1 00:00:00,000 --> 00:00:03,299 Im Namen Gottes, des Gnädigsten, des Barmherzigen 2 00:00:04,459 --> 00:00:07,620 Wir freuen uns im Sheikh Hasa Islamic Center 3 00:00:07,740 --> 00:00:10,519 Um es unseren geschätzten Zuhörern zu präsentieren 4 00:00:10,519 --> 00:00:12,740 Ein Buch lesen 5 00:00:12,740 --> 00:00:14,560 Muslimischer Schatz 6 00:00:14,560 --> 00:00:17,120 In der Tugend, zu Gott zu rufen 7 00:00:17,120 --> 00:00:20,260 Geschrieben von John Yaar Bamerni 8 00:00:22,160 --> 00:00:25,199 Der Traum ist der Schmuck des Predigers 9 00:00:26,390 --> 00:00:28,050 Gott, der Allmächtige, sagte 10 00:00:28,420 --> 00:00:35,570 Aufgrund der Barmherzigkeit Gottes war er für sie sanfter 11 00:00:36,009 --> 00:00:40,810 Auch wenn Sie großzügig und hartherzig wären 12 00:00:40,810 --> 00:00:45,579 Sie werden sich nicht um dich herum zerstreuen 13 00:00:46,079 --> 00:00:47,840 Also verzeihen Sie ihnen 14 00:00:47,840 --> 00:00:49,920 Und bitte um Vergebung für sie 15 00:00:49,920 --> 00:00:52,920 Er befragte sie zu dieser Angelegenheit 16 00:00:53,240 --> 00:00:58,840 Wenn Sie entschlossen sind, vertrauen Sie auf Gott 17 00:00:59,159 --> 00:01:07,239 Gott liebt diejenigen, die vertrauen 18 00:01:08,750 --> 00:01:12,349 Auch wenn der Gesandte Gottes der beste Mensch war 19 00:01:12,349 --> 00:01:15,069 Wenn er ein hartherziger Mensch wäre 20 00:01:15,069 --> 00:01:16,469 Ihm zu entkommen 21 00:01:16,469 --> 00:01:19,340 Menschen sind emotionale Wesen 22 00:01:19,340 --> 00:01:21,900 Sie werden von der guten Natur angezogen 23 00:01:21,900 --> 00:01:25,299 Sie werden durch Verweise und Verweise abgestoßen 24 00:01:25,299 --> 00:01:28,900 Entscheidung über Einladung 25 00:01:29,760 --> 00:01:33,480 Gelehrte sind unterschiedlicher Meinung hinsichtlich der Notwendigkeit, Menschen zu Gott zu rufen 26 00:01:33,480 --> 00:01:36,480 Liegt es an meinem Auge oder an meiner Genügsamkeit? 27 00:01:36,480 --> 00:01:39,079 Manche sehen darin eine individuelle Verpflichtung 28 00:01:39,079 --> 00:01:41,599 Für jeden muslimischen Mann und jede muslimische Frau 29 00:01:41,599 --> 00:01:44,799 Sie haben ihre eigenen Beweise, die sie untermauern können 30 00:01:44,799 --> 00:01:47,000 Aus dem Koran und der Sunna 31 00:01:47,000 --> 00:01:49,519 Auch wenn heute keine individuelle Verpflichtung besteht 32 00:01:49,519 --> 00:01:51,920 Und die Nationen haben uns angegriffen 33 00:01:51,920 --> 00:01:55,159 Die Anzahl der Personen, die den Anruf leiten, ist gering 34 00:01:55,159 --> 00:01:58,000 Wann handelt es sich um eine individuelle Verpflichtung? 35 00:01:58,079 --> 00:02:02,200 Einige von ihnen glauben, dass es sich um eine ausreichende Verpflichtung handelt 36 00:02:02,200 --> 00:02:04,159 Es besteht kein Zweifel, dass der Ruf zu Gott 37 00:02:04,159 --> 00:02:07,560 Es ist für jeden muslimischen Mann und jede muslimische Frau obligatorisch 38 00:02:07,560 --> 00:02:10,479 Jeder nach seinem Wissen und Können 39 00:02:10,479 --> 00:02:13,159 Damit alle Religion Gott gehört 40 00:02:13,159 --> 00:02:16,719 Das Wort Gottes ist oberstes Gebot 41 00:02:16,719 --> 00:02:19,719 Es liegt in der Verantwortung der gesamten Nation 42 00:02:19,719 --> 00:02:23,520 Es ist auch das Bedürfnis der gesamten Nation 43 00:02:23,520 --> 00:02:26,800 Denn Interessenvertretung ist einer der wichtigsten Gründe für Beratung 44 00:02:26,840 --> 00:02:31,139 Erhöhter Glaube und mehr Taten 45 00:02:31,139 --> 00:02:34,180 Manche von ihnen begehen eine Sünde, wenn sie nicht arbeiten 46 00:02:34,180 --> 00:02:35,979 Wie viele Studenten der Naturwissenschaften? 47 00:02:35,979 --> 00:02:38,780 Für sie wurde muslimisches Geld ausgegeben 48 00:02:38,780 --> 00:02:41,379 Sie verfügen über das Wissen und die Fähigkeiten 49 00:02:41,379 --> 00:02:45,620 Dann bricht er das Gespräch unter dem Vorwand der Existenzsuche ab 50 00:02:45,620 --> 00:02:49,379 Ja, sie müssen nach ihrem Lebensunterhalt suchen 51 00:02:49,379 --> 00:02:53,099 Aber nicht alle ihre Bemühungen und Energien 52 00:02:53,099 --> 00:02:57,300 Lassen Sie sie die Hälfte ihrer Zeit und ihres Geldes für die Interessenvertretung aufwenden 53 00:02:57,300 --> 00:03:01,219 Wie viele Muslime, Männer und Frauen, haben Geld? 54 00:03:01,219 --> 00:03:06,610 Sie geben es für alles aus, außer für Interessenvertretung 55 00:03:06,610 --> 00:03:08,439 Warnungen 56 00:03:08,439 --> 00:03:11,520 Die breite Öffentlichkeit sollte ihre Interessenvertretung einschränken 57 00:03:11,520 --> 00:03:14,469 Im Rahmen des Offensichtlichen 58 00:03:14,469 --> 00:03:18,110 Viele Texte weisen auf die Notwendigkeit hin, dass der Prediger bleiben muss 59 00:03:18,110 --> 00:03:21,030 Und andere in seinem Wissenskreis 60 00:03:21,030 --> 00:03:23,870 Er hat Angst, wenn er es verlässt 61 00:03:23,870 --> 00:03:25,990 Mit dem allmächtigen Gott sprechen 62 00:03:25,990 --> 00:03:32,020 Und sein Gesandter, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, ohne Wissen 63 00:03:32,020 --> 00:03:35,240 Der Status des Anrufs 64 00:03:35,240 --> 00:03:37,840 Über den Stand des Rufes zu Gott 65 00:03:37,840 --> 00:03:41,719 Scheich Muhammad bin Ibrahim Al-Tawajri sagt 66 00:03:41,719 --> 00:03:43,439 Der Ruf zu Gott 67 00:03:43,439 --> 00:03:46,800 Es erfüllt Gottes Absicht mit seiner Schöpfung 68 00:03:46,800 --> 00:03:50,599 Es ist die Anbetung Gottes allein, ohne Partner 69 00:03:50,599 --> 00:03:53,159 Der Ruf ist die Mutter der Taten 70 00:03:53,159 --> 00:03:56,919 Dadurch werden die Verpflichtungen, Sunnahs und Etikette umgesetzt 71 00:03:56,919 --> 00:04:01,509 Dadurch wird die gesamte Religion auf der ganzen Welt wiederbelebt 72 00:04:01,509 --> 00:04:04,469 Die Menschen zu Gott zu rufen ist die größte aller Pflichten 73 00:04:04,469 --> 00:04:07,740 Anbetung ist die größte Tat 74 00:04:07,740 --> 00:04:11,500 Die Funktion, zu Gott zu rufen, ist wie die Funktion des Königtums 75 00:04:11,500 --> 00:04:13,460 Und der Rest der Jobs 76 00:04:13,460 --> 00:04:17,529 Als Arbeit ohne Arbeiter und Bedienstete 77 00:04:17,529 --> 00:04:21,089 Viele Menschen arbeiteten als Bedienstete 78 00:04:21,089 --> 00:04:23,970 Er gab den Job eines Propheten und Boten auf 79 00:04:23,970 --> 00:04:25,930 Vom Ruf zu Gott 80 00:04:25,970 --> 00:04:29,290 Das Gute gebieten und das Böse verbieten 81 00:04:29,290 --> 00:04:32,060 Ratschläge für jeden Muslim 82 00:04:32,060 --> 00:04:35,540 Haben Sie in der Geschichte der Menschheit von Würde gehört? 83 00:04:35,540 --> 00:04:38,370 Entspricht der Würde des Predigers 84 00:04:38,370 --> 00:04:42,759 Haben Sie einen Status gesehen, der mit dem der Interessenvertretung vergleichbar ist? 85 00:04:42,759 --> 00:04:45,160 Wenn ja 86 00:04:45,160 --> 00:04:47,199 Also los, Leute 87 00:04:47,199 --> 00:04:49,480 Im Bereich der Berufung zu Gott 88 00:04:49,480 --> 00:04:51,639 Aufrichtig und ehrlich 89 00:04:51,639 --> 00:04:54,079 Belohnt und belohnt werden 90 00:04:54,079 --> 00:04:56,120 Erhebung und Würde 91 00:04:56,120 --> 00:04:59,759 Auf einem Sitz der Wahrheit mit Malik Muqtadir 92 00:04:59,759 --> 00:05:04,519 Mit den Propheten, den Wahrhaftigen, den Märtyrern und den Gerechten 93 00:05:04,519 --> 00:05:09,209 Und das sind gute Begleiter 94 00:05:09,209 --> 00:05:13,399 Die Strafe dafür, den Ruf zu Gott aufzugeben 95 00:05:13,399 --> 00:05:17,399 Nachdem wir die Tugend der Suche nach Belohnung und Interessenvertretung erwähnt haben 96 00:05:17,399 --> 00:05:19,399 Wir müssen uns daran erinnern 97 00:05:19,399 --> 00:05:22,639 Die Strafe und die Konsequenzen des Abbruchs des Anrufs 98 00:05:22,639 --> 00:05:27,759 Gott hat denjenigen, die ihre Leistung vernachlässigen, mit Strafe gedroht 99 00:05:27,800 --> 00:05:31,000 Mit der Autorität von Hudhayfah bin Al-Yaman, möge Gott mit ihm zufrieden sein 100 00:05:31,000 --> 00:05:34,680 Möge Gott ihn im Auftrag des Gesandten Gottes segnen und ihm Frieden schenken 101 00:05:34,680 --> 00:05:36,800 Bei dem Einen, in dessen Hand meine Seele ist 102 00:05:36,800 --> 00:05:38,920 Vorschreiben, was richtig ist 103 00:05:38,920 --> 00:05:41,319 Und verbiete das Böse 104 00:05:41,319 --> 00:05:45,920 Oder Gott wird bald seine Strafe über dich schicken 105 00:05:45,920 --> 00:05:50,000 Dann rufst du Ihn an und Er antwortet dir nicht 106 00:05:50,000 --> 00:05:52,569 Erzählt von Al-Tirmidhi 107 00:05:52,569 --> 00:05:56,129 Es ist bekannt, dass eines der Hindernisse bei der Beantwortung von Gebeten darin besteht 108 00:05:56,170 --> 00:05:58,370 Essen und Tragen verbotener Dinge 109 00:05:58,370 --> 00:06:00,889 Wie im authentischen Hadith 110 00:06:00,889 --> 00:06:03,689 Dann erwähnte er den Mann, der lange unterwegs war 111 00:06:03,689 --> 00:06:05,250 Staubstrahlen 112 00:06:05,250 --> 00:06:07,689 Er streckt seine Hände zum Himmel aus 113 00:06:07,689 --> 00:06:10,569 Oh Herr, Herr 114 00:06:10,569 --> 00:06:12,329 Und sein Restaurant ist verboten 115 00:06:12,329 --> 00:06:14,250 Und sein Trinken ist verboten 116 00:06:14,250 --> 00:06:16,290 Und seine Kleidung ist verboten 117 00:06:16,290 --> 00:06:18,370 Und ernähren Sie sich von dem, was verboten ist 118 00:06:18,370 --> 00:06:21,319 Wie kann er auf ihn reagieren? 119 00:06:21,319 --> 00:06:25,680 Aber nur wenige Menschen wissen, dass es auch so ist, den Anruf abzubrechen 120 00:06:25,680 --> 00:06:28,800 Eines der Hindernisse bei der Beantwortung von Gebeten 121 00:06:28,800 --> 00:06:30,199 Das bedeutet 122 00:06:30,199 --> 00:06:34,759 Die Hindernisse, die verhindern, dass unsere Gebete beantwortet werden 123 00:06:34,759 --> 00:06:38,560 Aufgeben, Gutes zu gebieten und Böses zu verbieten 124 00:06:38,560 --> 00:06:42,560 Möge Gott ihn als Gesandter Gottes segnen und ihm Frieden schenken, sagte er 125 00:06:42,560 --> 00:06:45,959 Fördern Sie, was richtig ist, und verbieten Sie, was falsch ist 126 00:06:45,959 --> 00:06:50,079 Bevor du betest, wird dir keine Antwort gegeben 127 00:06:50,079 --> 00:06:53,160 Es ist großartig und herzrührend 128 00:06:53,199 --> 00:06:57,439 Wie kann das Schiff der Gesellschaft vor dem Untergang bewahrt werden? 129 00:06:57,439 --> 00:06:59,680 Wenn er diese unten lässt 130 00:06:59,680 --> 00:07:02,639 Um einen Lappen aus ihrem Fang zu machen 131 00:07:02,639 --> 00:07:06,079 Unter dem Vorwand, dass es persönliche Freiheit sei 132 00:07:06,079 --> 00:07:07,279 Dann 133 00:07:07,279 --> 00:07:10,639 Jeder an Bord wird umkommen 134 00:07:10,639 --> 00:07:12,759 Und wenn die an der Spitze es verhindern 135 00:07:12,759 --> 00:07:14,759 Die unten 136 00:07:14,759 --> 00:07:17,839 Weil es keine persönliche Freiheit ist 137 00:07:17,839 --> 00:07:18,800 Dann 138 00:07:18,800 --> 00:07:20,560 Jeder wird überleben