1 00:00:00,000 --> 00:00:03,359 Dengan menyebut nama Tuhan Yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang 2 00:00:04,240 --> 00:00:09,800 Calling people to God Almighty is one of the most honorable tasks 3 00:00:10,160 --> 00:00:12,880 Pekerjaan dan tujuan yang paling terhormat 4 00:00:13,310 --> 00:00:17,070 Ini adalah misi para Rasul dan pengikutnya hingga hari kiamat 5 00:00:17,390 --> 00:00:18,910 Tuhan Yang Maha Esa bersabda 6 00:00:19,480 --> 00:00:28,839 Katakanlah: Ini adalah jalanku. Saya berdoa kepada Tuhan dengan wawasan 7 00:00:28,879 --> 00:00:34,969 Berdasarkan prinsip besar ini 8 00:00:35,210 --> 00:00:38,409 Kami senang di Pusat Islam Sheikh Hoss 9 00:00:38,649 --> 00:00:41,130 Untuk dipersembahkan kepada pendengar kami yang berharga 10 00:00:41,369 --> 00:00:43,329 Membaca buku 11 00:00:43,570 --> 00:00:47,810 The Muslim's treasure is in the virtue of calling to God 12 00:00:48,049 --> 00:00:50,850 Ditulis oleh John Yaar Bamerni 13 00:00:51,090 --> 00:00:55,009 Penekanan kami pada pentingnya panggilan kepada Tuhan 14 00:00:55,250 --> 00:00:59,450 Sebagai kontribusi kami dalam memperlakukan umat Islam dengan baik 15 00:00:59,490 --> 00:01:04,159 Dan sumbangsih kita dalam menyampaikan kebaikan kepada sesama 16 00:01:04,400 --> 00:01:08,900 Tuhan adalah Pemberi kesuksesan 17 00:01:09,140 --> 00:01:15,420 Layanan Pelanggan yang Dapat Diatur 18 00:01:15,659 --> 00:01:19,579 Nothing will move you to call to God Almighty 19 00:01:19,819 --> 00:01:23,670 Ibarat membawa dalam hati kepedulian menebar kebaikan 20 00:01:23,909 --> 00:01:26,870 Negara ini telah mencapai sebagian besar dari hal ini 21 00:01:27,109 --> 00:01:30,629 Bukti bahwa Anda mulai mendengarkan materi ini 22 00:01:30,670 --> 00:01:35,189 Anda adalah calon untuk menjadi salah satu pengkhotbah kepada Tuhan 23 00:01:35,430 --> 00:01:37,709 Dan semoga ribuan orang menyambut Anda 24 00:01:37,950 --> 00:01:40,069 Mungkin jutaan 25 00:01:40,310 --> 00:01:43,629 Jika Tuhan melihat dalam hatimu cinta untuk menyenangkan hati-Nya 26 00:01:43,870 --> 00:01:47,549 Kartu Kredit yang Dapat Dipakai 27 00:01:47,790 --> 00:01:50,549 Untuk siapa? Ya bagi Tuhan 28 00:01:50,790 --> 00:01:53,870 Imagine what an honor it is to call upon God 29 00:01:54,109 --> 00:01:57,430 Bukan kepada diri sendiri, kepada suatu pihak atau kelompok 30 00:01:57,670 --> 00:01:59,750 Atau syekh atau dagang 31 00:01:59,790 --> 00:02:02,510 Ini adalah perdagangan yang hebat dengan Tuhan 32 00:02:02,750 --> 00:02:06,030 Semuanya untung, tidak rugi 33 00:02:20,379 --> 00:02:23,099 Renungkan ayat yang luar biasa ini 34 00:02:28,539 --> 00:02:30,740 In the name of God and praise be to God 35 00:02:30,979 --> 00:02:34,500 Semoga shalawat dan salam tercurah kepada Rasulullah 36 00:02:35,099 --> 00:02:39,860 Perlindungan Lingkungan dan Perlindungan Lingkungan 37 00:02:40,099 --> 00:02:43,180 Meningkatkan jumlah pengkhotbah sukarelawan 38 00:02:43,419 --> 00:02:48,340 Pertama untuk memanggil orang-orang saleh untuk menjadi reformis 39 00:02:48,580 --> 00:02:50,620 Panggilan untuk menelepon 40 00:02:50,900 --> 00:02:54,939 Kedua, menyerukan umat Islam untuk berkomitmen 41 00:02:55,180 --> 00:02:59,580 Thirdly, inviting non-Muslims to Islam 42 00:02:59,819 --> 00:03:02,300 Kami akan membantu grup ini 43 00:03:02,500 --> 00:03:05,259 Layanan Pelanggan 44 00:03:05,500 --> 00:03:08,580 Kami menyediakan sarana advokasi bagi mereka 45 00:03:08,909 --> 00:03:11,150 Dan keinginan kaum muda untuk berbuat baik 46 00:03:11,389 --> 00:03:16,629 Dan menuju ke pantai orang-orang yang bertaubat, dengan segala puji bagi Tuhan Yang Maha Esa di Ziyad 47 00:03:16,870 --> 00:03:21,509 Keinginan untuk mendukung agama dan berkorban untuk itu hadir 48 00:03:21,750 --> 00:03:24,949 Dan dengan segala kebaikan yang memenuhi bumi 49 00:03:25,189 --> 00:03:29,750 Namun, banyak yang tidak mengetahui manfaat sebenarnya dari advokasi 50 00:03:29,909 --> 00:03:33,590 They deprive themselves of that high status 51 00:03:33,830 --> 00:03:36,349 Ini adalah suatu kehormatan yang tinggi 52 00:03:36,819 --> 00:03:41,500 Kartu Kredit yang Dapat Dipakai 53 00:03:41,740 --> 00:03:44,979 Mereka menghindari tanggung jawab menyebarkan agama 54 00:03:45,219 --> 00:03:48,659 Jadi salah satu tujuan artikel ini 55 00:03:48,900 --> 00:03:53,419 Berjuang untuk menjadikan para pembaharu yang bertakwa, Insya Allah 56 00:03:53,750 --> 00:03:56,710 Inilah saatnya untuk membela diri kita sendiri 57 00:03:56,949 --> 00:04:00,030 Bagaimana cara menangani masalah ini? 58 00:04:00,270 --> 00:04:04,990 Saya senang menyegarkan diri dengan menyebutkan keutamaan berseru kepada Tuhan 59 00:04:05,229 --> 00:04:08,469 Lalu bagaimana dengan mereka yang bekerja di bidang reformasi dan klarifikasi 60 00:04:08,710 --> 00:04:10,949 Dan mengajarkan kebaikan dari tempatnya 61 00:04:11,189 --> 00:04:15,150 Perhaps together, hand in hand, we will awaken the sleeper 62 00:04:15,389 --> 00:04:17,149 Kami memotivasi diri kami sendiri 63 00:04:17,389 --> 00:04:20,310 Kami memenangkan lebih banyak hati dengan mengingatkan mereka 64 00:04:20,550 --> 00:04:22,470 Kebenaran tentang panggilan itu 65 00:04:22,709 --> 00:04:26,670 Mungkin pekerja akan menjadi lebih energik dan aktif 66 00:04:26,910 --> 00:04:28,699 Tuhan bertanya padaku 67 00:04:28,899 --> 00:04:32,300 Menjadikan kita termasuk orang-orang yang mempunyai kepedulian terhadap agama ini 68 00:04:32,540 --> 00:04:37,430 He seeks to spread it across the horizons according to the correct approach 69 00:04:37,670 --> 00:04:42,149 Juga, saya berharap dapat mendorong Anda untuk melaksanakan ide ini 70 00:04:42,389 --> 00:04:48,189 Masing-masing dari kami berencana untuk mengajar, memotivasi dan mendampingi sejumlah anak muda 71 00:04:48,430 --> 00:04:52,709 Kartu Kredit yang Dapat Dipakai 72 00:04:52,949 --> 00:04:57,870 Kita sangat membutuhkan kerja sama dalam kebenaran dan kesalehan 73 00:04:58,029 --> 00:05:01,110 Dan bergandengan tangan untuk kebenaran dan reformasi 74 00:05:01,509 --> 00:05:05,829 Semoga shalawat dan salam Allah tercurahkan kepada Nabi dan teladan kita, Muhammad 75 00:05:06,069 --> 00:05:09,230 Dan kepada seluruh keluarga dan sahabatnya 76 00:05:10,269 --> 00:05:12,629 Ditulis oleh Gutiar Pamerni 77 00:05:12,870 --> 00:05:15,269 غفر الله له ولوالدين