1 00:00:00,000 --> 00:00:05,610 Dengan menyebut nama Tuhan Yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang 2 00:00:05,610 --> 00:00:13,160 Tipe Laki-Laki Dalam Hadits Ummu Zara’ 3 00:00:13,160 --> 00:00:23,539 Suamiku, jika aku mengingatnya, aku ingat nasibnya 4 00:00:23,539 --> 00:00:28,140 Setelah wanita pertama selesai mendeskripsikan suaminya 5 00:00:28,140 --> 00:00:30,339 Saat itu giliran yang kedua 6 00:00:30,339 --> 00:00:31,839 Dan dia berkata 7 00:00:31,839 --> 00:00:34,539 Suamiku, aku tidak membagikan beritanya 8 00:00:34,539 --> 00:00:37,539 Saya khawatir saya tidak akan membiarkan dia pergi 9 00:00:37,539 --> 00:00:41,829 Jika saya mengingatnya, saya ingat pahala dan pahalanya 10 00:00:41,829 --> 00:00:46,329 Kelompok tersebut berjanji untuk menyebutkan semua kondisi suaminya 11 00:00:46,329 --> 00:00:49,829 Tapi dia bingung antara dua hal 12 00:00:49,829 --> 00:00:51,329 Yang pertama 13 00:00:51,329 --> 00:00:57,329 Dia berjanji kepada wanita untuk tidak menyembunyikan apa pun dari suaminya 14 00:00:57,329 --> 00:00:58,829 Yang kedua 15 00:00:58,829 --> 00:01:03,329 Dia benci membenci suaminya dan membicarakannya 16 00:01:03,329 --> 00:01:05,359 Alasan kebingungan ini 17 00:01:05,859 --> 00:01:09,859 Ini adalah ketakutannya terhadap apa yang akan dia katakan kepadanya dengan membicarakannya 18 00:01:09,859 --> 00:01:11,859 Dia takut pada dua hal 19 00:01:11,859 --> 00:01:13,359 Yang pertama 20 00:01:13,359 --> 00:01:15,359 Untuk membicarakannya untuk waktu yang lama 21 00:01:15,359 --> 00:01:19,420 Ingatlah semua kesalahannya yang tampak dan tersembunyi 22 00:01:19,420 --> 00:01:21,920 Al-Asbahani, semoga Tuhan mengasihaninya, berkata 23 00:01:21,920 --> 00:01:24,920 Dan dia berkata, “Saya tidak menyiarkan beritanya.” 24 00:01:24,920 --> 00:01:26,920 Artinya, saya tidak mempublikasikan berita tentang hal itu 25 00:01:26,920 --> 00:01:29,920 Saya khawatir saya tidak akan membiarkan dia pergi 26 00:01:29,920 --> 00:01:33,420 Artinya, saya tidak meninggalkan satu pun pengalamannya 27 00:01:33,420 --> 00:01:38,049 Penderitaan dan keburukan adalah cacat 28 00:01:38,049 --> 00:01:41,049 Hakim Iyad, semoga Tuhan mengasihani dia, berkata 29 00:01:41,049 --> 00:01:44,049 Dia berkata, “Saya tidak menyiarkan beritanya.” 30 00:01:44,049 --> 00:01:46,049 Aku khawatir aku tidak akan meninggalkannya 31 00:01:46,049 --> 00:01:48,049 Artinya, tinggalkan pidatonya 32 00:01:48,049 --> 00:01:51,549 Dan itu kembali menjadi berita 33 00:01:51,549 --> 00:01:54,549 Itu karena panjangnya dan kelimpahannya 34 00:01:54,549 --> 00:01:58,049 Jika saya memulainya, saya tidak akan bisa menyelesaikannya 35 00:01:58,049 --> 00:02:04,489 Artinya kekurangan pria ini sangat banyak 36 00:02:04,489 --> 00:02:06,989 Beberapa lebih jelek dari yang lain 37 00:02:06,989 --> 00:02:10,250 Hakim Iyad, semoga Tuhan mengasihani dia, berkata 38 00:02:10,250 --> 00:02:15,250 Artinya, jika saya diberitahu tentang kesalahan dan kekurangannya 39 00:02:15,250 --> 00:02:19,250 Hal ini menyebabkan penyebutan hal lain yang lebih buruk lagi 40 00:02:19,250 --> 00:02:25,250 Teman-temannya berjanji untuk tidak menyembunyikan ciri-cirinya dari mereka 41 00:02:25,250 --> 00:02:29,250 Dia membenci apa yang telah dia kontrak dengan mereka 42 00:02:29,250 --> 00:02:33,250 Dia pergi untuk menutupi kesalahan suaminya karena kesalahan itu banyak 43 00:02:33,750 --> 00:02:36,750 Anda tidak ingin menyebutkan beberapa tanpa yang lain 44 00:02:36,750 --> 00:02:41,750 Dan jika dia menyebutkan satu hal, maka hal itu menyebabkan disebutkannya hal lain 45 00:02:41,750 --> 00:02:44,750 Dia melihat sembelit terlebih dahulu 46 00:02:44,750 --> 00:02:50,550 Kata-katanya juga menunjukkan bahwa hatinya penuh dengan dia 47 00:02:50,550 --> 00:02:57,550 Dia belum berbicara kepada siapa pun sebelum dewan ini mengenai kekhawatirannya terhadap suaminya 48 00:02:57,550 --> 00:03:00,050 Ini adalah salah satu kesalahan wanita 49 00:03:00,050 --> 00:03:03,050 Mereka menanggung kekhawatiran mereka sendirian 50 00:03:03,050 --> 00:03:06,050 Jika masalahnya semakin besar, jalankan 51 00:03:06,050 --> 00:03:09,050 Menjadi sulit untuk menyelesaikan masalah tersebut 52 00:03:09,050 --> 00:03:13,240 Nasihat bagi mereka yang berada dalam situasi ini 53 00:03:13,240 --> 00:03:17,240 Untuk berpaling kepada seseorang yang menasihatinya untuk menyelesaikan masalahnya 54 00:03:17,240 --> 00:03:20,240 Yang Anda percayai adalah orang-orang baik dan saleh 55 00:03:20,240 --> 00:03:24,240 Baik dari para ulama, pendakwah, maupun reformis 56 00:03:24,240 --> 00:03:29,240 Tidaklah cukup baginya untuk menyampaikan kekhawatirannya kepada wanita seperti dia 57 00:03:29,240 --> 00:03:31,240 Mereka tidak punya nasihat untuknya 58 00:03:31,240 --> 00:03:36,370 Sebaliknya, hal ini berbahaya karena menyebarkan kondisi kehidupan perkawinan di antara perempuan 59 00:03:36,370 --> 00:03:42,370 Mereka yang tidak dikenal ilmunya, kebenarannya, dan kemampuannya dalam memecahkan masalah 60 00:03:42,370 --> 00:03:44,370 Untuk menyampaikan hal ini kepada mereka 61 00:03:44,370 --> 00:03:47,370 Hal ini mungkin akan menambah masalah 62 00:03:47,370 --> 00:03:50,370 Dan hatimu hangat untuk suamimu 63 00:03:50,370 --> 00:03:52,370 Karena dia mungkin menderita sepertimu 64 00:03:52,370 --> 00:03:55,370 Ini meningkatkan kekhawatiran Anda atas kekhawatiran mereka 65 00:03:55,370 --> 00:03:58,370 Anda mungkin berbicara tentang semua pria 66 00:03:58,370 --> 00:04:00,370 Dia menggambarkan mereka sebagai orang yang tidak adil 67 00:04:00,370 --> 00:04:03,370 Jadi berikan hatimu pada mereka semua 68 00:04:03,370 --> 00:04:07,659 Hal kedua yang ditakuti wanita ini 69 00:04:07,659 --> 00:04:09,719 Itu adalah perceraian 70 00:04:09,719 --> 00:04:12,719 Abu Abbas Al-Qurtubi semoga Tuhan mengasihaninya, berkata 71 00:04:12,719 --> 00:04:17,720 Maksudnya, kalau dia menggambarkan keadaan suaminya, maka dia menyebutkan kesalahan-kesalahannya 72 00:04:17,720 --> 00:04:19,720 Dan jika Anda melakukan itu 73 00:04:19,720 --> 00:04:21,720 Dia takut meninggalkannya 74 00:04:21,720 --> 00:04:26,720 Dia benci dia memutuskan hubungan di antara mereka 75 00:04:26,720 --> 00:04:29,970 Ketakutannya akan perceraian 76 00:04:29,970 --> 00:04:31,970 Ini memiliki beberapa arti 77 00:04:31,970 --> 00:04:35,970 Yang paling penting adalah dia mencintainya dan benci meninggalkannya 78 00:04:35,970 --> 00:04:38,970 Demikian yang dikatakan Al-Qurtubi 79 00:04:38,970 --> 00:04:41,970 Hubungan di antara mereka adalah hubungan cinta 80 00:04:41,970 --> 00:04:44,970 Dengan segala sifat-sifatnya yang tercela 81 00:04:44,970 --> 00:04:46,970 Kecuali dia mencintainya 82 00:04:46,970 --> 00:04:52,100 Beberapa orang mungkin tidak dapat memahami persamaan sulit ini 83 00:04:52,100 --> 00:04:55,100 Cinta dan kualitas buruk 84 00:04:55,100 --> 00:04:58,100 Ini karena kami tidak memahami perempuan dan kodratnya 85 00:04:58,100 --> 00:05:00,100 Dan cara berpikirnya 86 00:05:00,100 --> 00:05:06,290 Beberapa pria mungkin tidak menyadari besarnya cinta yang dimiliki wanita terhadap mereka 87 00:05:06,290 --> 00:05:08,290 Keterikatan yang besar pada mereka 88 00:05:08,290 --> 00:05:12,290 Entah karena sibuk dengan kehidupan pribadinya 89 00:05:12,290 --> 00:05:15,290 Atau dalam kehidupan praktis dan mencari nafkah 90 00:05:15,290 --> 00:05:19,290 Atau dengan tidak memikirkan masalah tersebut sama sekali 91 00:05:19,290 --> 00:05:22,540 Pria yang asli dan terhormat 92 00:05:22,540 --> 00:05:26,540 Bahwa wanita tidak suka atau ingin bercerai 93 00:05:26,540 --> 00:05:29,540 Bahkan jika Anda memintanya saat ada masalah 94 00:05:29,540 --> 00:05:33,540 Keadaan marah membuat segalanya menjadi mungkin 95 00:05:33,540 --> 00:05:37,540 Karena orang yang marah tidak tahu harus berkata apa 96 00:05:37,540 --> 00:05:40,540 Ini tidak berarti, kawan 97 00:05:40,540 --> 00:05:42,540 Untuk memanfaatkan cinta seorang wanita padamu 98 00:05:42,540 --> 00:05:48,540 Jadi Anda terus menyakitinya dengan sifat-sifat dalam diri Anda yang tidak dia sukai 99 00:05:48,540 --> 00:05:50,540 Sebaliknya, manusia yang paling bijaksana 100 00:05:50,540 --> 00:05:54,540 Dia yang berinvestasi pada kejujuran orang-orang di sekitarnya dalam kritiknya terhadap dirinya 101 00:05:54,540 --> 00:05:57,800 Dengan mengubah sifat buruknya 102 00:05:57,800 --> 00:06:02,800 Wanita itu takut dengan apa yang akan dikatakan suaminya kepadanya 103 00:06:02,800 --> 00:06:04,800 Manfaat penting lainnya 104 00:06:04,800 --> 00:06:09,800 Hal ini berarti memikirkan konsekuensi dari suatu hal sebelum melakukannya 105 00:06:09,800 --> 00:06:15,829 Hal ini menandakan bahwa wanita kedua ini sangat rasional 106 00:06:15,829 --> 00:06:18,829 Dia memikirkan hasil dari segala sesuatunya 107 00:06:18,829 --> 00:06:22,829 Jauh dari ketergesaan yang patut dicela 108 00:06:22,829 --> 00:06:25,829 Yang mungkin menghancurkan hidupnya di masa depan 109 00:06:25,829 --> 00:06:27,829 Hatinya dipenuhi dengan penyesalan 110 00:06:27,829 --> 00:06:30,829 Dia menyesali masa lalu 111 00:06:30,829 --> 00:06:36,120 Tingkah laku wanita ini juga menunjukkan kesabarannya terhadap suaminya 112 00:06:36,120 --> 00:06:38,120 Dia memperlakukannya dengan baik 113 00:06:38,120 --> 00:06:43,120 Tidak terbayangkan jika seseorang mempunyai akhlak yang buruk 114 00:06:43,120 --> 00:06:45,120 Dia bertemu dengan seorang wanita dengan karakter yang sama dengannya 115 00:06:45,120 --> 00:06:48,120 Maka dia tidak menceraikannya 116 00:06:48,120 --> 00:06:50,220 Seperti yang ditunjukkan oleh perkataan wanita ini 117 00:06:50,220 --> 00:06:54,220 Dia harus mengendalikan lidahnya ketika berbicara tentang suaminya 118 00:06:54,220 --> 00:06:59,250 Mengontrol lidah adalah salah satu akhlak terpenting yang menyelamatkan seseorang dari Neraka 119 00:06:59,250 --> 00:07:03,250 Ini menunjukkan tingkat nalar dan kontemplasi yang tinggi 120 00:07:03,250 --> 00:07:07,250 Sebelum memberikan pidato dan mengucapkannya 121 00:07:07,250 --> 00:07:12,250 Hal ini hanya bisa dibayangkan oleh mereka yang memiliki keseimbangan dan pengendalian diri 122 00:07:12,250 --> 00:07:16,250 Terutama saat dia melakukannya 123 00:07:16,250 --> 00:07:19,310 Ini adalah wanita yang sabar dan rasional 124 00:07:19,310 --> 00:07:22,310 Pikirkan tentang hasil dari segala sesuatunya 125 00:07:22,310 --> 00:07:25,310 Dia memiliki kemampuan untuk mengendalikan lidahnya 126 00:07:25,310 --> 00:07:28,310 Penjaga rahasia suaminya 127 00:07:28,310 --> 00:07:30,310 Dan kekurangannya tersembunyi 128 00:07:30,310 --> 00:07:34,379 Namun dia diganggu oleh seorang suami yang tampaknya tersembunyi 129 00:07:34,379 --> 00:07:36,379 Berhubungan baik dengan orang lain 130 00:07:36,379 --> 00:07:39,379 Itu diperlakukan dengan buruk di dalam rumah 131 00:07:39,379 --> 00:07:42,379 Kekurangannya sangat banyak 132 00:07:42,379 --> 00:07:45,379 Kerugiannya hanya pada keluarganya 133 00:07:46,730 --> 00:07:49,730 Hakim Ayyab, semoga Tuhan mengasihaninya, berkata 134 00:07:49,730 --> 00:07:51,730 Dan saya mengerti, dan Tuhan tahu yang terbaik 135 00:07:51,730 --> 00:07:54,730 Tampaknya itu disembunyikan 136 00:07:54,730 --> 00:07:56,730 Jawab Albat 137 00:07:56,730 --> 00:07:58,730 Dia tidak ingin membuka penutupnya 138 00:07:58,730 --> 00:08:00,730 Dan jika dia berbicara 139 00:08:00,730 --> 00:08:03,730 Apa yang telah disepakati oleh teman-temannya 140 00:08:03,730 --> 00:08:06,730 Mengungkap keburukan yang tersembunyi 141 00:08:06,730 --> 00:08:08,730 Dia dalam kondisi yang buruk 142 00:08:08,730 --> 00:08:11,730 Kekhawatiran terbesarnya terhadapnya adalah hal yang belum pernah muncul sebelumnya 143 00:08:11,730 --> 00:08:15,730 Tapi meski dia melambai, dia tidak menyatakannya 144 00:08:15,730 --> 00:08:17,730 Anda menjelaskan dan menjelaskan dengan lebih indah 145 00:08:17,730 --> 00:08:19,730 Itu telah disiarkan 146 00:08:19,730 --> 00:08:21,730 Dan jika dia bilang aku tidak menyiarkannya 147 00:08:21,730 --> 00:08:27,300 Sumbernya harus menghembuskan napas 148 00:08:27,300 --> 00:08:30,300 Siapa yang diberkati dengan wanita waras seperti itu? 149 00:08:30,300 --> 00:08:35,299 Tidak pantas baginya untuk meneruskan kesalahannya dalam menghadapinya 150 00:08:35,299 --> 00:08:39,299 Itu merupakan nikmat dari Tuhan Yang Maha Esa atas dirinya 151 00:08:39,299 --> 00:08:41,299 Anda perlu berterima kasih 152 00:08:41,299 --> 00:08:44,299 Mengucap syukur atas anugerah dimulai dengan mengubah jiwa 153 00:08:44,299 --> 00:08:46,299 Dan komitmen terhadap kebenaran 154 00:08:46,299 --> 00:08:49,580 Dan ciptakan akhlak yang baik 155 00:08:49,580 --> 00:08:52,580 Saya menyarankan laki-laki untuk bertindak berdasarkan hadis ini 156 00:08:52,580 --> 00:08:56,580 Mengikuti teladan Nabi Suci, semoga Tuhan memberkatinya dan memberinya kedamaian 157 00:08:56,580 --> 00:09:00,580 Dia mengikuti teladannya dalam berurusan dengan keluarganya 158 00:09:00,580 --> 00:09:03,679 Atas otoritas Aisha, semoga Tuhan meridhoi dia, katanya 159 00:09:03,679 --> 00:09:07,679 Utusan Tuhan, semoga Tuhan memberkati dia dan memberinya kedamaian, berkata 160 00:09:07,679 --> 00:09:10,679 Sebaik-baik kalian adalah yang terbaik terhadap keluarganya 161 00:09:10,679 --> 00:09:13,679 Aku yang terbaik di antara kamu untuk keluargaku 162 00:09:13,679 --> 00:09:15,679 Diriwayatkan oleh Al-Tirmidzi 163 00:09:15,679 --> 00:09:19,000 Ibnu Battar, semoga Tuhan mengasihani dia, berkata 164 00:09:19,000 --> 00:09:24,000 Hal ini jelas menunjukkan bahwa apa yang terbaik bagi seseorang dan baik baginya 165 00:09:24,000 --> 00:09:28,000 Bersabarlah atas kemalangan keluarganya dan tutup mata terhadap mereka 166 00:09:28,000 --> 00:09:33,000 Dan pengampunan atas kerugian yang dideritanya di dalam dirinya 167 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Tanpa apa yang ada dalam esensi Tuhan 168 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 Hal ini disebabkan oleh apa yang disebutkan oleh Umar radhiyallahu 'anhu 169 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Atas wewenang Rasulullah, semoga Tuhan memberkatinya dan memberinya kedamaian 170 00:09:43,000 --> 00:09:51,000 Tentang kesabarannya terhadap kemalangan yang menimpanya dari Rasulullah, semoga Tuhan memberkatinya dan memberinya kedamaian 171 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 Dan dia memberikannya kepadanya dan meninggalkannya demi dia 172 00:09:54,000 --> 00:10:00,159 Tidak disebutkan bahwa Rasulullah SAW menghukum mereka karena hal itu 173 00:10:00,159 --> 00:10:08,190 Sebaliknya, dia menyebutkan bahwa Omar adalah orang yang menasihati mereka untuk tidak melakukan hal tersebut, dan bukannya Rasulullah, semoga Tuhan memberkati dia dan memberinya kedamaian. 174 00:10:08,190 --> 00:10:14,190 Dan seperti yang disebutkan Umar, ciptaan Rasulullah, semoga Tuhan memberkatinya dan memberinya kedamaian 175 00:10:14,190 --> 00:10:16,190 Berita terus berlanjut tentang dia 176 00:10:16,190 --> 00:10:21,190 Apakah ada orang seperti dia yang meratapi bangsanya, damai dan berkah besertanya? 177 00:10:21,190 --> 00:10:24,509 Ibnu Utsaimin, semoga Tuhan mengasihani dia, berkata 178 00:10:24,509 --> 00:10:26,509 Ini adalah orang-orang terbaik 179 00:10:26,509 --> 00:10:28,509 Dia yang terbaik untuk keluarganya 180 00:10:28,509 --> 00:10:30,509 Jika ada kebaikan dalam dirimu 181 00:10:30,509 --> 00:10:33,509 Jadi simpanlah bersama orang-orang terdekatmu 182 00:10:33,509 --> 00:10:37,509 Biarkan dia menjadi orang pertama yang mengambil manfaat dari kebaikan ini 183 00:10:37,509 --> 00:10:40,509 Hal ini bertolak belakang dengan apa yang dilakukan sebagian orang saat ini 184 00:10:40,509 --> 00:10:43,509 Anda menemukan bahwa dia memiliki sikap buruk terhadap keluarganya 185 00:10:43,509 --> 00:10:45,509 Tata krama yang baik dengan orang lain 186 00:10:45,509 --> 00:10:48,509 Ini adalah kesalahan besar 187 00:10:48,509 --> 00:10:51,509 Keluarga Anda lebih layak mendapat perilaku baik 188 00:10:51,509 --> 00:10:53,539 Bersikaplah baik terhadap mereka 189 00:10:53,539 --> 00:10:57,539 Sebab merekalah yang menemanimu siang dan malam 190 00:10:57,539 --> 00:10:59,539 Secara diam-diam dan terbuka 191 00:10:59,539 --> 00:11:01,539 Jika sesuatu terjadi padamu 192 00:11:01,539 --> 00:11:03,539 Mereka terluka bersamamu 193 00:11:03,539 --> 00:11:05,539 Jika Anda berkenan, mereka akan berjalan bersama Anda 194 00:11:05,539 --> 00:11:08,610 Jika kamu sedih, mereka pun akan ikut sedih bersamamu 195 00:11:08,610 --> 00:11:13,610 Perlakuan Anda terhadap mereka seharusnya lebih baik daripada perlakuan Anda terhadap orang asing 196 00:11:13,610 --> 00:11:19,429 Orang yang terbaik adalah yang terbaik terhadap keluarganya 197 00:11:19,429 --> 00:11:22,429 Bagaimana kabarmu wahai laki-laki yang terhormat, dengan keluargamu? 198 00:11:22,429 --> 00:11:26,429 Tipe manakah kamu bersama istrimu? 199 00:11:26,429 --> 00:11:31,289 Kami akan melanjutkannya pada pertemuan mendatang, Insya Allah 200 00:11:31,289 --> 00:11:35,289 Segala puji bagi Allah, Tuhan semesta alam