1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Die Geschichte des Leidens der Frauen zur Zeit Moses, Friede sei mit ihm 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,869 Gottes Versprechen ist wahr 3 00:00:12,869 --> 00:00:17,890 Gott, der Allmächtige, hat es uns in seinem Buch versprochen 4 00:00:17,890 --> 00:00:22,890 Oder auf der Zunge seines Gesandten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, viele Dinge 5 00:00:22,890 --> 00:00:26,890 Gott, der Allmächtige, sagte uns, dass sein Versprechen wahr ist 6 00:00:26,890 --> 00:00:29,890 Und Er wird den Tag der Auferstehung nicht verpassen 7 00:00:29,890 --> 00:00:31,920 Gott, der Allmächtige, sagte 8 00:00:31,920 --> 00:00:35,920 O Leute, Gottes Versprechen ist wahr 9 00:00:35,920 --> 00:00:40,920 Er sagte, dass Gott den Tag der Auferstehung nicht aufgibt 10 00:00:40,920 --> 00:00:42,920 Und Gott, der Allmächtige, sagte 11 00:00:42,920 --> 00:00:46,920 Gottes Versprechen: Gott bricht das Versprechen nicht 12 00:00:46,920 --> 00:00:48,920 Und Gott, der Allmächtige, sagte 13 00:00:48,920 --> 00:00:50,920 Gottes Versprechen ist wahr 14 00:00:50,920 --> 00:00:54,920 Wer ist wahrhaftiger in Worten als Gott? 15 00:00:54,920 --> 00:00:59,020 Aber das eigentliche Problem ist unsere Unwissenheit über Gott 16 00:00:59,020 --> 00:01:03,020 Unser Glaube und unsere Gewissheit an Gottes Versprechen sind geschwächt 17 00:01:03,020 --> 00:01:05,019 Wie Gott der Allmächtige sagte 18 00:01:05,019 --> 00:01:08,019 Gottes Versprechen Gott bricht sein Versprechen nicht 19 00:01:08,019 --> 00:01:13,019 Aber die meisten Leute wissen es nicht 20 00:01:13,019 --> 00:01:15,109 Wenn das Leiden längere Zeit anhält 21 00:01:15,109 --> 00:01:18,109 Herzen erreichten die Kehlen 22 00:01:18,109 --> 00:01:21,109 Die Erde verengte sich auf uns, so sehr sie uns willkommen geheißen hatte 23 00:01:21,109 --> 00:01:23,109 Verzweiflung befiel die Herzen 24 00:01:23,109 --> 00:01:28,109 Hier kennt der Muslim die Wahrheit seines Glaubens und seine Gewissheit über Gottes Versprechen 25 00:01:28,109 --> 00:01:30,109 Gott, der Allmächtige, sagte 26 00:01:30,109 --> 00:01:38,340 Als sie von oben und von unten zu dir kamen 27 00:01:38,340 --> 00:01:51,459 Und als die Augen wild wurden und die Herzen bis zum Hals reichten 28 00:01:51,459 --> 00:01:56,459 Und Sie haben Zweifel an Gott 29 00:01:56,459 --> 00:02:04,780 Hier werden die Gläubigen von einem schweren Erdbeben heimgesucht und erschüttert 30 00:02:04,780 --> 00:02:19,780 Und wenn die Heuchler und diejenigen, in deren Herzen eine Krankheit ist, sagen: „Gott und sein Gesandter haben uns nichts als Täuschung versprochen.“ 31 00:02:19,780 --> 00:02:22,360 Und der Allmächtige sagte 32 00:02:23,360 --> 00:02:28,680 Oder dachten Sie, Sie würden das Paradies betreten? 33 00:02:28,680 --> 00:02:35,680 Und wenn das Beispiel derer, die vor Ihnen gestorben sind, zu Ihnen kommt 34 00:02:35,680 --> 00:03:01,349 Unglück und Widrigkeiten widerfuhren ihnen und sie zitterten, bis der Gesandte und diejenigen, die mit ihm glaubten, sagten: „Wann wird Gott uns den Sieg schenken?“ Tatsächlich ist Gottes Sieg nahe. 35 00:03:01,349 --> 00:03:04,949 Und Gott, der Allmächtige, sagte 36 00:03:04,949 --> 00:03:29,520 Bis die Boten verzweifelten und dachten, sie hätten gelogen, kam Unsere Hilfe zu ihnen, und Wir retteten, wen Wir wollten, und Unsere Strafe konnte von den Verbrechern nicht abgewendet werden. 37 00:03:29,520 --> 00:03:36,520 Hier findet eine Prüfung statt, damit die Menschen die Wahrheit über ihren Glauben und den Glauben ihrer Mitmenschen erfahren 38 00:03:36,520 --> 00:03:42,520 Damit jeder, der zugrunde geht, aufgrund dessen, was wir gelöscht haben, zugrunde geht, und jeder, der lebt, wird aufgrund dessen, was wir gelöscht haben, leben 39 00:03:42,520 --> 00:03:49,520 Der Gläubige zeichnet sich durch seinen Glauben aus und der Heuchler durch seinen Zweifel und seinen Unglauben an Gottes Versprechen 40 00:03:49,520 --> 00:03:54,520 Dies ist der Vorteil der Not, die den Muslimen widerfährt 41 00:03:54,520 --> 00:03:56,620 Gott, der Allmächtige, sagte 42 00:03:56,620 --> 00:04:09,780 Als die Gläubigen die Parteien sahen, sagten sie: „Das ist es, was Gott und sein Gesandter uns versprochen haben, und Gott und sein Gesandter haben die Wahrheit gesprochen.“ 43 00:04:09,780 --> 00:04:18,839 Es stärkte nur ihren Glauben und ihre Unterwürfigkeit 44 00:04:18,839 --> 00:04:25,800 Wer kennt die Wahrheit seines Glaubens und das Ausmaß seines Glaubens an Gottes Versprechen in seinem Leben? 45 00:04:25,800 --> 00:04:31,800 Er investierte es in die Korrektur seines Weges zu Gott und dem Jenseits 46 00:04:31,800 --> 00:04:38,800 Wer diese Verse, die ihn in seiner Welt durchqueren, vernachlässigt, erkennt sein wahres Selbst 47 00:04:38,800 --> 00:04:41,800 Ein klarer Verlust 48 00:04:41,800 --> 00:04:49,660 Aus Gottes Barmherzigkeit uns gegenüber hat er uns die Geschichten der Vergangenheit gegeben, damit wir darüber nachdenken können 49 00:04:49,660 --> 00:04:55,019 Lasst uns wissen, dass Gottes Versprechen wahr ist, sagte Gott, der Allmächtige 50 00:04:55,019 --> 00:05:15,459 Und wir werden dir die Nachrichten der Gesandten überbringen, um dein Herz zu stärken, und diese Wahrheit wird zu dir kommen und sie wird eine Ermahnung und eine Erinnerung für die Gläubigen sein. 51 00:05:15,459 --> 00:05:19,459 Eine dieser Geschichten ist die Geschichte von Musas Mutter 52 00:05:19,459 --> 00:05:22,459 Gott, der Allmächtige, versprach ihr, was er sagte 53 00:05:22,459 --> 00:05:28,459 Wir haben ihn zu euch zurückgebracht und ihn zu einem der Boten gemacht 54 00:05:28,459 --> 00:05:30,459 Und Gott hielt sein Versprechen 55 00:05:30,459 --> 00:05:35,459 Also haben wir ihn zu seiner Mutter zurückgebracht, damit du sie schlagen kannst und nicht traurig bist 56 00:05:35,459 --> 00:05:42,459 Und Sie sollten wissen, dass Gottes Versprechen wahr ist, aber die meisten von ihnen wissen es nicht 57 00:05:42,459 --> 00:05:45,660 Ibn Kathir, möge Gott ihm gnädig sein, sagte 58 00:05:45,660 --> 00:05:49,660 Es gab kaum einen Unterschied zwischen Kummer und Erleichterung 59 00:05:49,660 --> 00:05:51,660 Einen Tag und eine Nacht oder so 60 00:05:51,660 --> 00:05:53,660 Und Gott weiß es am besten 61 00:05:53,660 --> 00:05:55,660 Ehre sei dem, in dessen Hand die Sache liegt 62 00:05:55,660 --> 00:06:00,660 Was auch immer Er wollte, es geschah, und was Er nicht wollte, es geschah nicht 63 00:06:00,660 --> 00:06:04,660 Der denjenigen Erleichterung verschafft, die ihn nach all ihren Nöten fürchten 64 00:06:04,660 --> 00:06:07,660 Nach jeder Not gibt es einen Ausweg 65 00:06:07,660 --> 00:06:09,660 Deshalb sagte Gott, der Allmächtige 66 00:06:09,660 --> 00:06:14,660 Also haben wir ihn zu seiner Mutter zurückgebracht, damit du sie umwerfen kannst 67 00:06:14,660 --> 00:06:15,660 Das heißt, damit 68 00:06:15,660 --> 00:06:17,660 Und sei nicht traurig 69 00:06:17,660 --> 00:06:18,660 Das heißt, auf ihn 70 00:06:18,660 --> 00:06:22,660 Und zu wissen, dass Gottes Versprechen wahr ist 71 00:06:22,660 --> 00:06:25,660 Das ist, was er versprochen hat, ihr zurückzugeben 72 00:06:25,660 --> 00:06:28,660 Und mache ihn zu einem der Boten 73 00:06:28,660 --> 00:06:31,660 Als es dann erreicht war, gab er es ihr zurück 74 00:06:31,660 --> 00:06:35,660 Er ist ein Bote unter den Boten 75 00:06:35,660 --> 00:06:40,660 Sie behandelte ihn in seiner Erziehung so, wie sie es sollte, natürlich und nach islamischem Recht 76 00:06:40,660 --> 00:06:43,750 Al-Saadi, möge Gott ihm gnädig sein, sagte 77 00:06:43,750 --> 00:06:45,750 Wir brachten ihn zu seiner Mutter zurück 78 00:06:45,750 --> 00:06:47,750 Wie wir es ihr versprochen haben 79 00:06:47,750 --> 00:06:50,750 Damit Sie darauf klopfen können und nicht traurig sein 80 00:06:50,750 --> 00:06:56,750 Damit er so erzogen wurde, dass sie sicher und beruhigt war 81 00:06:56,750 --> 00:07:01,750 Sie freut sich darüber und erhält dafür eine große Belohnung 82 00:07:01,750 --> 00:07:04,750 Und zu wissen, dass Gottes Versprechen wahr ist 83 00:07:04,750 --> 00:07:08,750 Also haben wir ihr einiges von dem, was wir ihr versprochen hatten, persönlich gezeigt 84 00:07:08,750 --> 00:07:11,750 Um ihr Herz zu beruhigen 85 00:07:11,750 --> 00:07:13,750 Ihr Glaube wächst 86 00:07:13,750 --> 00:07:19,750 Und Sie sollten wissen, dass Gottes Versprechen erfüllt wird, indem er ihn und seine Botschaft bewahrt 87 00:07:19,750 --> 00:07:23,519 Also versprach er, es ihr zurückzugeben 88 00:07:23,519 --> 00:07:27,519 Das ist ihr innerhalb kurzer Zeit passiert 89 00:07:27,519 --> 00:07:30,519 Er versprach ihr, ihn zu einem der Boten zu machen 90 00:07:30,519 --> 00:07:33,519 Das dauert lange 91 00:07:33,519 --> 00:07:37,519 Umm Musa kann es erkennen oder auch nicht 92 00:07:37,519 --> 00:07:40,519 Aber sie glaubt, dass es passieren wird 93 00:07:40,519 --> 00:07:44,519 Auch das erste Versprechen, ihn ihr zurückzugeben, wurde erfüllt 94 00:07:44,519 --> 00:07:51,550 Das bedeutet, dass das, was Gott uns versprochen hat, in unserem Leben nicht erfüllt werden muss 95 00:07:51,550 --> 00:07:55,550 Aber wir glauben, dass Gott sein Versprechen erfüllen wird 96 00:07:55,550 --> 00:08:01,709 Gott, der Allmächtige, hat uns Dinge versprochen, die für uns in dieser Welt wahr werden 97 00:08:01,709 --> 00:08:04,709 Und im Jenseits werden die Dinge wahr 98 00:08:04,709 --> 00:08:06,709 Was war davon im Jenseits? 99 00:08:06,709 --> 00:08:10,709 Wir glauben an ihn, aber wir werden ihn auf dieser Welt nicht sehen 100 00:08:10,709 --> 00:08:13,709 Es ist ein wahres Versprechen 101 00:08:13,709 --> 00:08:15,709 Was das betrifft, was in dieser Welt passiert ist 102 00:08:15,709 --> 00:08:18,709 Entweder wir sehen es in unserem Leben 103 00:08:18,709 --> 00:08:21,709 Oder wir sterben, bevor es passiert 104 00:08:21,709 --> 00:08:23,709 Aber wir glauben auch daran 105 00:08:23,709 --> 00:08:26,709 Es ist ein wahres Versprechen 106 00:08:26,709 --> 00:08:28,709 Ein Beispiel dafür 107 00:08:28,709 --> 00:08:30,709 Nachfolge im Land 108 00:08:30,709 --> 00:08:33,029 Gott, der Allmächtige, sagte 109 00:08:34,059 --> 00:08:40,059 Gott hat es denen unter euch versprochen, die glauben und rechtschaffene Taten tun 110 00:08:40,059 --> 00:08:47,059 Ich werde sie zu Nachfolgern im Land ernennen, so wie er diejenigen vor ihnen zu Nachfolgern gemacht hat 111 00:08:47,059 --> 00:08:52,059 Und Wir mögen ihnen die Religion gewähren, die Er für sie gewählt hat 112 00:08:52,059 --> 00:08:58,059 Und Er wird sie nach ihrer Angst durch Sicherheit ersetzen 113 00:08:58,059 --> 00:09:02,059 Sie verehren Mich und bringen nichts mit Mir in Verbindung 114 00:09:02,059 --> 00:09:09,059 Und wer danach ungläubig ist, das sind die Übertreter 115 00:09:09,059 --> 00:09:12,580 Dies ist ein Versprechen von Gott, dem Allmächtigen 116 00:09:12,580 --> 00:09:15,580 Indem wir die Gläubigen auf der Erde stärken 117 00:09:15,580 --> 00:09:21,580 Als sich ihre Bedingungen änderten, fürchteten sie die Tyrannei der Sultane und ihre Verfolgung 118 00:09:21,580 --> 00:09:25,580 Zu der Sicherheit, die sie dazu bringt, Gott allein anzubeten 119 00:09:25,580 --> 00:09:29,669 Und sie wenden das Gesetz der Reinigung auf der Erde an 120 00:09:29,669 --> 00:09:33,669 Dieses Versprechen erfordert von uns Geduld und Sicherheit 121 00:09:33,669 --> 00:09:35,799 Gott, der Allmächtige, sagte 122 00:09:35,799 --> 00:09:40,799 Seien Sie also geduldig, denn Gottes Versprechen ist wahr 123 00:09:40,799 --> 00:09:47,799 Und lass nicht zu, dass diejenigen, die sich nicht sicher sind, dich geringschätzen 124 00:09:47,799 --> 00:09:52,429 Al-Saadi, möge Gott ihm gnädig sein, sagte 125 00:09:52,429 --> 00:09:56,429 Und lass nicht zu, dass diejenigen, die sich nicht sicher sind, dich geringschätzen 126 00:09:56,429 --> 00:10:00,429 Das heißt, ihr Glaube ist geschwächt und ihre Gewissheit hat abgenommen 127 00:10:00,429 --> 00:10:04,429 Dadurch wurden ihre Träume wahr und ihre Geduld nahm ab 128 00:10:04,429 --> 00:10:07,429 Achten Sie darauf, von diesen Menschen nicht unterschätzt zu werden 129 00:10:07,429 --> 00:10:12,429 Wenn Sie sie nicht im Hinterkopf behalten und sich vor ihnen in Acht nehmen 130 00:10:12,429 --> 00:10:18,429 Andernfalls werden sie dich auf die leichte Schulter nehmen und dich dazu zwingen, deinen Geboten und Verboten standhaft zu folgen 131 00:10:18,429 --> 00:10:23,169 Die wichtigste Lehre aus der Geschichte von Musas Mutter 132 00:10:23,169 --> 00:10:26,169 Es ist, was Gott, der Allmächtige, gesagt hat 133 00:10:26,169 --> 00:10:29,169 Und zu wissen, dass Gottes Versprechen wahr ist 134 00:10:29,169 --> 00:10:32,169 Aber die meisten wissen es nicht 135 00:10:32,169 --> 00:10:35,169 Al-Saadi, möge Gott ihm gnädig sein, sagte 136 00:10:35,169 --> 00:10:38,169 Aber die meisten wissen es nicht 137 00:10:38,169 --> 00:10:41,169 Wenn sie sehen, ist der Grund verwirrt 138 00:10:41,169 --> 00:10:45,169 Dies verzerrte ihren Glauben aufgrund ihres Mangels an vollständigem Wissen 139 00:10:45,169 --> 00:10:51,169 Gott, der Allmächtige, macht schwierige Prüfungen und schwierige Hindernisse 140 00:10:51,169 --> 00:10:55,169 In den Händen hoher Dinge und tugendhafter Ansprüche 141 00:10:55,169 --> 00:11:00,480 Vielleicht beende ich diese Episode mit einigen Fragen 142 00:11:00,480 --> 00:11:05,480 Was dich, meine liebe Schwester, zum Nachdenken und Nachdenken erfordert 143 00:11:05,480 --> 00:11:10,580 Welche Themen hat Gott Ihnen als Frau versprochen? 144 00:11:10,580 --> 00:11:13,580 In seinem Buch oder auf der Zunge seines Boten 145 00:11:13,580 --> 00:11:18,580 Gott versprach, für jedes geborene Kind und für meine Eltern zu sorgen 146 00:11:18,580 --> 00:11:21,580 Wie sehr glauben Sie an dieses Versprechen? 147 00:11:21,580 --> 00:11:25,580 Welchen Einfluss hat es auf Ihr Schwangerschaftsproblem? 148 00:11:25,580 --> 00:11:28,700 Gott versprach, für den armen Verehrer zu sorgen 149 00:11:28,700 --> 00:11:32,700 Wenn er Ihnen oder Ihrer Tochter einen Heiratsantrag macht 150 00:11:32,700 --> 00:11:35,700 Wie sehr glauben Sie an dieses Versprechen? 151 00:11:35,700 --> 00:11:39,700 Welche Auswirkung hat dies auf die Annahme oder Ablehnung? 152 00:11:39,700 --> 00:11:44,470 So Gott will, werden wir in einem der nächsten Treffen weitermachen 153 00:11:44,470 --> 00:11:47,470 Lob sei Gott, Herr der Welten 154 00:11:48,470 --> 00:11:56,110 Die Geschichte des Leidens der Frauen zur Zeit Moses, Friede sei mit ihm