:30,640 Por Aquele em cujas mãos está minha alma 493 00:17:30,640 --> 00:17:32,640 Não ferva 494 00:17:32,640 --> 00:17:34,640 Nenhum de vocês 495 00:17:34,640 --> 00:17:36,640 Sem o seu direito 496 00:17:36,640 --> 00:17:38,640 Exceto que ele encontrou Deus carregando-o 497 00:17:38,640 --> 00:17:40,670 Dia do Juízo Final 498 00:17:40,670 --> 00:17:42,670 Deixe-me saber qualquer um de vocês 499 00:17:42,670 --> 00:17:44,670 Deus carrega seus camelos 500 00:17:44,670 --> 00:17:46,670 Ragha 501 00:17:46,670 --> 00:17:48,670 Ou uma vaca mugindo 502 00:17:48,670 --> 00:17:50,769 Ou Chata Ti'ar 503 00:17:50,769 --> 00:17:52,769 Então ele levantou a mão 504 00:17:52,769 --> 00:17:54,769 Ele viu o branco de sua axila 505 00:17:54,769 --> 00:17:56,769 Ele diz 506 00:17:56,769 --> 00:17:58,769 Oh Deus, você alcançou isso? 507 00:17:58,769 --> 00:18:00,769 Em um romance 508 00:18:00,769 --> 00:18:02,769 Três 509 00:18:02,769 --> 00:18:04,900 Meus olhos viram e meus ouvidos ouviram 510 00:18:04,900 --> 00:18:06,900 Em um romance 511 00:18:06,900 --> 00:18:08,900 E Salo Zaid Ibn Thabit 512 00:18:08,900 --> 00:18:10,900 Ele ouviu isso comigo 513 00:18:10,900 --> 00:18:13,220 Comente o hadith 514 00:18:13,220 --> 00:18:15,599 Ele é chamado Ibn al-Latbiyya 515 00:18:15,599 --> 00:18:17,599 Ele é Abdullah 516 00:18:17,599 --> 00:18:19,730 Ibn Latbiyya 517 00:18:19,730 --> 00:18:21,730 Nas esmolas de Banu Salim 518 00:18:21,730 --> 00:18:23,730 Ou seja, coletar e capturar 519 00:18:23,730 --> 00:18:25,759 Zakat de Banu Salim 520 00:18:25,759 --> 00:18:27,759 Calcule-o 521 00:18:27,759 --> 00:18:29,759 Ou seja, no trabalho e o que foi feito nele 522 00:18:29,759 --> 00:18:31,789 Este é o seu dinheiro 523 00:18:31,789 --> 00:18:33,789 Ou seja, essas esmolas 524 00:18:33,789 --> 00:18:35,789 Que foi enviado para capturá-la 525 00:18:35,789 --> 00:18:37,859 Do que e agora Deus 526 00:18:37,859 --> 00:18:39,859 Ou seja, o maior estado 527 00:18:39,859 --> 00:18:41,859 É a decisão 528 00:18:41,859 --> 00:18:43,859 O governante é aquele que toma posse 529 00:18:43,859 --> 00:18:45,859 Zakat a ser pago 530 00:18:45,859 --> 00:18:47,859 Em seus bancos conhecidos 531 00:18:47,980 --> 00:18:49,980 Ele carrega isso 532 00:18:49,980 --> 00:18:51,980 Ou seja, ele carrega no pescoço 533 00:18:51,980 --> 00:18:53,980 Ele tem um desejo 534 00:18:53,980 --> 00:18:55,980 É a voz do camelo 535 00:18:55,980 --> 00:18:57,980 Ela gritou 536 00:18:57,980 --> 00:18:59,980 É o som de uma vaca 537 00:18:59,980 --> 00:19:01,980 Ta'ir significa gritar 538 00:19:01,980 --> 00:19:03,980 Meus olhos viram e meus ouvidos ouviram 539 00:19:03,980 --> 00:19:05,980 Ou seja, eu vi o Profeta 540 00:19:05,980 --> 00:19:07,980 Que Deus o abençoe e lhe dê paz 541 00:19:07,980 --> 00:19:09,980 Quanto ao seu artigo 542 00:19:15,259 --> 00:19:17,259 Hadith é a origem da censura 543 00:19:17,259 --> 00:19:19,259 Para titulares de cargos públicos 544 00:19:19,259 --> 00:19:21,259 E no hadith 545 00:19:21,259 --> 00:19:23,259 O presente do trabalhador será devolvido 546 00:19:23,259 --> 00:19:25,420 E no hadith 547 00:19:25,420 --> 00:19:27,420 As doações dos trabalhadores incluem, entre outras coisas 548 00:19:27,420 --> 00:19:29,420 Direitos muçulmanos 549 00:19:29,420 --> 00:19:31,420 E aí está a legitimidade da gentileza 550 00:19:31,420 --> 00:19:33,420 Ao ordenar o bem 551 00:19:33,420 --> 00:19:35,420 E proibindo o mal 552 00:19:35,420 --> 00:19:37,420 É permitido jurar sobre assuntos 553 00:19:37,420 --> 00:19:39,420 E no hadith 554 00:19:39,420 --> 00:19:41,420 Que presenteia os trabalhadores 555 00:19:41,420 --> 00:19:43,420 De engano 556 00:19:43,420 --> 00:19:45,420 Se estiver associado ao favoritismo 557 00:19:45,420 --> 00:19:47,420 Foi suborno 558 00:19:47,420 --> 00:19:49,420 E aí está a recompensa 559 00:19:49,420 --> 00:19:51,420 Do tipo de trabalho 560 00:19:51,420 --> 00:19:53,420 E é proibido 561 00:19:53,420 --> 00:19:57,059 Suborno e fraude 562 00:19:57,059 --> 00:19:59,059 Sob a autoridade de Al-Miswar bin Makhramah 563 00:19:59,059 --> 00:20:01,059 Ele disse que Ali 564 00:20:01,059 --> 00:20:03,059 Ele ficou noivo da filha de Abi Jahl 565 00:20:03,059 --> 00:20:05,059 Então eu ouvi sobre isso 566 00:20:05,059 --> 00:20:07,059 Fátima veio até um mensageiro 567 00:20:07,059 --> 00:20:09,059 Que Deus o abençoe e lhe dê paz 568 00:20:09,059 --> 00:20:11,059 E ela disse 569 00:20:11,059 --> 00:20:13,059 Seu povo afirma que você é 570 00:20:13,059 --> 00:20:15,059 Não fique com raiva de suas filhas 571 00:20:15,059 --> 00:20:17,059 E isso é por minha conta 572 00:20:17,059 --> 00:20:19,059 Ele se casou com a filha de Abu Jahl 573 00:20:19,059 --> 00:20:21,059 Então o Mensageiro de Deus se levantou 574 00:20:21,059 --> 00:20:23,059 Que Deus o abençoe e lhe dê paz 575 00:20:23,059 --> 00:20:25,059 Então eu o ouvi 576 00:20:25,059 --> 00:20:27,059 Shahada diz 577 00:20:27,059 --> 00:20:29,150 Quanto a depois 578 00:20:29,150 --> 00:20:31,279 No romance N 579 00:20:31,279 --> 00:20:33,279 Bani Hisham bin Al-Mughirah 580 00:20:33,279 --> 00:20:35,279 Eles pediram permissão para fazer sexo 581 00:20:35,279 --> 00:20:37,279 A filha deles, Ali bin Abi Talib 582 00:20:37,279 --> 00:20:39,279 Então eu não dou permissão 583 00:20:39,279 --> 00:20:41,279 Então eu não dou permissão 584 00:20:41,279 --> 00:20:43,279 Então eu não dou permissão 585 00:20:43,279 --> 00:20:45,279 A menos que ele queira 586 00:20:45,279 --> 00:20:47,279 Ibn Abi Talib vai se divorciar 587 00:20:47,279 --> 00:20:49,279 Minha filha fode a filha deles 588 00:20:49,279 --> 00:20:51,380 Ela se casou com Abi Al-Aas 589 00:20:51,380 --> 00:20:53,380 Bin Al Rabie 590 00:20:53,380 --> 00:20:55,380 Então ele falou comigo e acreditou em mim 591 00:20:55,380 --> 00:20:57,539 Em um romance 592 00:20:57,539 --> 00:20:59,539 Fuvali me prometeu 593 00:20:59,539 --> 00:21:01,539 E eu não estou em ihram 594 00:21:01,539 --> 00:21:03,539 Permitido e não permitido 595 00:21:04,539 --> 00:21:06,539 E Fátima 596 00:21:06,539 --> 00:21:08,539 Alguns de mim 597 00:21:08,539 --> 00:21:10,539 E eu odeio que isso piore 598 00:21:10,539 --> 00:21:12,599 Em um romance 599 00:21:12,599 --> 00:21:14,599 Quem a deixa com raiva me deixa com raiva 600 00:21:14,599 --> 00:21:16,660 E em um romance 601 00:21:16,660 --> 00:21:18,660 E eu estou com medo 602 00:21:18,660 --> 00:21:20,660 Para ser tentado em sua religião 603 00:21:20,660 --> 00:21:22,660 E em um romance 604 00:21:22,660 --> 00:21:24,660 Duvido do que duvido 605 00:21:24,660 --> 00:21:26,660 E isso me machuca 606 00:21:26,660 --> 00:21:28,859 O que a machucou? 607 00:21:28,859 --> 00:21:30,859 Por Deus, não vai dar certo 608 00:21:30,859 --> 00:21:32,859 A filha do Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz 609 00:21:32,859 --> 00:21:34,859 E a filha do inimigo de Deus 610 00:21:34,859 --> 00:21:36,859 Com um homem 611 00:21:36,859 --> 00:21:38,950 Então ele deixou o noivado para mim 612 00:21:38,950 --> 00:21:41,369 Comentário 613 00:21:41,369 --> 00:21:43,369 Na conversa 614 00:21:43,369 --> 00:21:45,779 Ele ficou noivo da filha de Abi Jahl 615 00:21:45,779 --> 00:21:47,779 Dizia-se que o nome dela era Juwayriyah 616 00:21:47,779 --> 00:21:49,779 Foi dito que alguém está nu 617 00:21:49,779 --> 00:21:51,779 Foi dito o contrário 618 00:21:51,779 --> 00:21:53,880 Seu povo afirma 619 00:21:53,880 --> 00:21:55,880 Para dizer e transmitir 620 00:21:55,880 --> 00:21:57,940 Isso 621 00:21:57,940 --> 00:21:59,940 Ela se casou com Abu Al-Aas bin Al-Rabi’ 622 00:21:59,940 --> 00:22:01,940 Ou seja, sua esposa, Zainab 623 00:22:01,940 --> 00:22:03,940 Filha de Muhammad, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 624 00:22:03,940 --> 00:22:05,940 Que Deus esteja satisfeito com ela 625 00:22:05,940 --> 00:22:08,069 E ele disse 626 00:22:08,069 --> 00:22:10,069 Então eu não dou permissão 627 00:22:10,069 --> 00:22:12,069 Então eu não dou permissão 628 00:22:12,069 --> 00:22:14,069 Então eu não dou permissão 629 00:22:14,069 --> 00:22:16,069 Nele está a perfeição de sua compaixão, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 630 00:22:16,069 --> 00:22:18,069 Em sua nação 631 00:22:18,069 --> 00:22:20,069 Entre eles está a filha de Abu Jahl 632 00:22:20,069 --> 00:22:22,069 Porque se isso se tornar 633 00:22:22,069 --> 00:22:24,069 Al-Dhara para Fátima 634 00:22:24,069 --> 00:22:26,069 Então algo acontece entre as co-esposas 635 00:22:26,069 --> 00:22:28,069 Então ela se machuca 636 00:22:28,069 --> 00:22:30,069 Portanto 637 00:22:30,069 --> 00:22:32,069 Ele cai em prejudicar o Mensageiro de Deus 638 00:22:32,069 --> 00:22:34,069 Que Deus o abençoe e lhe dê paz 639 00:22:34,069 --> 00:22:36,069 E você perecerá assim 640 00:22:36,069 --> 00:22:38,259 Então ele falou comigo e acreditou em mim 641 00:22:38,259 --> 00:22:40,259 Como se ele quisesse 642 00:22:40,259 --> 00:22:42,259 Então foi 643 00:22:42,259 --> 00:22:44,259 Uma condição imposta a Abu Al-Aas 644 00:22:44,259 --> 00:22:46,259 Não casar com Zainab 645 00:22:46,259 --> 00:22:48,259 Então ele permaneceu firme em sua fé 646 00:22:48,259 --> 00:22:50,259 Então o Profeta agradeceu-lhe 647 00:22:50,259 --> 00:22:52,259 Que Deus o abençoe e lhe dê paz 648 00:22:52,259 --> 00:22:54,259 Ao elogiá-lo por sua lealdade 649 00:22:54,259 --> 00:22:56,329 E honestidade 650 00:22:56,329 --> 00:22:58,329 Alguns de mim 651 00:22:58,329 --> 00:23:00,390 E um pedaço 652 00:23:00,390 --> 00:23:02,390 Para piorar 653 00:23:02,390 --> 00:23:04,390 Ou seja, causar dano a ela 654 00:23:04,390 --> 00:23:06,869 Com esse casamento 655 00:23:06,869 --> 00:23:09,480 Um dos benefícios de conversar 656 00:23:09,480 --> 00:23:11,480 Beneficie-se de conversar 657 00:23:11,480 --> 00:23:13,480 Uma declaração da perfeição da compaixão do Profeta 658 00:23:13,480 --> 00:23:15,480 Que Deus o abençoe e lhe dê paz 659 00:23:15,480 --> 00:23:17,480 Com sua filha e sua nação 660 00:23:17,480 --> 00:23:19,480 E é permitido 661 00:23:19,480 --> 00:23:21,480 A filha culpa os pais 662 00:23:21,480 --> 00:23:23,509 E no hadith 663 00:23:23,509 --> 00:23:25,509 O ciúme é uma coisa montanhosa 664 00:23:25,509 --> 00:23:27,509 Os justos não estão a salvo dele 665 00:23:27,509 --> 00:23:29,509 E inclui exortação 666 00:23:29,509 --> 00:23:31,509 Para cumprir as condições 667 00:23:31,509 --> 00:23:33,509 E louvado seja o verdadeiro 668 00:23:33,509 --> 00:23:35,509 E aqueles que cumprem a aliança 669 00:23:35,509 --> 00:23:37,509 É permitido jurar 670 00:23:37,509 --> 00:23:39,539 Sobre assuntos permitidos 671 00:23:39,539 --> 00:23:41,539 E no hadith, é uma cicatriz 672 00:23:41,539 --> 00:23:43,579 Honrar um muçulmano com o juramento de seu irmão 673 00:23:43,579 --> 00:23:45,579 E há legitimidade 674 00:23:45,579 --> 00:23:47,579 Deixando o que é permitido por uma questão de interesse 675 00:23:47,579 --> 00:23:49,609 O balanço 676 00:23:49,609 --> 00:23:51,609 Proíbe danos 677 00:23:51,609 --> 00:23:53,609 Quem prejudicará o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz? 678 00:23:53,609 --> 00:23:55,740 Ao machucá-lo 679 00:23:55,740 --> 00:23:57,740 E no hadith sobre honrar aqueles que são afiliados 680 00:23:57,740 --> 00:23:59,740 Para bondade, honra ou religião 681 00:23:59,740 --> 00:24:01,799 E há legitimidade 682 00:24:01,799 --> 00:24:03,799 Fale com conselhos 683 00:24:03,799 --> 00:24:07,880 Para o benefício 684 00:24:07,880 --> 00:24:09,880 Pela autoridade de Ibn Abbas, que Deus esteja satisfeito com ele 685 00:24:09,880 --> 00:24:11,880 O que ele disse 686 00:24:11,880 --> 00:24:13,880 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, ascendeu 687 00:24:13,880 --> 00:24:15,880 A plataforma 688 00:24:15,880 --> 00:24:17,880 Foi o último conselho que se reuniu 689 00:24:17,880 --> 00:24:19,880 Simpático 690 00:24:19,880 --> 00:24:21,880 Um cobertor em meus ombros 691 00:24:21,880 --> 00:24:23,880 Ele estava com a cabeça amarrada 692 00:24:23,880 --> 00:24:25,940 Com uma banda gorda 693 00:24:25,940 --> 00:24:27,940 Ele agradeceu e louvou a Deus 694 00:24:27,940 --> 00:24:29,940 Então ele disse 695 00:24:29,940 --> 00:24:31,940 Ó pessoas para mim 696 00:24:31,940 --> 00:24:33,940 Então eles permaneceram firmes para com Ele 697 00:24:33,940 --> 00:24:35,940 Então ele disse 698 00:24:35,940 --> 00:24:37,940 Quanto a depois 699 00:24:37,940 --> 00:24:39,940 Este bairro é de 700 00:24:39,940 --> 00:24:41,940 Ansar diz 701 00:24:41,940 --> 00:24:43,940 E há muitas pessoas 702 00:24:43,940 --> 00:24:45,940 Em um romance 703 00:24:45,940 --> 00:24:47,940 Para que eles possam estar entre o povo 704 00:24:47,940 --> 00:24:49,940 Como o sal na comida 705 00:24:49,940 --> 00:24:52,099 Quem é meu guardião? 706 00:24:52,099 --> 00:24:54,099 Algo da nação de Maomé 707 00:24:54,099 --> 00:24:56,099 Que Deus o abençoe e lhe dê paz 708 00:24:56,099 --> 00:24:58,099 Então ele poderia fazer mal 709 00:24:58,099 --> 00:25:00,099 Não há ninguém nele 710 00:25:00,099 --> 00:25:02,099 Ou beneficiar alguém 711 00:25:02,099 --> 00:25:04,099 Que seja aceito de seu benfeitor 712 00:25:04,099 --> 00:25:06,099 E excede 713 00:25:06,099 --> 00:25:08,579 Toque neles 714 00:25:08,579 --> 00:25:11,220 Comente o hadith 715 00:25:11,220 --> 00:25:13,220 Foi o último conselho 716 00:25:13,220 --> 00:25:15,220 Sessão 717 00:25:15,220 --> 00:25:17,220 Uma indicação de que o conselho está em outra fase 718 00:25:17,220 --> 00:25:19,220 A vida do Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 719 00:25:19,220 --> 00:25:21,319 Simpático 720 00:25:21,319 --> 00:25:23,319 Qualquer usuário 721 00:25:23,319 --> 00:25:25,319 Consolador 722 00:25:25,319 --> 00:25:27,319 O edredom 723 00:25:27,319 --> 00:25:29,349 É a vestimenta grande 724 00:25:29,349 --> 00:25:31,349 Com uma banda gorda 725 00:25:31,349 --> 00:25:33,349 Qualquer turbante preto 726 00:25:33,349 --> 00:25:35,349 Foi dito que havia poeira nele 727 00:25:35,349 --> 00:25:37,349 Escuridão 728 00:25:37,349 --> 00:25:39,450 Foi dito o contrário 729 00:25:39,450 --> 00:25:41,450 Ó pessoas para mim 730 00:25:41,450 --> 00:25:43,509 Ou seja, venha 731 00:25:43,509 --> 00:25:45,509 Então eles permaneceram firmes para com Ele 732 00:25:45,509 --> 00:25:47,509 Ou seja, eles se reuniram para ele 733 00:25:47,509 --> 00:25:49,509 Que seja aceito de seu benfeitor 734 00:25:49,509 --> 00:25:51,509 Isto é, meu Deus 735 00:25:51,509 --> 00:25:53,509 Ou seja, ele perdoa quem o toca 736 00:25:53,509 --> 00:25:55,960 Um dos benefícios de conversar 737 00:25:55,960 --> 00:25:58,569 Beneficia 738 00:25:58,569 --> 00:26:00,569 Do hadith 739 00:26:00,569 --> 00:26:02,569 Com a orientação do Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 740 00:26:02,569 --> 00:26:04,569 Que se ele quisesse 741 00:26:04,569 --> 00:26:06,569 Exagero na pregação 742 00:26:06,569 --> 00:26:08,630 A plataforma saiu 743 00:26:08,630 --> 00:26:10,630 Contém uma declaração de mérito 744 00:26:10,630 --> 00:26:12,630 Al-Ansar, que Deus esteja satisfeito com eles 745 00:26:12,630 --> 00:26:14,630 E falando de cima 746 00:26:14,630 --> 00:26:16,630 Da profecia 747 00:26:16,630 --> 00:26:18,630 Ele contém informações sobre o invisível 748 00:26:18,630 --> 00:26:20,630 Porque o Ansar disse 749 00:26:20,630 --> 00:26:24,710 Pessoas 750 00:26:24,710 --> 00:26:26,710 Capítulo sobre ouvir o sermão 751 00:26:26,710 --> 00:26:29,160 Sob a autoridade de Abu Hurairah 752 00:26:29,160 --> 00:26:31,160 Ele disse 753 00:26:31,160 --> 00:26:33,190 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse 754 00:26:33,190 --> 00:26:35,190 Se for dia de coleta 755 00:26:35,190 --> 00:26:37,190 Os anjos ficaram 756 00:26:37,190 --> 00:26:39,190 Na porta da mesquita 757 00:26:39,190 --> 00:26:41,190 Eles escrevem o primeiro e o primeiro 758 00:26:41,190 --> 00:26:43,259 Como o imigrante 759 00:26:43,259 --> 00:26:45,259 Como aquele que guia 760 00:26:45,259 --> 00:26:47,259 Seu corpo 761 00:26:47,259 --> 00:26:49,259 Então, como quem guia uma vaca 762 00:26:49,259 --> 00:26:51,259 Então um carneiro 763 00:26:51,259 --> 00:26:53,259 Então uma galinha 764 00:26:53,259 --> 00:26:55,380 Então um ovo 765 00:26:55,380 --> 00:26:57,380 Se o imã sair 766 00:26:57,380 --> 00:26:59,380 Eles dobraram seus jornais 767 00:26:59,380 --> 00:27:02,119 E eles ouvem o dhikr 768 00:27:02,119 --> 00:27:04,119 Comente o hadith 769 00:27:04,119 --> 00:27:06,470 Eles escrevem o primeiro e o primeiro 770 00:27:06,470 --> 00:27:08,470 Ou seja, na presença 771 00:27:08,470 --> 00:27:10,730 Para a mesquita 772 00:27:10,730 --> 00:27:12,730 Como a diáspora 773 00:27:12,730 --> 00:27:14,759 Ou seja, cedo para a mesquita 774 00:27:14,759 --> 00:27:16,759 Ele guia seu corpo 775 00:27:16,759 --> 00:27:18,759 Ou seja, ele dá seu camelo em caridade 776 00:27:18,759 --> 00:27:20,819 Se o imã sair 777 00:27:20,819 --> 00:27:22,819 Ou seja, ele sentou-se no púlpito 778 00:27:22,819 --> 00:27:24,890 E eles ouvem o dhikr 779 00:27:24,890 --> 00:27:26,890 Ou seja, o sermão 780 00:27:26,890 --> 00:27:29,369 Dos benefícios 781 00:27:29,369 --> 00:27:31,940 Hadith 782 00:27:31,940 --> 00:27:33,940 Beneficie-se de conversar 783 00:27:33,940 --> 00:27:35,940 Explicando a virtude de chegar cedo na sexta-feira 784 00:27:35,940 --> 00:27:37,940 E no hadith 785 00:27:37,940 --> 00:27:39,940 Que os anjos escrevem 786 00:27:39,940 --> 00:27:41,940 As fileiras das pessoas em sua participação nas orações 787 00:27:41,940 --> 00:27:43,940 E as fileiras de pessoas 788 00:27:43,940 --> 00:27:45,940 Na virtude de acordo com 789 00:27:45,940 --> 00:27:47,940 Suas obras 790 00:27:47,940 --> 00:27:49,940 É permitido usar a palavra 791 00:27:49,940 --> 00:27:51,940 Dando caridade a pouco e muito 792 00:27:51,940 --> 00:27:53,940 E no hadith 793 00:27:53,940 --> 00:27:55,940 Os anjos assistem ao sermão 794 00:27:55,940 --> 00:27:58,009 E oração 795 00:27:58,009 --> 00:28:00,009 É necessário ouvir o sermão 796 00:28:00,009 --> 00:28:03,930 Na sexta-feira 797 00:28:03,930 --> 00:28:05,930 Porta 798 00:28:05,930 --> 00:28:07,930 Se o imã vir um homem chegando 799 00:28:07,930 --> 00:28:09,930 Ele está ficando noivo 800 00:28:09,930 --> 00:28:12,660 Ele ordenou que ele rezasse duas rak'ahs 801 00:28:12,660 --> 00:28:14,660 Sob a autoridade de Jaber bin Abdullah 802 00:28:14,660 --> 00:28:16,660 Que Deus esteja satisfeito com eles, disse ele 803 00:28:16,660 --> 00:28:18,660 O Mensageiro de Deus disse 804 00:28:18,660 --> 00:28:20,660 Que Deus o abençoe e lhe dê paz 805 00:28:20,660 --> 00:28:22,700 Se um de vocês vier 806 00:28:22,700 --> 00:28:24,700 O imã está entregando o sermão 807 00:28:24,700 --> 00:28:26,700 Ou ele saiu 808 00:28:26,700 --> 00:28:28,700 Deixe-o rezar duas rak'ahs 809 00:28:28,700 --> 00:28:30,859 Em um romance 810 00:28:30,859 --> 00:28:32,859 Um homem chegou na sexta-feira 811 00:28:32,859 --> 00:28:34,859 E o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 812 00:28:34,859 --> 00:28:36,859 Ele fica noivo 813 00:28:36,859 --> 00:28:38,859 Ele disse: eu orei 814 00:28:38,859 --> 00:28:40,890 Ele disse não 815 00:28:40,890 --> 00:28:42,890 Ele disse levante-se 816 00:28:42,890 --> 00:28:45,369 Rezar duas rak'ahs 817 00:28:45,369 --> 00:28:47,369 Comente o hadith 818 00:28:47,369 --> 00:28:49,849 Se um de vocês vier 819 00:28:49,849 --> 00:28:51,849 Ou seja, a mesquita 820 00:28:51,849 --> 00:28:53,849 E no hadith de Jabir 821 00:28:53,849 --> 00:28:55,849 Que Deus esteja satisfeito com os dois 822 00:28:55,849 --> 00:28:57,849 Que o incidente aconteceu 823 00:28:57,849 --> 00:28:59,849 Com Silikin Al-Ghatafani 824 00:28:59,849 --> 00:29:02,039 Que Deus esteja satisfeito com ele 825 00:29:02,039 --> 00:29:04,039 Ou ele saiu 826 00:29:04,039 --> 00:29:06,200 Ou seja, ele sentou-se no púlpito 827 00:29:06,200 --> 00:29:08,200 Um dos benefícios de conversar 828 00:29:08,200 --> 00:29:10,970 Beneficie-se de conversar 829 00:29:10,970 --> 00:29:12,970 Legitimidade do aviso 830 00:29:12,970 --> 00:29:14,970 Sobre os erros dos adoradores 831 00:29:14,970 --> 00:29:16,970 Na plataforma com um polegar para cima 832 00:29:16,970 --> 00:29:18,970 E no hadith 833 00:29:18,970 --> 00:29:20,970 Indica que o voluntariado 834 00:29:20,970 --> 00:29:22,970 Durante o dia, dois a dois 835 00:29:22,970 --> 00:29:24,970 Como ser voluntário à noite 836 00:29:24,970 --> 00:29:26,970 É permitido falar 837 00:29:26,970 --> 00:29:28,970 No sermão se houver festa 838 00:29:28,970 --> 00:29:30,970 Ele ordenou e precisava falar 839 00:29:30,970 --> 00:29:33,000 E no hadith isso 840 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 O sermão não impede o interior 841 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 Na mesquita há o direito de estabelecê-la 842 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 A saudação obrigatória é dada a ele 843 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 Deus