1 00:00:00,000 --> 00:00:03,259 Au nom de Dieu, le Très Miséricordieux, le Très Miséricordieux 2 00:00:04,450 --> 00:00:07,650 Nous sommes heureux au Centre Islamique Sheikh Hasa 3 00:00:07,730 --> 00:00:10,529 À présenter à nos précieux auditeurs 4 00:00:10,529 --> 00:00:12,769 Lire un livre 5 00:00:12,769 --> 00:00:14,609 Trésor musulman 6 00:00:14,609 --> 00:00:17,149 En vertu d'appeler à Dieu 7 00:00:17,149 --> 00:00:20,289 Écrit par John Yaar Bamerni 8 00:00:20,289 --> 00:00:24,940 L'honneur de cette nation 9 00:00:25,550 --> 00:00:29,870 Louange à Dieu qui a lancé l'appel à Dieu Tout-Puissant 10 00:00:30,030 --> 00:00:33,789 L'honneur de cette nation et sa parure parmi les nations 11 00:00:33,789 --> 00:00:38,909 C'est le devoir de toute la nation de Mahomet, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. 12 00:00:38,909 --> 00:00:42,750 C'est obligatoire pour ses hommes et ses femmes 13 00:00:42,750 --> 00:00:46,270 Surtout les pauvres et les riches 14 00:00:46,270 --> 00:00:48,670 Parce qu'inviter un non-musulman 15 00:00:48,670 --> 00:00:51,710 C'est elle qui résout le gros problème 16 00:00:51,710 --> 00:00:55,789 Le problème de l'athéisme et du polythéisme dans l'humanité et l'injustice 17 00:00:55,789 --> 00:00:58,380 Si ce problème est résolu 18 00:00:58,539 --> 00:01:01,579 Si d'autres problèmes sont résolus facilement 19 00:01:01,579 --> 00:01:04,659 La paix s'étend à l'humanité 20 00:01:04,659 --> 00:01:06,659 Dieu Tout-Puissant a dit 21 00:01:06,659 --> 00:01:15,060 Tu étais la meilleure nation jamais créée pour l'humanité 22 00:01:15,060 --> 00:01:18,420 Vous ordonnez ce qui est juste 23 00:01:18,420 --> 00:01:22,799 Et ils interdisent le mal 24 00:01:22,799 --> 00:01:25,760 Vous ordonnez ce qui est juste 25 00:01:25,760 --> 00:01:29,920 Et ils interdisent le mal 26 00:01:29,920 --> 00:01:35,549 Et tu crois en Dieu 27 00:01:35,549 --> 00:01:40,030 Si tu savais vraiment la vertu d'appeler et d'appeler à Dieu 28 00:01:40,030 --> 00:01:45,150 Et le grand statut que Dieu Tout-Puissant leur a accordé 29 00:01:45,150 --> 00:01:48,430 Quelle récompense et récompense leur a été préparée ? 30 00:01:48,430 --> 00:01:51,310 Et la dignité, le statut et l'élévation 31 00:01:51,310 --> 00:01:54,030 Tu aurais quitté le monde et tout ce qu'il contient 32 00:01:54,030 --> 00:01:56,750 Vous ne divorcerez pas aujourd'hui avant demain 33 00:01:56,829 --> 00:01:58,829 À ce travail 34 00:01:58,829 --> 00:02:01,950 Et tu ne supporteras pas chaque âme qui sort de toi 35 00:02:01,950 --> 00:02:05,230 Autre que l'appel à Dieu 36 00:02:05,230 --> 00:02:10,349 Chaque âme et chaque sueur qui sort de vous n'est pas obéissant à Dieu 37 00:02:10,349 --> 00:02:14,430 Le Jour de la Résurrection, il ressortira avec regret et regret 38 00:02:14,430 --> 00:02:18,430 Parce que les jours du monde sont rares et insignifiants 39 00:02:18,430 --> 00:02:23,069 Il n'y a rien dans le calcul avant des millions d'années dans l'au-delà 40 00:02:23,069 --> 00:02:25,710 Au paradis ou en enfer 41 00:02:25,710 --> 00:02:28,270 Il n'y a rien comparé au bonheur du ciel 42 00:02:28,270 --> 00:02:31,150 Dans lequel aucun œil n'a vu 43 00:02:31,150 --> 00:02:33,069 Aucune oreille entendue 44 00:02:33,069 --> 00:02:35,629 Aucun danger pour personne 45 00:02:37,020 --> 00:02:40,699 Nombre moyen mondial de prédicateurs 46 00:02:41,629 --> 00:02:44,590 Plus de huit milliards de personnes 47 00:02:44,590 --> 00:02:47,520 De combien de défenseurs ont-ils besoin ? 48 00:02:47,520 --> 00:02:50,159 Le rapport des Nations Unies indique 49 00:02:50,159 --> 00:02:54,319 On s’attend à ce que la population mondiale augmente 50 00:02:54,319 --> 00:02:55,919 De sept milliards 51 00:02:55,919 --> 00:03:00,080 À huit milliards et demi de personnes 52 00:03:00,080 --> 00:03:03,680 D’ici 2030 après JC 53 00:03:03,680 --> 00:03:05,919 Et la population mondiale 54 00:03:05,919 --> 00:03:08,319 Il va croître d'un milliard de personnes 55 00:03:08,319 --> 00:03:11,520 Au cours des treize prochaines années 56 00:03:11,520 --> 00:03:14,639 Cela atteindra dix milliards de personnes 57 00:03:14,639 --> 00:03:18,460 D'ici 2050 après JC 58 00:03:18,460 --> 00:03:20,780 Si la moyenne mondiale 59 00:03:20,780 --> 00:03:23,979 Un médecin pour quatre cents habitants 60 00:03:24,060 --> 00:03:26,060 Ou presque 61 00:03:26,060 --> 00:03:29,580 Si on prend le même pourcentage pour chaque prédicateur 62 00:03:29,580 --> 00:03:33,819 Cela signifie que nous avons besoin de vingt millions de prédicateurs 63 00:03:33,819 --> 00:03:37,490 L'année 2030 après JC 64 00:03:37,490 --> 00:03:40,370 La sécurité des corps n'est pas dans ce monde 65 00:03:40,370 --> 00:03:43,250 Plus important que la sécurité des corps et des âmes 66 00:03:43,250 --> 00:03:46,460 Dans ce monde et dans l'au-delà 67 00:03:46,460 --> 00:03:49,729 La vertu du prédicateur devant Dieu 68 00:03:49,729 --> 00:03:51,889 Parce qu'ils répandent la bonté 69 00:03:51,969 --> 00:03:55,330 Ils accomplissent la mission de prophètes et de messagers 70 00:03:55,330 --> 00:03:59,569 Les prédicateurs étaient les meilleurs de toute cette nation 71 00:03:59,569 --> 00:04:03,569 Il n'y a pas de meilleurs mots que les leurs 72 00:04:03,569 --> 00:04:05,900 Dieu Tout-Puissant a dit 73 00:04:05,900 --> 00:04:12,699 Qui parle mieux que celui qui invoque Dieu ? 74 00:04:12,699 --> 00:04:15,340 Et il a bien fait 75 00:04:15,340 --> 00:04:21,920 Il a dit que je suis musulman 76 00:04:21,920 --> 00:04:23,870 Et le Tout-Puissant a dit 77 00:04:23,870 --> 00:04:32,189 Tu étais la meilleure nation jamais créée pour l'humanité 78 00:04:32,189 --> 00:04:35,470 Vous ordonnez ce qui est juste 79 00:04:35,470 --> 00:04:40,019 Et ils interdisent le mal 80 00:04:40,019 --> 00:04:42,819 Vous ordonnez ce qui est juste 81 00:04:42,819 --> 00:04:46,980 Et ils interdisent le mal 82 00:04:46,980 --> 00:04:52,589 Et tu crois en Dieu 83 00:04:52,589 --> 00:04:54,269 Il a également dit 84 00:04:54,269 --> 00:04:57,310 Et ce sont ceux qui réussissent 85 00:04:57,310 --> 00:05:00,750 Dieu aura pitié d'eux 86 00:05:00,750 --> 00:05:03,069 C'est leur activité rentable 87 00:05:03,069 --> 00:05:04,910 Leur récompense continue 88 00:05:04,910 --> 00:05:07,339 Leur récompense est permanente 89 00:05:07,339 --> 00:05:10,540 Le Messager, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit 90 00:05:10,540 --> 00:05:12,620 Celui qui demande conseil 91 00:05:12,620 --> 00:05:16,220 Il eut une récompense semblable à celles de ceux qui le suivirent 92 00:05:16,220 --> 00:05:19,819 Cela n’enlève rien à leur salaire 93 00:05:19,819 --> 00:05:22,139 Rapporté par Musulman 94 00:05:22,220 --> 00:05:27,019 Par Dieu, nous ne devons pas manquer cette bénédiction 95 00:05:27,019 --> 00:05:30,939 Dieu soutient sa religion et n'a pas besoin de nous 96 00:05:30,939 --> 00:05:34,620 Sous l'autorité de Tamim Al-Dari, que Dieu l'agrée, il a déclaré : 97 00:05:34,620 --> 00:05:37,420 Lui, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit 98 00:05:37,420 --> 00:05:41,819 Ils atteindront cette affaire aussi longtemps que la nuit et le jour 99 00:05:41,819 --> 00:05:45,259 Dieu ne laisse pas une maison de boue ou de laine 100 00:05:45,259 --> 00:05:49,339 A moins que Dieu ne l'ait amené dans cette religion 101 00:05:49,339 --> 00:05:51,660 L'appel à Dieu Tout-Puissant 102 00:05:51,660 --> 00:05:57,180 Cela signifie appeler à la bonté, à la bonté et à la droiture dans la religion du Créateur. 103 00:05:57,180 --> 00:06:00,300 Qui seul est digne d'adoration 104 00:06:00,300 --> 00:06:04,060 Il est le Créateur, le Pourvoyeur, le Pourvoyeur, le Propriétaire 105 00:06:04,060 --> 00:06:05,339 Et le point 106 00:06:05,339 --> 00:06:08,300 Inviter les non-musulmans à l'Islam 107 00:06:08,300 --> 00:06:12,060 Et invitant les musulmans parmi les désobéissants et les insouciants 108 00:06:12,060 --> 00:06:15,660 Et ceux qui sont attachés à autre chose que Dieu et les autres 109 00:06:15,660 --> 00:06:17,339 Obéir à Dieu 110 00:06:17,339 --> 00:06:20,220 Et rappelle-leur la promesse et la menace de Dieu 111 00:06:20,300 --> 00:06:22,300 Son paradis et son enfer 112 00:06:22,300 --> 00:06:26,379 Et diffuser les vertus, la beauté et les valeurs de l'Islam 113 00:06:26,379 --> 00:06:30,379 Ce travail est pour le bien des affaires et le plus honorable d'entre eux 114 00:06:30,379 --> 00:06:34,779 En raison des nombreux avantages et de l'espace pour les bénins 115 00:06:34,779 --> 00:06:37,259 La vertu d’appeler à Dieu est plus grande 116 00:06:37,259 --> 00:06:44,379 Sa récompense est trop grande pour être mentionnée ou décrite dans des brochures, des conférences ou des cours. 117 00:06:44,379 --> 00:06:46,620 Mais pour rappel 118 00:06:46,620 --> 00:06:49,819 Nous en abordons quelques-uns 119 00:06:49,899 --> 00:06:55,019 Alors réfléchissons et méditons sur les versets et hadiths sur la vertu du plaidoyer. 120 00:06:55,019 --> 00:06:59,519 C'est comme si nous l'entendions pour la première fois 121 00:06:59,519 --> 00:07:04,339 Dawah est la mission des prophètes et des messagers 122 00:07:04,339 --> 00:07:07,300 Le lieu idéal pour appeler à Dieu 123 00:07:07,300 --> 00:07:11,939 Que les messagers et les prophètes, que la paix soit sur eux, ont honorés 124 00:07:11,939 --> 00:07:17,220 Dieu Tout-Puissant a choisi cette nation parmi les nations 125 00:07:17,220 --> 00:07:19,779 Ils furent couronnés de la couronne des prophètes 126 00:07:19,939 --> 00:07:22,259 C'est l'appel à Dieu 127 00:07:22,259 --> 00:07:27,939 Celui qui invoque Dieu est l’un des disciples d’Abraham, Noé, Moïse et Jésus. 128 00:07:27,939 --> 00:07:31,379 Et Muhammad, que la paix et la bénédiction soient sur eux 129 00:07:31,379 --> 00:07:35,139 Il est leur successeur dans la transmission de leur message 130 00:07:35,139 --> 00:07:39,060 Adore Dieu, tu n'as pas d'autre dieu que Lui 131 00:07:39,060 --> 00:07:41,699 Et suivez leur chemin 132 00:07:41,699 --> 00:07:43,939 C'est un rang élevé 133 00:07:43,939 --> 00:07:48,980 Cela vaut la peine de dépenser beaucoup d'argent pour y parvenir 134 00:07:49,060 --> 00:07:51,459 Dieu Tout-Puissant a dit 135 00:07:51,459 --> 00:08:05,339 Dites : C’est mon chemin. J'appelle Dieu avec perspicacité, moi-même et ceux qui me suivent 136 00:08:05,339 --> 00:08:07,019 Al-Kalbi a dit 137 00:08:07,019 --> 00:08:11,420 Un droit sur tous ceux qui l'ont suivi, que la paix et la bénédiction soient sur lui 138 00:08:11,420 --> 00:08:15,889 Pour appeler ce qu'il a demandé 139 00:08:15,889 --> 00:08:18,449 C'est donc le meilleur travail 140 00:08:18,449 --> 00:08:20,829 Le souhaitez-vous ? 141 00:08:20,829 --> 00:08:23,790 Aurez-vous le meilleur travail ? 142 00:08:23,790 --> 00:08:25,949 La décision vous appartient 143 00:08:25,949 --> 00:08:30,829 Si vous dites oui, vous avez remporté une grande victoire, si Dieu le veut 144 00:08:30,829 --> 00:08:33,389 Alors sois patient et sois patient avec ça 145 00:08:33,389 --> 00:08:37,279 Vous avez partagé les vraiment géniaux 146 00:08:37,279 --> 00:08:42,240 C'est la position la plus honorable, la plus honorable et la meilleure d'un serviteur 147 00:08:42,240 --> 00:08:45,600 C'est la mission des prophètes et des messagers 148 00:08:45,600 --> 00:08:47,679 Comme Dieu Tout-Puissant l'a dit 149 00:08:47,679 --> 00:08:57,090 Nous n'avons envoyé avant toi aucun messager sans lui avoir révélé qu'il n'y a de dieu que Moi, alors adore-Moi. 150 00:08:57,090 --> 00:09:00,769 Cheikh Al-Saadi, que Dieu lui fasse miséricorde, a déclaré dans son interprétation 151 00:09:00,769 --> 00:09:04,529 Tous les messagers avant toi ont leurs livres 152 00:09:04,529 --> 00:09:07,169 L'essence et l'origine de leur message 153 00:09:07,169 --> 00:09:11,090 Le commandement d’adorer Dieu seul, sans partenaires 154 00:09:11,090 --> 00:09:14,529 Et une déclaration selon laquelle Il est le vrai Dieu qui est adoré 155 00:09:14,529 --> 00:09:17,809 Adorer autre chose que Lui est invalide 156 00:09:17,809 --> 00:09:21,009 Il ne fait aucun doute que faire ce travail 157 00:09:21,009 --> 00:09:23,169 C'est un honneur d'être vendu 158 00:09:23,169 --> 00:09:26,769 L'appel est d'adorer la création devant le Créateur 159 00:09:26,769 --> 00:09:29,409 Et renforcer leur relation avec lui 160 00:09:29,409 --> 00:09:32,929 C'est l'une des œuvres les meilleures et les plus honorables 161 00:09:32,929 --> 00:09:37,090 La fonction des apôtres était-elle autre chose que cela ? 162 00:09:37,090 --> 00:09:40,129 Quelle est ta part, cher frère ? 163 00:09:40,129 --> 00:09:42,210 Chère sœur 164 00:09:42,210 --> 00:09:44,450 De l'héritage de la prophétie 165 00:09:44,529 --> 00:09:47,220 Qu'avez-vous apporté à votre religion ? 166 00:09:47,220 --> 00:09:49,700 Félicitations à celui qui vit sa vie 167 00:09:49,700 --> 00:09:52,659 Dans la réalisation du dessein divin