1 00:00:00,180 --> 00:00:03,540 Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso 2 00:00:03,540 --> 00:00:06,459 Centro de vantagem 3 00:00:06,459 --> 00:00:09,740 Para estudos e pesquisas humanas 4 00:00:09,740 --> 00:00:12,060 Enviar 5 00:00:12,060 --> 00:00:16,300 Resumo de Sahih Al-Bukhari 6 00:00:16,300 --> 00:00:19,250 Porta 7 00:00:19,250 --> 00:00:22,370 Mesquitas nas estradas da cidade 8 00:00:22,370 --> 00:00:27,250 E os lugares onde o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, orou 9 00:00:27,250 --> 00:00:30,850 On the authority of Musa bin Uqba, he said: 10 00:00:31,089 --> 00:00:37,409 Eu vi Salem bin Abdullah procurando lugares na estrada e rezando lá 11 00:00:37,409 --> 00:00:41,329 It so happens that his father used to pray there 12 00:00:41,329 --> 00:00:47,070 E ele viu o Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz, orando naqueles lugares 13 00:00:47,070 --> 00:00:50,429 Nafi’ told me on the authority of Ibn Umar 14 00:00:50,429 --> 00:00:53,950 He used to pray in those places 15 00:00:53,950 --> 00:00:55,950 Ela perguntou ilesa 16 00:00:55,950 --> 00:01:01,070 Eu não sei, exceto que concorda com o benéfico em todos os lugares 17 00:01:01,070 --> 00:01:06,269 However, it is different in Sharaf Al-Rawhi Mosque 18 00:01:06,269 --> 00:01:09,709 Comente o hadith 19 00:01:09,709 --> 00:01:11,150 Ele investiga 20 00:01:11,150 --> 00:01:14,189 To intend, choose, and strive 21 00:01:14,189 --> 00:01:16,510 Exceto que é diferente 22 00:01:16,510 --> 00:01:19,090 That is, healthy and beneficial 23 00:01:19,090 --> 00:01:21,890 In a mosque in Sharaf Al-Rawhi 24 00:01:21,890 --> 00:01:24,849 Honra e alta posição 25 00:01:24,849 --> 00:01:26,290 E o espiritual 26 00:01:26,290 --> 00:01:30,129 University Village fica a duas noites da cidade 27 00:01:30,129 --> 00:01:32,290 Between the soul and the city 28 00:01:32,290 --> 00:01:35,489 About 75 km 29 00:01:35,489 --> 00:01:39,489 Um dos benefícios de conversar 30 00:01:39,489 --> 00:01:41,650 Beneficie-se de conversar 31 00:01:41,650 --> 00:01:45,090 Declaração da virtude de Ibn Omar, que Deus esteja satisfeito com ambos 32 00:01:45,090 --> 00:01:47,890 And his strong adherence to the Sunnah 33 00:01:47,890 --> 00:01:55,010 Nele, os Companheiros e seguidores fizeram questão de seguir os passos do Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 34 00:01:55,010 --> 00:01:58,670 Sob a autoridade de Nafi 35 00:01:58,829 --> 00:02:01,629 That Abdullah Ibn Omar told him 36 00:02:01,629 --> 00:02:04,670 Que o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz 37 00:02:04,670 --> 00:02:08,030 Ele costumava ficar em Dhu al-Hulayfa quando realizava a Umrah 38 00:02:08,030 --> 00:02:10,590 And in his Hajj when he performed Hajj 39 00:02:10,590 --> 00:02:15,569 Under Samra in the site of the mosque in Dhu al-Hulayfa 40 00:02:15,569 --> 00:02:19,969 Sempre que ele voltasse de uma invasão, ele estaria naquela estrada 41 00:02:19,969 --> 00:02:22,129 Ou Hajj ou Umrah 42 00:02:22,129 --> 00:02:24,610 He fell from the bottom of a valley 43 00:02:24,610 --> 00:02:27,250 If it appears from the depths of a valley 44 00:02:27,330 --> 00:02:32,210 Anakh in Batha, which is on the edge of the eastern valley 45 00:02:32,210 --> 00:02:37,810 Aí ele se casou até de manhã, não na mesquita com pedras 46 00:02:37,810 --> 00:02:41,659 Nor on the hill on which the mosque is 47 00:02:41,659 --> 00:02:45,580 There was then a bay where Abdullah prayed 48 00:02:45,580 --> 00:02:47,740 Em seu estômago de perto 49 00:02:47,740 --> 00:02:52,780 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, oraria então 50 00:02:52,780 --> 00:02:55,819 The torrent broke out in it with Batha 51 00:02:55,900 --> 00:03:01,759 Até que o local onde Abdullah costumava rezar foi enterrado 52 00:03:01,759 --> 00:03:04,800 And Abdullah Ibn Omar happened 53 00:03:04,800 --> 00:03:10,159 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, rezou onde ficava a pequena mesquita 54 00:03:10,159 --> 00:03:14,349 The one without the mosque that has the honor of my soul 55 00:03:14,349 --> 00:03:21,870 Abdullah conhecia o lugar onde o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, orou 56 00:03:21,870 --> 00:03:23,229 Ele diz 57 00:03:23,310 --> 00:03:28,030 Então, à sua direita, quando você estiver na mesquita e orar 58 00:03:28,030 --> 00:03:32,110 This mosque is on the right edge of the road 59 00:03:32,110 --> 00:03:34,669 E vá para Meca 60 00:03:34,669 --> 00:03:40,800 Há mais ou menos um passo entre ele e a Grande Mesquita 61 00:03:40,800 --> 00:03:46,639 E que Ibn Omar costumava rezar para a veia que estava com Munsir no espiritual 62 00:03:46,639 --> 00:03:48,400 And that race 63 00:03:48,400 --> 00:03:55,199 Seu final termina na beira da estrada sem a mesquita entre ela e a saída 64 00:03:55,199 --> 00:03:58,219 E vá para Meca 65 00:03:58,219 --> 00:04:00,780 Ele então construiu uma mesquita 66 00:04:00,780 --> 00:04:05,099 Abdullah did not pray in that mosque 67 00:04:05,099 --> 00:04:08,539 He was leaving him to his left and behind him 68 00:04:08,539 --> 00:04:12,210 And he prays before him to the race itself 69 00:04:12,210 --> 00:04:15,650 Abdullah was going from the spiritual 70 00:04:15,729 --> 00:04:19,970 He should not pray the noon prayer until he reaches that place 71 00:04:19,970 --> 00:04:22,449 Ele reza ao meio-dia lá 72 00:04:22,449 --> 00:04:24,850 And if he comes from Mecca 73 00:04:24,850 --> 00:04:29,730 Se ele passar uma hora antes do amanhecer ou no final da madrugada 74 00:04:29,730 --> 00:04:33,360 Wedding until the morning prayer 75 00:04:33,360 --> 00:04:35,680 E Abdullah aconteceu 76 00:04:35,680 --> 00:04:38,480 Que o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 77 00:04:38,480 --> 00:04:42,879 Ele estava sentado sob um enorme pátio sem Al-Ruwaitha 78 00:04:42,879 --> 00:04:44,879 On the right of the road 79 00:04:44,879 --> 00:04:49,310 A direção da estrada era em um local plano e fácil 80 00:04:49,310 --> 00:04:54,589 Até que leve da colina de Doyin Burid Al-Ruwaitha a uma milha de distância 81 00:04:54,589 --> 00:04:57,230 A parte superior estava quebrada 82 00:04:57,230 --> 00:05:01,550 Dobrou-se em seu estômago enquanto ela estava de pé sobre uma perna 83 00:05:01,550 --> 00:05:04,850 There is a lot of tightness in her leg 84 00:05:04,850 --> 00:05:07,810 And Abdullah bin Omar happened 85 00:05:07,810 --> 00:05:10,610 Que o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 86 00:05:10,610 --> 00:05:14,449 He prayed at the edge of a hill behind Al-Arj 87 00:05:14,449 --> 00:05:17,410 E você vai para um platô 88 00:05:17,410 --> 00:05:21,250 There are two or three graves in that mosque 89 00:05:21,250 --> 00:05:24,050 On the graves there are piles of stones 90 00:05:24,050 --> 00:05:26,209 À direita da estrada 91 00:05:26,209 --> 00:05:28,449 À beira do caminho 92 00:05:28,449 --> 00:05:31,329 Between those ladders 93 00:05:31,329 --> 00:05:33,730 Abdullah estava ficando mole 94 00:05:33,730 --> 00:05:36,850 After the sun sets, it migrates 95 00:05:36,850 --> 00:05:40,319 Faisal Al-Dhuhr in that mosque 96 00:05:40,319 --> 00:05:43,360 And Abdullah bin Omar happened 97 00:05:43,439 --> 00:05:46,560 Que o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz 98 00:05:46,560 --> 00:05:50,240 He got off at Sarhat, off the road 99 00:05:50,240 --> 00:05:53,120 Em Masil Don Harsha 100 00:05:53,120 --> 00:05:57,040 That stream is sticking to Harsha's crotch 101 00:05:57,040 --> 00:06:01,149 There is a distance between it and the road 102 00:06:01,149 --> 00:06:04,110 Abdullah was praying to Sarha 103 00:06:04,110 --> 00:06:06,910 It is the closest path to the road 104 00:06:06,910 --> 00:06:09,149 E é o mais longo 105 00:06:09,149 --> 00:06:12,189 E Abdullah bin Omar aconteceu 106 00:06:12,189 --> 00:06:14,829 Que o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 107 00:06:14,829 --> 00:06:17,069 Ele estava descendo o riacho 108 00:06:17,069 --> 00:06:19,389 Aquele no fundo de Dhahran 109 00:06:19,389 --> 00:06:23,550 Antes da cidade quando ela desce de Al-Saffarat 110 00:06:23,550 --> 00:06:26,350 Desce até o ventre daquele riacho 111 00:06:26,350 --> 00:06:30,509 Do lado esquerdo da estrada e vá para Meca 112 00:06:30,509 --> 00:06:34,430 Não entre a casa do Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz 113 00:06:34,430 --> 00:06:36,110 E entre a estrada 114 00:06:36,110 --> 00:06:39,040 Apenas a poucos passos de distância 115 00:06:39,040 --> 00:06:42,000 E Abdullah bin Omar aconteceu 116 00:06:42,079 --> 00:06:44,800 Que o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 117 00:06:44,800 --> 00:06:47,279 Ele estava descendo lentamente 118 00:06:47,279 --> 00:06:49,839 ويبيت حتى يصبح 119 00:06:49,839 --> 00:06:53,470 Ele faz a oração da manhã quando chega a Meca 120 00:06:53,470 --> 00:06:56,750 E o local de oração do Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 121 00:06:56,750 --> 00:06:59,949 Está em uma colina espessa 122 00:06:59,949 --> 00:07:03,069 Não na mesquita que foi construída então 123 00:07:03,069 --> 00:07:05,550 Mas abaixo disso 124 00:07:05,550 --> 00:07:08,300 Em uma colina espessa 125 00:07:08,300 --> 00:07:10,699 E Abdullah aconteceu 126 00:07:10,699 --> 00:07:13,339 Que o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 127 00:07:13,339 --> 00:07:15,819 Receba minha montanha 128 00:07:15,819 --> 00:07:19,019 Que está entre ele e a alta montanha 129 00:07:19,019 --> 00:07:20,860 Em direção à Caaba 130 00:07:20,860 --> 00:07:23,579 Então ele fez a mesquita que foi construída naquela época 131 00:07:23,579 --> 00:07:25,100 À esquerda da mesquita 132 00:07:25,100 --> 00:07:27,019 Na ponta da manga 133 00:07:27,019 --> 00:07:29,980 E o local de oração do Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 134 00:07:29,980 --> 00:07:31,180 Abaixo dele 135 00:07:31,180 --> 00:07:33,660 Na manga preta 136 00:07:33,660 --> 00:07:37,899 Estende-se desde a colina cerca de dez côvados 137 00:07:37,899 --> 00:07:39,180 Então você reza 138 00:07:39,259 --> 00:07:41,740 O futuro das duas partes da montanha 139 00:07:41,740 --> 00:07:44,379 Que é entre você e a Kaaba 140 00:07:44,379 --> 00:07:47,899 Comente o hadith 141 00:07:47,899 --> 00:07:50,319 Com este aliado 142 00:07:50,319 --> 00:07:55,120 Fica a nove quilômetros da cidade pela Estrada Meca 143 00:07:55,120 --> 00:07:56,990 Sob seu bronzeado 144 00:07:56,990 --> 00:08:00,110 Ou seja, a acácia com espinhos 145 00:08:00,110 --> 00:08:01,500 Ele pousou 146 00:08:01,500 --> 00:08:03,629 Ou seja, desça e desça 147 00:08:03,629 --> 00:08:05,629 Anakh em Batha 148 00:08:05,629 --> 00:08:08,829 Batha é um lugar espaçoso 149 00:08:08,990 --> 00:08:10,990 Foi dito que é um fluxo amplo 150 00:08:10,990 --> 00:08:12,990 Tem íleo 151 00:08:12,990 --> 00:08:15,120 A borda do vale 152 00:08:15,120 --> 00:08:16,800 Qualquer lado 153 00:08:16,800 --> 00:08:18,240 Então ele se casou 154 00:08:18,240 --> 00:08:22,240 Ou seja, ele desceu para dormir e descansou para ficar 155 00:08:22,240 --> 00:08:23,870 Então 156 00:08:23,870 --> 00:08:26,110 Ou seja, naquele lugar 157 00:08:26,110 --> 00:08:27,870 Na manga 158 00:08:27,870 --> 00:08:30,829 A colina é a colina ou outeiro 159 00:08:30,829 --> 00:08:32,799 Então baía 160 00:08:32,799 --> 00:08:34,399 Ou seja, algum rio 161 00:08:34,399 --> 00:08:36,399 Como se ele estivesse envolvido com isso 162 00:08:36,399 --> 00:08:37,679 E foi dito 163 00:08:37,840 --> 00:08:39,200 Vale profundo 164 00:08:39,200 --> 00:08:42,379 Ele se separa de outro maior que ele 165 00:08:42,379 --> 00:08:44,379 Em seu estômago de perto 166 00:08:44,379 --> 00:08:45,580 Duna 167 00:08:45,580 --> 00:08:47,019 Um pedaço de areia 168 00:08:47,019 --> 00:08:49,980 Retangular limitado 169 00:08:49,980 --> 00:08:52,379 فدح السيل فيه بالبطحاء 170 00:08:52,379 --> 00:08:55,299 Até aquele lugar ser enterrado 171 00:08:55,299 --> 00:08:56,259 Dahaa 172 00:08:56,259 --> 00:08:57,539 Qualquer extensão 173 00:08:57,539 --> 00:08:58,820 E o significado 174 00:08:58,820 --> 00:09:01,700 Além do que ele carregou de Batha 175 00:09:01,700 --> 00:09:02,980 E Batha 176 00:09:02,980 --> 00:09:05,230 Pedras e areia 177 00:09:05,230 --> 00:09:07,230 Com a honra da alma 178 00:09:07,230 --> 00:09:10,740 Ou seja, em uma posição elevada na alma 179 00:09:10,740 --> 00:09:12,899 Na beira da estrada 180 00:09:12,899 --> 00:09:15,460 Ou seja, na beira da estrada 181 00:09:15,460 --> 00:09:17,460 A poucos passos 182 00:09:17,460 --> 00:09:20,879 Qualquer quantidade e distância de um tiro de pedra 183 00:09:20,879 --> 00:09:23,360 Ele estava suando 184 00:09:23,360 --> 00:09:24,480 Corrida 185 00:09:24,480 --> 00:09:26,960 Um pântano cresce tamargueira 186 00:09:26,960 --> 00:09:29,120 Foi dito o contrário 187 00:09:29,120 --> 00:09:31,440 Quando a alma parte 188 00:09:31,440 --> 00:09:33,470 Ou seja, no final 189 00:09:33,470 --> 00:09:35,789 Eles construíram e depois uma mesquita 190 00:09:35,870 --> 00:09:38,559 Ou seja, uma mesquita foi construída lá 191 00:09:38,559 --> 00:09:40,080 Se ele passar por isso 192 00:09:40,080 --> 00:09:42,080 Ou seja, ele passou pelo suor 193 00:09:42,080 --> 00:09:43,279 Casamento 194 00:09:43,279 --> 00:09:46,559 Qualquer albergue para dormir ou descansar 195 00:09:46,559 --> 00:09:48,799 Sob um enorme véu 196 00:09:48,799 --> 00:09:51,759 Qualquer grande árvore que dê frutos 197 00:09:51,759 --> 00:09:54,159 Chama-se Sakhma 198 00:09:54,159 --> 00:09:55,919 Sem Al-Ruwaitha 199 00:09:55,919 --> 00:09:58,720 Ou seja, abaixo dele e perto dele 200 00:09:58,720 --> 00:10:00,159 E Al-Ruwaitha 201 00:10:00,159 --> 00:10:05,860 Uma aldeia a cerca de 85 quilómetros da cidade 202 00:10:06,019 --> 00:10:07,779 E a direção da estrada 203 00:10:07,779 --> 00:10:09,649 Qualquer entrevista 204 00:10:09,649 --> 00:10:11,409 Em um lugar plano 205 00:10:11,409 --> 00:10:13,919 Ou seja, em um lugar grande 206 00:10:13,919 --> 00:10:15,120 Isso leva 207 00:10:15,120 --> 00:10:16,830 Ou seja, sai 208 00:10:16,830 --> 00:10:19,950 A três quilômetros do correio de Ruwaitha 209 00:10:19,950 --> 00:10:26,049 Ou seja, entre ele e o local onde a correspondência é entregue por Al-Ruwaitha são três quilômetros 210 00:10:26,049 --> 00:10:27,330 Então ele me elogiou 211 00:10:27,330 --> 00:10:29,230 Ou seja, voltamos 212 00:10:29,230 --> 00:10:30,509 Seu vazio 213 00:10:30,509 --> 00:10:32,529 Ou seja, dentro dele 214 00:10:32,529 --> 00:10:34,769 De pé em uma perna 215 00:10:34,769 --> 00:10:36,529 Isto é, como um edifício 216 00:10:36,529 --> 00:10:41,379 Não é largo na parte inferior e estreito na parte superior 217 00:10:41,379 --> 00:10:43,220 Na encosta de uma colina 218 00:10:43,220 --> 00:10:47,779 Uma colina é o fluxo de água de cima para baixo 219 00:10:47,779 --> 00:10:49,700 Por trás do manco 220 00:10:49,700 --> 00:10:52,419 Al-Arj é um vale ao sul da cidade 221 00:10:52,419 --> 00:10:56,129 Em 1.300 quilômetros 222 00:10:56,129 --> 00:10:57,730 Para um platô 223 00:10:57,730 --> 00:11:01,009 Um planalto é uma colina acima de uma duna 224 00:11:01,009 --> 00:11:03,980 E abaixo da montanha em altura 225 00:11:03,980 --> 00:11:05,179 machucado 226 00:11:05,179 --> 00:11:08,240 Quaisquer pedras brancas grandes 227 00:11:08,240 --> 00:11:10,559 À beira do caminho 228 00:11:10,559 --> 00:11:11,759 A escada 229 00:11:11,759 --> 00:11:16,379 Uma árvore cujas folhas são as folhas usadas para curtir couro 230 00:11:16,379 --> 00:11:17,899 Por imigração 231 00:11:17,899 --> 00:11:22,370 Hajra é o meio do dia quando o calor é intenso 232 00:11:22,370 --> 00:11:23,649 Em Masil 233 00:11:23,649 --> 00:11:25,710 Ou seja, em uma encosta 234 00:11:25,710 --> 00:11:27,389 Sem Harsha 235 00:11:27,389 --> 00:11:29,870 É uma montanha no país de Tihama 236 00:11:29,870 --> 00:11:34,159 Fica no cruzamento das estradas do Levante e Medina 237 00:11:34,240 --> 00:11:36,080 Bekraa Harsha 238 00:11:36,080 --> 00:11:38,080 Ou seja, do seu lado 239 00:11:38,080 --> 00:11:39,440 Do exagero 240 00:11:39,440 --> 00:11:41,539 Qualquer valor de lançamento 241 00:11:41,539 --> 00:11:43,299 Dhahran passou 242 00:11:43,299 --> 00:11:47,860 É um vale de 16 milhas entre ele e Meca 243 00:11:47,860 --> 00:11:49,379 Antes da cidade 244 00:11:49,379 --> 00:11:51,230 Ou seja, sua direção 245 00:11:51,230 --> 00:11:53,070 Da bile 246 00:11:53,070 --> 00:11:57,360 Ou seja, vales ou montanhas depois da passagem de Dhahran 247 00:11:57,360 --> 00:11:58,799 Mal 248 00:11:58,799 --> 00:12:01,230 É um vale em Meca 249 00:12:01,230 --> 00:12:03,389 Em uma colina espessa 250 00:12:03,389 --> 00:12:05,919 Que grande colina 251 00:12:05,919 --> 00:12:08,480 Receba minha montanha 252 00:12:08,480 --> 00:12:12,419 A entrada da montanha é a entrada para o caminho para ela 253 00:12:12,419 --> 00:12:14,100 Em direção à Caaba 254 00:12:14,100 --> 00:12:17,389 De que lado da Kaaba é o seu destino? 255 00:12:17,389 --> 00:12:19,070 Na ponta da manga 256 00:12:19,070 --> 00:12:20,669 Ao lado dela 257 00:12:20,669 --> 00:12:21,870 E a manga 258 00:12:21,870 --> 00:12:24,799 Talo ou outeiro 259 00:12:24,799 --> 00:12:28,460 Um dos benefícios de conversar 260 00:12:28,460 --> 00:12:30,539 Beneficie-se de conversar 261 00:12:30,539 --> 00:12:33,899 Declaração da virtude de Ibn Omar, que Deus esteja satisfeito com ambos 262 00:12:33,899 --> 00:12:40,740 E a precisão de seu rastreamento dos lugares onde o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, desceu 263 00:12:40,740 --> 00:12:49,409 Nele, Ibn Omar, que Deus esteja satisfeito com eles, traçou os lugares onde o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, orou 264 00:12:49,409 --> 00:12:56,850 Nele, os Companheiros e seguidores fizeram questão de seguir os passos do Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 265 00:12:56,850 --> 00:13:05,769 Ele contém uma declaração das localizações geográficas no caminho do Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, até Meca durante a Umrah e o Hajj 266 00:13:05,769 --> 00:13:11,629 Passar por esses locais não faz parte da Sunnah do Hajj ou de suas obrigações 267 00:13:11,629 --> 00:13:18,230 É permitido rastrear os locais onde o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz, rezou 268 00:13:18,230 --> 00:13:20,570 Desde que não haja exagero 269 00:13:20,570 --> 00:13:27,409 Malik foi questionado sobre orar nos lugares onde o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, orou 270 00:13:27,409 --> 00:13:32,970 Ele disse: Eu só gosto disso na Mesquita Quba 271 00:13:32,970 --> 00:13:38,169 Porque ele, que Deus o abençoe e lhe dê paz, costumava ir até ele, cavalgando e caminhando 272 00:13:38,169 --> 00:13:41,610 Ele não fez isso naquela posição 273 00:13:41,610 --> 00:13:49,519 Indica que alguns dos locais mencionados nas notícias ainda existem e alguns deles desapareceram 274 00:13:49,559 --> 00:13:56,840 Contém a permissibilidade de construir uma mesquita nos locais onde o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, rezou 275 00:13:56,840 --> 00:14:02,759 Nela, o viajante pode orar o que for melhor para ele no tempo e no lugar 276 00:14:02,759 --> 00:14:06,919 E toda a terra é uma mesquita e purificação para o muçulmano 277 00:14:06,919 --> 00:14:12,679 Contém a permissibilidade de se afastar da mesquita na estrada e orar em outro lugar 278 00:14:12,679 --> 00:14:17,279 É permitido rezar em uma mesquita que tenha um cemitério próximo 279 00:14:17,279 --> 00:14:22,960 É permitido usar uma sutra ao orar durante uma viagem ou em casa 280 00:14:22,960 --> 00:14:28,480 O que é necessário é que qualquer pessoa que não esteja olhando para a Kaaba fique de frente para a direção da Qiblah. 281 00:14:28,480 --> 00:14:34,289 Há uma diferença entre a oração ocasional e a mesquita permanente nas decisões 282 00:14:34,289 --> 00:14:43,649 O hadith explica a importância da oração na vida de um muçulmano, tanto no país como no exterior 283 00:14:43,649 --> 00:14:48,600 Portas de Sitra Al-Musalla 284 00:14:49,360 --> 00:14:53,600 A jaqueta do imã é uma jaqueta atrás dele 285 00:14:53,600 --> 00:14:56,440 Pela autoridade de Nafi` pela autoridade de Ibn Umar 286 00:14:56,440 --> 00:15:02,000 Quando o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz, saiu no dia do Eid 287 00:15:02,000 --> 00:15:05,419 Ele encomendou a lança em um romance 288 00:15:05,419 --> 00:15:08,259 E a cabra em suas mãos segura 289 00:15:08,259 --> 00:15:11,559 É erguido na área de oração à sua frente 290 00:15:11,559 --> 00:15:13,720 Então é colocado em suas mãos 291 00:15:13,720 --> 00:15:17,320 Faisal chega até ela e as pessoas estão atrás dele 292 00:15:17,519 --> 00:15:20,519 Ele costumava fazer isso enquanto viajava 293 00:15:20,519 --> 00:15:24,299 Então os príncipes pegaram 294 00:15:24,299 --> 00:15:28,039 Comente o hadith 295 00:15:28,039 --> 00:15:30,639 Portas de Sitra Al-Musalla 296 00:15:30,639 --> 00:15:34,159 A sutra é o que a pessoa que ora coloca à sua frente 297 00:15:34,159 --> 00:15:36,159 Quem desobedeceu ou não 298 00:15:36,159 --> 00:15:39,590 Para deter quem passa por suas mãos 299 00:15:39,590 --> 00:15:43,700 Foi benéfico continuar 300 00:15:43,700 --> 00:15:45,740 Se ele sair no dia do Eid 301 00:15:45,740 --> 00:15:47,860 Isto é, para a sala de orações 302 00:15:47,860 --> 00:15:49,259 Pela guerra 303 00:15:49,259 --> 00:15:50,379 Guerra 304 00:15:50,379 --> 00:15:53,039 Lança de lâmina larga 305 00:15:53,039 --> 00:15:55,120 Então é colocado em suas mãos 306 00:15:55,120 --> 00:16:00,169 Ou seja, a lança foi erguida em suas mãos, que Deus o abençoe e lhe dê paz 307 00:16:00,169 --> 00:16:02,250 Os príncipes pegaram 308 00:16:02,250 --> 00:16:05,009 Esta frase é palavras úteis 309 00:16:05,009 --> 00:16:09,000 Mawla bin Omar, que Deus esteja satisfeito com os dois 310 00:16:09,000 --> 00:16:12,860 Um dos benefícios de conversar 311 00:16:12,860 --> 00:16:15,019 Beneficie-se de conversar 312 00:16:15,059 --> 00:16:17,620 Recomenda-se usar uma sutra durante a oração 313 00:16:17,620 --> 00:16:19,899 Para o imã e o solo 314 00:16:19,899 --> 00:16:22,220 É um ano recomendado 315 00:16:22,220 --> 00:16:24,639 Quem a deixou é o culpado 316 00:16:24,639 --> 00:16:26,720 No hadith, a oração do Eid 317 00:16:26,720 --> 00:16:28,919 É realizado na sala de orações 318 00:16:28,919 --> 00:16:31,120 É permitido pegar uma lança 319 00:16:31,120 --> 00:16:32,679 E a cabra e o pau 320 00:16:32,679 --> 00:16:34,799 Em viagens e urbano 321 00:16:34,799 --> 00:16:36,399 É preciso cautela 322 00:16:36,399 --> 00:16:38,840 E pegue a máquina de pagamento do inimigo 323 00:16:38,840 --> 00:16:41,029 Principalmente quando viaja 324 00:16:41,029 --> 00:16:42,710 É permitido usar 325 00:16:42,710 --> 00:16:46,049 E buscando ajuda em alguns assuntos de oração 326 00:16:46,049 --> 00:16:47,809 Alguns juristas tiraram conclusões 327 00:16:47,809 --> 00:16:49,610 Pelo que um narrador diz 328 00:16:49,610 --> 00:16:51,289 Ele ordenou a guerra 329 00:16:51,289 --> 00:16:54,970 O limite significativo no comprimento e largura da jaqueta 330 00:16:54,970 --> 00:16:58,529 Este era o comprimento e a largura da lança 331 00:16:58,529 --> 00:17:03,389 Há detalhes no assunto 332 00:17:03,389 --> 00:17:05,230 Tanto quanto deveria 333 00:17:05,230 --> 00:17:09,690 Deve estar entre a área de oração e a sutra 334 00:17:09,690 --> 00:17:11,849 Sob a autoridade de Sahl, ele disse: 335 00:17:11,849 --> 00:17:13,970 Foi entre a área de oração do Mensageiro de Deus 336 00:17:13,970 --> 00:17:15,809 Que Deus o abençoe e lhe dê paz 337 00:17:15,809 --> 00:17:17,769 E entre a parede 338 00:17:17,769 --> 00:17:19,250 Em um romance 339 00:17:19,250 --> 00:17:21,089 Foi entre a parede da mesquita 340 00:17:21,089 --> 00:17:22,490 Que fica ao lado da Qiblah 341 00:17:22,490 --> 00:17:24,289 E entre o púlpito 342 00:17:24,289 --> 00:17:26,470 Corredor do Xá 343 00:17:26,470 --> 00:17:28,630 Sob a autoridade de Salamah, ele disse: 344 00:17:28,630 --> 00:17:31,829 A parede da mesquita ficava no púlpito 345 00:17:31,829 --> 00:17:35,559 As ovelhas dificilmente poderiam passar 346 00:17:35,559 --> 00:17:38,990 Comente o hadith 347 00:17:38,990 --> 00:17:40,269 Capela 348 00:17:40,269 --> 00:17:42,069 Ou seja, o lugar onde se reza 349 00:17:42,069 --> 00:17:46,440 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, sobe lá 350 00:17:46,440 --> 00:17:47,880 A parede 351 00:17:47,880 --> 00:17:51,190 Ou seja, a parede da mesquita voltada para a Qibla 352 00:17:51,190 --> 00:17:52,869 Corredor do Xá 353 00:17:52,869 --> 00:17:55,920 Qualquer distância que passe pelo Xá 354 00:17:55,920 --> 00:17:57,680 Parede da mesquita 355 00:17:57,680 --> 00:18:01,240 Ou seja, o muro da Mesquita do Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz 356 00:18:01,240 --> 00:18:03,180 Direção Qibla 357 00:18:03,180 --> 00:18:05,980 As ovelhas dificilmente poderiam passar 358 00:18:05,980 --> 00:18:09,359 Ou seja, a distância da passagem do Xá 359 00:18:09,359 --> 00:18:13,250 Um dos benefícios de conversar 360 00:18:13,250 --> 00:18:17,769 Ambos os hadiths indicam que a proximidade com a sutra é necessária 361 00:18:17,809 --> 00:18:20,410 E a distância mencionada nos dois hadiths 362 00:18:20,410 --> 00:18:22,690 Entre a pessoa que ora e a sutra 363 00:18:22,690 --> 00:18:25,130 É a quantia que permite à pessoa que ora 364 00:18:25,130 --> 00:18:27,809 Para afastar quem passa na frente dele 365 00:18:27,809 --> 00:18:32,150 E a mão dele consegue 366 00:18:32,150 --> 00:18:36,119 Porta de oração para o cilindro 367 00:18:36,119 --> 00:18:39,400 Sob a autoridade de Yazid bin Abi Ubaid, ele disse: 368 00:18:39,400 --> 00:18:42,720 Eu estava vindo com Salamah bin Al-Akwa' 369 00:18:42,720 --> 00:18:47,359 Ele reza no disco que está ao lado do Alcorão 370 00:18:47,359 --> 00:18:49,880 Então eu disse, ó Abu Muslim 371 00:18:49,880 --> 00:18:54,319 Eu vejo você procurando por oração neste cilindro 372 00:18:54,319 --> 00:18:55,559 Ele disse 373 00:18:55,559 --> 00:18:59,000 Eu vi o Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz 374 00:18:59,000 --> 00:19:02,519 Ele procura por oração então 375 00:19:02,519 --> 00:19:06,160 Comente o hadith 376 00:19:06,160 --> 00:19:07,640 Rolo 377 00:19:07,640 --> 00:19:10,240 Ou seja, o mastro e a coluna 378 00:19:10,240 --> 00:19:11,880 No Alcorão 379 00:19:11,880 --> 00:19:15,079 É o terceiro cilindro do púlpito 380 00:19:15,079 --> 00:19:17,319 O terceiro é da qiblah 381 00:19:17,319 --> 00:19:19,599 O terceiro é do túmulo 382 00:19:19,640 --> 00:19:23,960 É chamado de Cilindro Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela 383 00:19:23,960 --> 00:19:28,519 Também é chamado de cilindro do imigrante 384 00:19:28,519 --> 00:19:30,279 Investigue a oração 385 00:19:30,279 --> 00:19:35,619 Ou seja, você deliberadamente e pretende orar naquele lugar 386 00:19:35,619 --> 00:19:39,200 Um dos benefícios de conversar 387 00:19:39,200 --> 00:19:40,359 No hadith 388 00:19:40,359 --> 00:19:43,960 Esse cilindro e o que isso significa é uma jaqueta 389 00:19:43,960 --> 00:19:46,599 É melhor que a guerra 390 00:19:46,599 --> 00:19:50,240 O rolo deve estar na frente da pessoa que ora 391 00:19:50,240 --> 00:19:52,440 E não fique ao lado dele 392 00:19:52,440 --> 00:19:55,480 Para que nada rompa as linhas 393 00:19:55,480 --> 00:20:02,059 É permitido levar cópias do Alcorão nas mesquitas 394 00:20:02,059 --> 00:20:04,980 Sob a autoridade de Anas bin Malik, ele disse: 395 00:20:04,980 --> 00:20:07,819 O muezzin deu o chamado para a oração 396 00:20:07,819 --> 00:20:12,140 Alguns dos companheiros do Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz, levantaram-se 397 00:20:12,140 --> 00:20:14,619 Eles vão começar os pólos 398 00:20:14,619 --> 00:20:18,099 Até que o Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz, saia 399 00:20:18,099 --> 00:20:20,039 E eles são 400 00:20:20,039 --> 00:20:23,519 Eles rezam as duas rak'ahs antes do pôr do sol 401 00:20:23,519 --> 00:20:28,430 Não houve nada entre o chamado à oração e o iqama 402 00:20:28,430 --> 00:20:31,910 Comente o hadith 403 00:20:31,910 --> 00:20:35,549 Um dos companheiros do Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz 404 00:20:35,549 --> 00:20:40,059 Eles são os maiores companheiros do Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 405 00:20:40,059 --> 00:20:42,259 Eles vão começar os pólos 406 00:20:42,259 --> 00:20:45,140 Correr para os pilares da mesquita 407 00:20:45,140 --> 00:20:49,500 Para usá-lo como um sutra para rezar as duas rak'ahs 408 00:20:49,500 --> 00:20:53,099 Não houve nada entre o chamado à oração e o iqama 409 00:20:53,099 --> 00:20:56,299 Ou seja, não foi entre o chamado do Magreb à oração e o Iqama 410 00:20:56,299 --> 00:20:59,130 Apenas um curto período de tempo 411 00:20:59,130 --> 00:21:02,700 Um dos benefícios de conversar 412 00:21:02,700 --> 00:21:04,819 Beneficie-se de conversar 413 00:21:04,819 --> 00:21:08,859 Recomenda-se rezar duas rak'ahs antes da oração do Magreb 414 00:21:08,859 --> 00:21:11,210 Há divergências sobre o assunto 415 00:21:11,210 --> 00:21:14,210 Incentiva as pessoas a tomarem a iniciativa de realizar atos de obediência 416 00:21:14,210 --> 00:21:16,920 E muitas orações voluntárias 417 00:21:16,920 --> 00:21:21,519 O hadith contém uma referência ao curto período de tempo para a oração do Magreb 418 00:21:21,519 --> 00:21:24,759 Isto é o que os Companheiros, que Deus esteja satisfeito com eles, fizeram 419 00:21:24,759 --> 00:21:29,680 No capítulo sobre adoração na presença do Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 420 00:21:29,680 --> 00:21:34,640 Do relatório Sunnah 421 00:21:34,640 --> 00:21:37,789 Porta de oração para a cama 422 00:21:37,789 --> 00:21:39,430 Sobre Aisha 423 00:21:39,430 --> 00:21:42,309 Então ele mencionou o que interrompe a oração 424 00:21:42,309 --> 00:21:45,470 O cachorro, o burro e a mulher 425 00:21:45,470 --> 00:21:46,750 E ela disse 426 00:21:46,750 --> 00:21:50,140 Você nos comparou a burros e cachorros 427 00:21:50,140 --> 00:21:51,579 Em um romance 428 00:21:51,579 --> 00:21:55,029 Você nos tratou como um cachorro e um burro 429 00:21:55,029 --> 00:21:59,990 Por Deus, eu vi o Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz, orando 430 00:21:59,990 --> 00:22:04,710 Eu estava deitado na cama entre ele e a Qiblah, dolorido 431 00:22:04,710 --> 00:22:06,829 Parece-me a necessidade 432 00:22:06,829 --> 00:22:09,109 Eu odeio sentar 433 00:22:09,109 --> 00:22:10,589 Em um romance 434 00:22:10,589 --> 00:22:13,210 Eu odeio deixá-lo ir 435 00:22:13,210 --> 00:22:14,809 E em um romance 436 00:22:14,809 --> 00:22:17,519 Eu odeio recebê-lo 437 00:22:17,519 --> 00:22:21,359 Então o Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz, foi ferido 438 00:22:21,359 --> 00:22:24,599 Então ele escorregou 439 00:22:24,599 --> 00:22:26,079 Em um romance 440 00:22:26,079 --> 00:22:29,240 Até eu escorregar da minha colcha 441 00:22:29,240 --> 00:22:30,960 E em um romance 442 00:22:30,960 --> 00:22:34,190 Então ele enviou cestas 443 00:22:34,190 --> 00:22:37,640 Comente o hadith 444 00:22:37,640 --> 00:22:40,599 Você nos comparou a burros e cachorros 445 00:22:40,599 --> 00:22:43,039 Isto é, em relação à questão de parar a oração 446 00:22:43,039 --> 00:22:47,319 Quando chegou o burro e o cachorro interromperam a oração 447 00:22:47,319 --> 00:22:48,599 Então parece 448 00:22:48,599 --> 00:22:51,210 Ou seja, surge e aparece 449 00:22:51,210 --> 00:22:52,529 Então ele escapou 450 00:22:52,529 --> 00:22:54,809 Ou seja, proceda lenta e suavemente 451 00:22:54,809 --> 00:22:57,480 Pouco a pouco 452 00:22:57,480 --> 00:22:59,680 Eu odeio deixá-lo ir 453 00:22:59,680 --> 00:23:02,920 Ou seja, passo da direita para a esquerda 454 00:23:02,920 --> 00:23:04,200 E o que significa 455 00:23:04,200 --> 00:23:07,759 Eu odeio ser exposto a ele durante sua oração 456 00:23:07,759 --> 00:23:11,529 Um dos benefícios de conversar 457 00:23:11,529 --> 00:23:13,450 Beneficie-se de conversar 458 00:23:13,450 --> 00:23:16,210 Uma mulher não para de rezar 459 00:23:16,210 --> 00:23:19,890 O mesmo se aplica à passagem de seres humanos diante de quem ora 460 00:23:19,890 --> 00:23:23,210 Ele não interrompe a oração por qualquer motivo ou não 461 00:23:23,210 --> 00:23:26,289 É permitido orar na cama 462 00:23:26,289 --> 00:23:29,849 É permitido orar por uma pessoa dormindo ou reclinada 463 00:23:29,849 --> 00:23:33,130 Juristas têm detalhes sobre isso 464 00:23:33,130 --> 00:23:35,690 No hadith, a oração não está ocupada 465 00:23:35,690 --> 00:23:38,849 Com movimento, som, etc. 466 00:23:38,849 --> 00:23:40,089 Indique que 467 00:23:40,089 --> 00:23:42,890 Cestas de Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela 468 00:23:43,849 --> 00:23:47,579 Porta 469 00:23:47,579 --> 00:23:51,880 O orante rejeita quem passa diante dele 470 00:23:51,880 --> 00:23:54,839 Sob a autoridade de Abu Salih Al-Samman, ele disse: 471 00:23:54,839 --> 00:23:58,759 Eu vi Abu Saeed Al-Khudri na sexta-feira 472 00:23:58,759 --> 00:24:02,920 Ele reza por algo para esconder das pessoas 473 00:24:02,920 --> 00:24:06,160 Ele queria um jovem de Banu Abi Muait 474 00:24:06,160 --> 00:24:08,779 Para passar pelas mãos dele 475 00:24:08,779 --> 00:24:12,059 Ele empurrou Abu Saeed no peito 476 00:24:12,059 --> 00:24:13,779 O jovem olhou 477 00:24:13,980 --> 00:24:17,539 Ele não encontrou conforto exceto em suas mãos 478 00:24:17,539 --> 00:24:19,819 Então ele voltou para passar 479 00:24:19,819 --> 00:24:23,779 Abu Saeed pressionou-o com mais força do que da primeira vez 480 00:24:23,779 --> 00:24:26,059 Ele conseguiu falar com Abu Saeed 481 00:24:26,059 --> 00:24:28,420 Então ele entrou em Marwan 482 00:24:28,420 --> 00:24:32,059 Ele reclamou com ele sobre o que recebeu de Abu Saeed 483 00:24:32,059 --> 00:24:35,859 Abu Saeed entrou em Marwan atrás dele 484 00:24:35,859 --> 00:24:37,180 E ele disse 485 00:24:37,180 --> 00:24:40,859 O que você tem a ver com seu sobrinho, Abu Saeed? 486 00:24:40,859 --> 00:24:42,059 Ele disse 487 00:24:42,059 --> 00:24:46,539 Eu ouvi o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, dizer 488 00:24:46,539 --> 00:24:51,500 Se um de vocês orar por algo que o proteja do povo 489 00:24:51,500 --> 00:24:55,140 Alguém queria passar por suas mãos 490 00:24:55,140 --> 00:24:57,160 Deixe-o empurrá-lo 491 00:24:57,160 --> 00:24:58,519 Em um romance 492 00:24:58,519 --> 00:25:00,160 Deixe-o pará-lo 493 00:25:00,160 --> 00:25:01,519 O pai 494 00:25:01,519 --> 00:25:03,470 Deixe-o pará-lo 495 00:25:03,470 --> 00:25:04,869 O pai 496 00:25:04,869 --> 00:25:06,549 Deixe-o lutar com ele 497 00:25:06,549 --> 00:25:10,089 Ele é um demônio 498 00:25:10,089 --> 00:25:13,509 Comente o hadith 499 00:25:13,549 --> 00:25:16,369 Ele responde, ou seja, paga 500 00:25:16,369 --> 00:25:19,089 Um jovem de Bani Abi Muait 501 00:25:19,089 --> 00:25:21,410 Foi dito que ele era Al-Walid bin Uqba 502 00:25:21,410 --> 00:25:23,349 E foi dito o contrário 503 00:25:23,349 --> 00:25:25,349 Passa pelas mãos 504 00:25:25,349 --> 00:25:27,559 Ou seja, passa na frente dele 505 00:25:27,559 --> 00:25:31,000 Ele não encontrou conforto exceto em suas mãos 506 00:25:31,000 --> 00:25:35,240 Ou seja, ele não encontrou um caminho pelo qual pudesse passar 507 00:25:35,240 --> 00:25:37,359 Ele conseguiu falar com Abu Saeed 508 00:25:37,359 --> 00:25:39,829 Ou seja, amaldiçoando e amaldiçoando ele 509 00:25:39,829 --> 00:25:42,150 Então ele entrou em Marwan 510 00:25:42,190 --> 00:25:45,390 Ou seja, Marwan bin Al-Hakam Al-Umayyad 511 00:25:45,390 --> 00:25:46,829 Deixe-o pagar 512 00:25:46,829 --> 00:25:50,099 Isto é, apontando e evitando suavemente 513 00:25:50,099 --> 00:25:51,500 O pai 514 00:25:51,500 --> 00:25:52,660 Ou seja, passando 515 00:25:52,660 --> 00:25:54,900 E abster-se de retornar 516 00:25:54,900 --> 00:25:56,579 Deixe-o lutar com ele 517 00:25:56,579 --> 00:25:58,299 Ou seja, ele o empurra com força 518 00:25:58,299 --> 00:26:01,009 E forçá-lo a voltar 519 00:26:01,009 --> 00:26:03,410 Ele é um demônio 520 00:26:03,410 --> 00:26:06,450 Porque ele se recusou a reverter o tráfego 521 00:26:06,450 --> 00:26:09,400 Das ações de Satanás 522 00:26:09,400 --> 00:26:13,089 Um dos benefícios de conversar 523 00:26:13,130 --> 00:26:15,250 Ele se beneficiou da conversa 524 00:26:15,250 --> 00:26:18,940 Orientação para usar uma sutra durante a oração 525 00:26:18,940 --> 00:26:21,460 E quem deixa de deixar a sutra 526 00:26:21,460 --> 00:26:24,700 Ou divergir dele de acordo com a extensão do projeto 527 00:26:24,700 --> 00:26:27,019 Então uma pessoa passou na frente dele 528 00:26:27,019 --> 00:26:30,210 Ele não o pressiona por suas deficiências 529 00:26:30,210 --> 00:26:35,490 Indica que um pouco de trabalho em oração por si só não é prejudicial 530 00:26:35,490 --> 00:26:40,329 Isto indica que é permitido libertar Satanás sobre um gênio da humanidade 531 00:26:40,329 --> 00:26:42,750 Um ajuste comum 532 00:26:42,750 --> 00:26:45,109 E paga o pior 533 00:26:45,109 --> 00:26:48,839 Fica cada vez mais fácil 534 00:26:48,839 --> 00:26:53,119 As disputas devem ser encaminhadas ao governante 535 00:26:53,119 --> 00:26:56,170 O oponente não se vinga 536 00:26:56,170 --> 00:27:01,289 O hadith contém uma referência à proibição de passar na frente da pessoa que ora 537 00:27:01,289 --> 00:27:05,779 Mesmo que a pessoa que ora tenha exagerado no uso da sutra 538 00:27:05,779 --> 00:27:11,339 Nele, ele descreveu aquele que insiste em passar na frente do orante como o diabo 539 00:27:11,380 --> 00:27:17,039 Isto indica a feiura deste ato de acordo com a lei islâmica 540 00:27:17,039 --> 00:27:21,619 Capítulo sobre o pecado de passar na frente do orante 541 00:27:21,619 --> 00:27:25,460 Sob a autoridade de Abu Al-Nadhar, Mawla Omar bin Ubaidullah 542 00:27:25,460 --> 00:27:27,460 Sob a autoridade de Busr bin Saeed 543 00:27:27,460 --> 00:27:32,539 Que Zaid bin Khaled o enviou a Abu Juhaim para perguntar-lhe 544 00:27:32,539 --> 00:27:36,420 O que ele ouviu do Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz? 545 00:27:36,420 --> 00:27:39,799 Passando na frente da pessoa que ora 546 00:27:39,799 --> 00:27:41,839 Abu Jaheem disse 547 00:27:41,839 --> 00:27:45,680 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse 548 00:27:45,680 --> 00:27:50,119 Se a pessoa que passa na frente do orante soubesse o que faria 549 00:27:50,119 --> 00:27:56,190 Teria sido melhor para ele aguentar quarenta do que passar pelas mãos 550 00:27:56,190 --> 00:27:59,109 Abu Al-Nadr disse: “Não sei”. 551 00:27:59,109 --> 00:28:05,059 São quarenta dias, um mês ou um ano? 552 00:28:05,059 --> 00:28:08,599 Comente o hadith 553 00:28:08,599 --> 00:28:10,119 Meu pai é Jaheem 554 00:28:10,160 --> 00:28:14,319 O nome dele é Abdullah bin Jahaim, que Deus esteja satisfeito com ele 555 00:28:14,319 --> 00:28:15,680 O que é isso? 556 00:28:15,680 --> 00:28:18,430 Isto é, do pecado e do pecado 557 00:28:18,430 --> 00:28:23,079 Em suas mãos, isto é, na frente dele, perto dele 558 00:28:23,079 --> 00:28:26,720 Um dos benefícios de conversar 559 00:28:26,720 --> 00:28:28,680 Beneficie-se de conversar 560 00:28:28,680 --> 00:28:32,119 Proibição de passar na frente do orante 561 00:28:32,119 --> 00:28:35,759 O pecado só ocorre com o conhecimento da proibição 562 00:28:35,759 --> 00:28:39,640 Contém a legitimidade da delegação na busca de conhecimento 563 00:28:39,680 --> 00:28:44,000 Ele contém orientações para os estudiosos aprenderem uns com os outros 564 00:28:44,000 --> 00:28:48,200 Limitar-se a descer enquanto consegue subir 565 00:28:48,200 --> 00:28:53,299 E aceita a notícia de uma pessoa 566 00:28:53,299 --> 00:28:57,079 Porta de oração atrás do dorminhoco 567 00:28:57,079 --> 00:28:59,279 Sob a autoridade de Aisha ela disse: 568 00:28:59,279 --> 00:29:04,240 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz, estava orando enquanto eu estava deitado 569 00:29:04,240 --> 00:29:07,059 Objetando-se à sua cama 570 00:29:07,059 --> 00:29:09,420 Se ele quiser rezar Witr 571 00:29:09,420 --> 00:29:12,509 Ou seja, ele cumpriu seu dever e fiquei nervoso 572 00:29:12,549 --> 00:29:15,559 Comente o hadith 573 00:29:15,559 --> 00:29:19,559 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, estava orando 574 00:29:19,559 --> 00:29:23,250 Tal estrutura beneficia a repetição 575 00:29:23,250 --> 00:29:26,450 Estou deitado, ou seja, dormindo 576 00:29:26,450 --> 00:29:28,809 Objetando-se à sua cama 577 00:29:28,809 --> 00:29:31,369 Ou seja, na direção da Qiblah 578 00:29:31,369 --> 00:29:33,609 Ou seja, ele cumpriu seu dever e fiquei nervoso 579 00:29:33,609 --> 00:29:38,130 Indica a conveniência de despertar quem dorme para a obediência 580 00:29:38,130 --> 00:29:41,839 Um dos benefícios de conversar 581 00:29:41,839 --> 00:29:43,839 Beneficie-se de conversar 582 00:29:43,880 --> 00:29:47,759 Enfatizando a Sunnah da oração Witr 583 00:29:47,759 --> 00:29:51,000 Contém uma explicação da virtude de fazer a oração noturna 584 00:29:51,000 --> 00:29:57,819 Encoraja o compromisso familiar em matéria de proximidade 585 00:29:57,819 --> 00:30:03,880 Capítulo: Se ele carrega uma jovem escrava no pescoço durante a oração 586 00:30:03,880 --> 00:30:06,640 Sob a autoridade de Abu Qatada Al-Ansari 587 00:30:06,640 --> 00:30:11,599 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz, estava orando 588 00:30:11,599 --> 00:30:14,400 Ele está grávido de Umamah bint Zainab 589 00:30:14,400 --> 00:30:18,240 A filha do Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz 590 00:30:18,240 --> 00:30:22,119 E por Abu Al-Aas bin Rabia bin Abd Shams 591 00:30:22,119 --> 00:30:24,680 Quando ele se prostrou, ele colocou-o 592 00:30:24,680 --> 00:30:27,710 E se ele se levantasse, ele a carregaria 593 00:30:27,710 --> 00:30:29,490 Em um romance 594 00:30:29,490 --> 00:30:31,609 Se ele se ajoelha, ele se deita 595 00:30:31,609 --> 00:30:35,000 Se ele aumentar, aumente 596 00:30:35,000 --> 00:30:38,380 Comente o hadith 597 00:30:38,380 --> 00:30:40,579 Umama bint Zainab 598 00:30:40,579 --> 00:30:44,339 Ou seja, filha do Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz 599 00:30:44,380 --> 00:30:47,980 Sua linhagem é honrosa para sua mãe 600 00:30:47,980 --> 00:30:50,299 Quando ele se prostrou, ele colocou-o 601 00:30:50,299 --> 00:30:52,240 Ou seja, no terreno 602 00:30:52,240 --> 00:30:54,400 E se ele se levantasse, ele a carregaria 603 00:30:54,400 --> 00:30:56,920 Ou seja, em seus ombros 604 00:30:56,920 --> 00:31:00,250 Um dos benefícios de conversar 605 00:31:00,250 --> 00:31:02,559 Beneficie-se de conversar 606 00:31:02,559 --> 00:31:05,200 Validade da oração de quem carrega um ser humano 607 00:31:05,200 --> 00:31:07,670 E tudo que é puro 608 00:31:07,670 --> 00:31:11,349 Inclui a pureza das roupas e dos corpos das crianças 609 00:31:11,349 --> 00:31:14,490 Até que a impureza seja alcançada 610 00:31:14,529 --> 00:31:18,210 Isto indica que a oração não é invalidada por fazer pouco trabalho 611 00:31:18,210 --> 00:31:20,970 Bem como muitos outros diversos 612 00:31:20,970 --> 00:31:25,890 Inclui humildade para com as crianças, bondade e misericórdia para com elas 613 00:31:25,890 --> 00:31:29,569 É permitido que meninos entrem nas mesquitas 614 00:31:29,569 --> 00:31:33,970 Ele contém orientações sobre como homenagear os filhos dos mahrams durante a gravidez 615 00:31:33,970 --> 00:31:36,730 Compensação para eles e suas origens 616 00:31:36,730 --> 00:31:39,490 No hadith, o original é acompanhado 617 00:31:39,490 --> 00:31:42,170 Principalmente, é pureza 618 00:31:42,170 --> 00:31:46,690 Afirma que, uma vez que não faz mal carregar crianças durante a oração 619 00:31:46,690 --> 00:31:51,009 Também não importa se eles passam na frente da pessoa que está orando