1 00:00:00,000 --> 00:00:03,359 En el nombre de Dios, el Más Misericordioso, el Más Misericordioso 2 00:00:04,240 --> 00:00:09,800 Llamar a las personas a Dios Todopoderoso es una de las tareas más honorables 3 00:00:10,160 --> 00:00:12,880 El trabajo y propósito más honorable. 4 00:00:13,310 --> 00:00:17,070 Es la misión de los Mensajeros y sus seguidores hasta el Día del Juicio 5 00:00:17,390 --> 00:00:18,910 Dios Todopoderoso dijo 6 00:00:19,480 --> 00:00:28,839 Di: Este es mi camino. Le pido a Dios con perspicacia 7 00:00:28,879 --> 00:00:34,969 Basado en este gran principio 8 00:00:35,210 --> 00:00:38,409 Estamos contentos en el Centro Islámico Sheikh Hoss 9 00:00:38,649 --> 00:00:41,130 Para presentar a nuestros valiosos oyentes 10 00:00:41,369 --> 00:00:43,329 leyendo un libro 11 00:00:43,570 --> 00:00:47,810 El tesoro del musulmán está en la virtud de invocar a Dios 12 00:00:48,049 --> 00:00:50,850 Escrito por John Yaar Bamerni 13 00:00:51,090 --> 00:00:55,009 Nuestro énfasis en la importancia de llamar a Dios 14 00:00:55,250 --> 00:00:59,450 Como una contribución nuestra para tratar bien a los musulmanes. 15 00:00:59,490 --> 00:01:04,159 Y nuestra contribución para brindar bondad a los demás. 16 00:01:04,400 --> 00:01:08,900 Dios es el otorgante del éxito. 17 00:01:09,140 --> 00:01:15,420 Eres candidato para ser uno de los predicadores de Dios. 18 00:01:15,659 --> 00:01:19,579 Nada te moverá a invocar a Dios Todopoderoso 19 00:01:19,819 --> 00:01:23,670 Como llevar en el corazón la preocupación de difundir el bien. 20 00:01:23,909 --> 00:01:26,870 Ha logrado gran parte de esto. 21 00:01:27,109 --> 00:01:30,629 Prueba de que empezaste a escuchar este material. 22 00:01:30,670 --> 00:01:35,189 Eres candidato para convertirte en uno de los predicadores de Dios. 23 00:01:35,430 --> 00:01:37,709 Y que miles te saluden 24 00:01:37,950 --> 00:01:40,069 tal vez millones 25 00:01:40,310 --> 00:01:43,629 Si Dios ve en tu corazón el amor de agradarle 26 00:01:43,870 --> 00:01:47,549 Y la fuerte voluntad de trabajar para Dios. 27 00:01:47,790 --> 00:01:50,549 ¿Para quién? Si a Dios 28 00:01:50,790 --> 00:01:53,870 Imagínense qué honor es invocar a Dios 29 00:01:54,109 --> 00:01:57,430 No para ti mismo ni para un grupo o grupo 30 00:01:57,670 --> 00:01:59,750 O jeque o comercio 31 00:01:59,790 --> 00:02:02,510 Es un gran comercio con Dios. 32 00:02:02,750 --> 00:02:06,030 Todo es ganancia, no hay pérdida. 33 00:02:20,379 --> 00:02:23,099 Medita en este gran verso. 34 00:02:28,539 --> 00:02:30,740 En el nombre de Dios y alabado sea Dios. 35 00:02:30,979 --> 00:02:34,500 Que la paz y las bendiciones sean con el Mensajero de Dios. 36 00:02:35,099 --> 00:02:39,860 Una de las tareas y prioridades más importantes de estos días 37 00:02:40,099 --> 00:02:43,180 Aumentar el número de predicadores voluntarios. 38 00:02:43,419 --> 00:02:48,340 Primero en llamar a los justos a convertirse en reformadores. 39 00:02:48,580 --> 00:02:50,620 Llamar para llamar 40 00:02:50,900 --> 00:02:54,939 En segundo lugar, pedir a los musulmanes que se comprometan 41 00:02:55,180 --> 00:02:59,580 En tercer lugar, invitar a los no musulmanes al Islam. 42 00:02:59,819 --> 00:03:02,300 Seremos de ayuda para este grupo. 43 00:03:02,500 --> 00:03:05,259 Les damos claves y habilidades 44 00:03:05,500 --> 00:03:08,580 Les proporcionamos medios de promoción. 45 00:03:08,909 --> 00:03:11,150 Y el deseo de bien de los jóvenes 46 00:03:11,389 --> 00:03:16,629 Y dirigiéndose a las costas de los arrepentidos, con la alabanza de Dios Todopoderoso en Ziyad 47 00:03:16,870 --> 00:03:21,509 El deseo de apoyar la religión y sacrificarse por ella está presente. 48 00:03:21,750 --> 00:03:24,949 Y con toda esta bondad que llenó la tierra 49 00:03:25,189 --> 00:03:29,750 Sin embargo, muchos no conocen la verdadera virtud de la promoción. 50 00:03:29,909 --> 00:03:33,590 Se privan de ese alto estatus. 51 00:03:33,830 --> 00:03:36,349 es un gran honor 52 00:03:36,819 --> 00:03:41,500 Desafortunadamente, muchas personas buenas están preocupadas por sí mismas. 53 00:03:41,740 --> 00:03:44,979 Evaden la responsabilidad de difundir la religión 54 00:03:45,219 --> 00:03:48,659 Entonces uno de los objetivos de este artículo. 55 00:03:48,900 --> 00:03:53,419 Esforzándonos por hacer reformadores justos, si Dios quiere 56 00:03:53,750 --> 00:03:56,710 Es hora de defendernos a nosotros mismos 57 00:03:56,949 --> 00:04:00,030 Toma una posición antes de que sea demasiado tarde 58 00:04:00,270 --> 00:04:04,990 Me encantaba vigorizarme mencionando las virtudes del llamado a Dios. 59 00:04:05,229 --> 00:04:08,469 ¿Y qué pasa con quienes trabajan en el campo de la reforma y la clarificación? 60 00:04:08,710 --> 00:04:10,949 Y enseñar la bondad desde su lugar 61 00:04:11,189 --> 00:04:15,150 Quizás juntos, de la mano, despiertemos al durmiente. 62 00:04:15,389 --> 00:04:17,149 Nos motivamos 63 00:04:17,389 --> 00:04:20,310 Ganamos más corazones recordándoles 64 00:04:20,550 --> 00:04:22,470 La verdad sobre la llamada. 65 00:04:22,709 --> 00:04:26,670 Quizás el trabajador se vuelva más enérgico y activo. 66 00:04:26,910 --> 00:04:28,699 El Señor me pidió 67 00:04:28,899 --> 00:04:32,300 Para hacernos entre aquellos que llevan la preocupación de esta religión. 68 00:04:32,540 --> 00:04:37,430 Busca difundirlo a través de los horizontes según el enfoque correcto. 69 00:04:37,670 --> 00:04:42,149 Además, espero animaros a llevar esta idea. 70 00:04:42,389 --> 00:04:48,189 Cada uno de nosotros planea enseñar, motivar y acompañar a un número de jóvenes. 71 00:04:48,430 --> 00:04:52,709 Para asumir su responsabilidad 72 00:04:52,949 --> 00:04:57,870 Tenemos gran necesidad de cooperación en rectitud y piedad. 73 00:04:58,029 --> 00:05:01,110 Y unir nuestras manos por la justicia y la reforma. 74 00:05:01,509 --> 00:05:05,829 Que las bendiciones y la paz de Dios sean con nuestro Profeta y modelo a seguir, Mahoma. 75 00:05:06,069 --> 00:05:09,230 Y sobre toda su familia y compañeros 76 00:05:10,269 --> 00:05:12,629 Escrito por Gutiar Pamerni 77 00:05:12,870 --> 00:05:15,269 Que Dios lo perdone a él y a sus padres.