1 00:00:00,180 --> 00:00:03,540 Dengan menyebut nama Tuhan Yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang 2 00:00:03,540 --> 00:00:06,459 Pusat keuntungan 3 00:00:06,459 --> 00:00:09,740 Untuk penelitian dan penelitian pada manusia 4 00:00:09,740 --> 00:00:12,060 Kirim 5 00:00:12,060 --> 00:00:16,300 Ringkasan Shahih Al-Bukhari 6 00:00:16,300 --> 00:00:20,339 Atas wewenang Abdullah bin Abbas 7 00:00:20,339 --> 00:00:23,300 Itulah yang diceritakan Abu Sufyan bin Harb kepadanya 8 00:00:23,300 --> 00:00:27,300 Raql diutus kepadanya dalam kelompok Quraisy 9 00:00:27,300 --> 00:00:29,699 Mereka adalah pedagang di Levant 10 00:00:29,780 --> 00:00:33,859 Selama masa Rasulullah, semoga Tuhan memberkatinya dan memberinya kedamaian 11 00:00:33,859 --> 00:00:38,450 Abu Sufyan dan orang-orang kafir Quraisy pergi ke sana 12 00:00:38,450 --> 00:00:41,250 Jadi mereka datang kepadanya dan mereka bersama Elia 13 00:00:41,250 --> 00:00:43,490 Jadi dia memanggil mereka ke dewannya 14 00:00:43,490 --> 00:00:46,369 Dan di sekelilingnya ada orang-orang Romawi yang hebat 15 00:00:46,369 --> 00:00:49,649 Kemudian dia memanggil mereka dan memanggil penerjemahnya 16 00:00:49,649 --> 00:00:51,090 Dan dia berkata 17 00:00:51,090 --> 00:00:57,020 Siapa di antara kalian yang silsilahnya paling dekat dengan orang yang mengaku nabi ini? 18 00:00:57,020 --> 00:00:59,179 kata Abu Sufyan 19 00:00:59,259 --> 00:01:00,460 Jadi saya berkata 20 00:01:00,460 --> 00:01:03,299 Saya adalah kerabat terdekat mereka 21 00:01:03,299 --> 00:01:04,659 Dan dia berkata 22 00:01:04,659 --> 00:01:06,579 Dekatkan dia padaku 23 00:01:06,579 --> 00:01:08,500 Dan teman-temannya mendekat 24 00:01:08,500 --> 00:01:11,260 Jadi pertahankan mereka di belakangnya 25 00:01:11,260 --> 00:01:13,579 Lalu dia berkata kepada penerjemahnya 26 00:01:13,579 --> 00:01:14,859 Beritahu mereka 27 00:01:14,859 --> 00:01:18,459 Saya menanyakan hal ini tentang pria ini 28 00:01:18,459 --> 00:01:21,469 Jika dia berbohong padaku, maka kamu berbohong 29 00:01:21,469 --> 00:01:25,790 Demi Tuhan, jika bukan karena rasa malu mereka akan mempengaruhi saya secara salah 30 00:01:25,790 --> 00:01:28,000 Saya akan berbohong tentang dia 31 00:01:28,000 --> 00:01:32,000 Lalu hal pertama yang dia tanyakan padaku adalah apa yang dia katakan 32 00:01:32,000 --> 00:01:34,640 Bagaimana hubungannya denganmu? 33 00:01:34,640 --> 00:01:35,599 kataku 34 00:01:35,599 --> 00:01:38,239 Dia memiliki garis keturunan di antara kita 35 00:01:38,239 --> 00:01:39,599 Dia berkata 36 00:01:39,599 --> 00:01:44,000 Adakah di antara Anda yang pernah mengatakan hal ini sebelumnya? 37 00:01:44,000 --> 00:01:45,780 Saya bilang tidak 38 00:01:45,780 --> 00:01:46,980 Dia berkata 39 00:01:46,980 --> 00:01:50,260 Apakah salah satu ayahnya adalah seorang raja? 40 00:01:50,260 --> 00:01:51,980 Saya bilang tidak 41 00:01:51,980 --> 00:01:53,180 Dia berkata 42 00:01:53,180 --> 00:01:57,739 Apakah orang yang paling mulia mengikutinya ataukah orang yang lemah? 43 00:01:57,739 --> 00:02:01,120 Jadi saya berkata, “Sebaliknya, mereka lemah.” 44 00:02:01,120 --> 00:02:02,239 Dia berkata 45 00:02:02,239 --> 00:02:05,280 Kurang lebih 46 00:02:05,280 --> 00:02:08,139 Saya berkata, “Sebaliknya, jumlahnya bertambah.” 47 00:02:08,139 --> 00:02:09,419 Dia berkata 48 00:02:09,419 --> 00:02:15,259 Akankah ada di antara mereka yang murtad karena ketidakpuasan terhadap agamanya setelah ia memasukinya? 49 00:02:15,259 --> 00:02:17,020 Saya bilang tidak 50 00:02:17,020 --> 00:02:18,219 Dia berkata 51 00:02:18,219 --> 00:02:23,819 Apakah Anda menuduhnya berbohong sebelum dia mengatakan apa yang dia katakan? 52 00:02:23,819 --> 00:02:25,580 Saya bilang tidak 53 00:02:25,580 --> 00:02:26,860 Dia berkata 54 00:02:26,860 --> 00:02:28,699 Apakah dia pengkhianat? 55 00:02:28,699 --> 00:02:30,060 Saya bilang tidak 56 00:02:30,060 --> 00:02:35,759 Kita berada dalam periode waktu di mana kita tidak tahu apa yang akan dia lakukan 57 00:02:35,759 --> 00:02:36,879 Dia berkata 58 00:02:36,879 --> 00:02:43,039 Tidak ada kata yang bisa saya masukkan selain kata ini 59 00:02:43,039 --> 00:02:44,319 Dia berkata 60 00:02:44,319 --> 00:02:46,319 Apakah kamu berkelahi? 61 00:02:46,319 --> 00:02:48,080 Saya menjawab ya 62 00:02:48,080 --> 00:02:49,199 Dia berkata 63 00:02:49,199 --> 00:02:52,639 Bagaimana pertarunganmu dengannya? 64 00:02:52,639 --> 00:02:54,000 kataku 65 00:02:54,000 --> 00:02:57,199 Perang antara kami dan dia adalah sebuah perdebatan 66 00:02:57,199 --> 00:03:00,479 Dia menangkap kita dan kita menangkapnya 67 00:03:00,479 --> 00:03:01,680 Dia berkata 68 00:03:01,680 --> 00:03:03,919 Apa yang dia perintahkan padamu? 69 00:03:03,919 --> 00:03:05,039 kataku 70 00:03:05,039 --> 00:03:06,400 Dia bilang 71 00:03:06,400 --> 00:03:10,879 Sembahlah Allah saja dan jangan mempersekutukan-Nya dengan apa pun 72 00:03:10,879 --> 00:03:14,159 Tinggalkan apa yang ayahmu katakan 73 00:03:14,159 --> 00:03:19,409 Dia memerintahkan kita untuk berdoa, jujur, menjaga kesucian, dan menjaga tali silaturahmi 74 00:03:19,409 --> 00:03:21,650 Dia berkata kepada penerjemah 75 00:03:21,650 --> 00:03:22,849 Katakan padanya 76 00:03:22,849 --> 00:03:25,090 Aku bertanya padamu tentang silsilahnya 77 00:03:25,169 --> 00:03:28,849 Maka saya sebutkan bahwa di antara kamu ada silsilah 78 00:03:28,849 --> 00:03:30,849 Begitu pula para rasul 79 00:03:30,849 --> 00:03:33,819 Dia menelusuri garis keturunan bangsanya 80 00:03:33,819 --> 00:03:38,219 Saya bertanya apakah ada di antara Anda yang mengatakan ini 81 00:03:38,219 --> 00:03:40,780 Jadi saya sebutkan bahwa tidak 82 00:03:40,780 --> 00:03:42,060 Jadi saya berkata 83 00:03:42,060 --> 00:03:45,580 Jika seseorang telah mengatakan ini sebelum dia 84 00:03:45,580 --> 00:03:50,400 Menurut saya, seseorang mengikuti pepatah yang diucapkan sebelumnya 85 00:03:50,400 --> 00:03:54,479 Aku bertanya kepadamu apakah ada di antara ayahnya yang mempunyai raja 86 00:03:54,479 --> 00:03:57,039 Jadi saya sebutkan bahwa tidak 87 00:03:57,039 --> 00:03:58,080 kataku 88 00:03:58,080 --> 00:04:01,199 Jika salah satu ayahnya mempunyai seorang raja 89 00:04:01,199 --> 00:04:04,830 Aku berkata: Seorang laki-laki meminta kerajaan ayahnya 90 00:04:04,830 --> 00:04:06,430 Dan aku bertanya padamu 91 00:04:06,430 --> 00:04:12,030 Apakah Anda menuduhnya berbohong sebelum dia mengatakan apa yang dia katakan? 92 00:04:12,030 --> 00:04:14,580 Jadi saya sebutkan bahwa tidak 93 00:04:14,580 --> 00:04:21,230 Saya tahu bahwa dia tidak akan menolak untuk berbohong kepada orang lain dan berbohong kepada Tuhan 94 00:04:21,310 --> 00:04:26,350 Aku bertanya kepadamu, apakah orang yang paling mulia mengikutinya ataukah orang yang lemah 95 00:04:26,350 --> 00:04:29,949 Jadi saya sebutkan bahwa orang-orang lemah mereka mengikutinya 96 00:04:29,949 --> 00:04:32,769 Mereka adalah para pengikut Rasul 97 00:04:32,769 --> 00:04:36,610 Saya bertanya kepada Anda apakah harus ditambah atau dikurangi 98 00:04:36,610 --> 00:04:39,649 Jadi saya sebutkan bahwa mereka adalah Yazid 99 00:04:39,649 --> 00:04:43,870 Begitu pula soal iman sampai terpenuhi 100 00:04:43,870 --> 00:04:45,230 Dan aku bertanya padamu 101 00:04:45,230 --> 00:04:50,430 Adakah orang yang murtad karena ketidakpuasan terhadap agamanya setelah ia memasukinya? 102 00:04:50,430 --> 00:04:52,829 Jadi saya sebutkan bahwa tidak 103 00:04:52,829 --> 00:04:58,459 Begitu pula keimanan ketika menyentuh hati di layarnya 104 00:04:58,459 --> 00:05:00,779 Saya bertanya kepada Anda apakah dia pengkhianat 105 00:05:00,779 --> 00:05:03,100 Jadi saya sebutkan bahwa tidak 106 00:05:03,100 --> 00:05:06,639 Demikian pula para utusan tidak berkhianat 107 00:05:06,639 --> 00:05:09,759 Aku bertanya padamu apa yang dia perintahkan padamu 108 00:05:09,759 --> 00:05:16,079 Maka aku sebutkan bahwa dia memerintahkanmu untuk menyembah Tuhan dan tidak menyekutukan apapun dengan-Nya 109 00:05:16,079 --> 00:05:19,360 Dia melarang kamu menyembah berhala 110 00:05:19,439 --> 00:05:23,600 Dia memerintahkanmu untuk berdoa, jujur, dan suci 111 00:05:23,600 --> 00:05:25,839 Tambahnya dalam sebuah narasi 112 00:05:25,839 --> 00:05:29,759 Aku bertanya padamu bagaimana kamu melawannya 113 00:05:29,759 --> 00:05:33,839 Dia mengklaim bahwa perang adalah perdebatan dan perselisihan antar negara 114 00:05:33,839 --> 00:05:35,759 Begitu pula para rasul 115 00:05:35,759 --> 00:05:40,240 Mereka akan menderita dan akibatnya akan menjadi milik mereka 116 00:05:40,240 --> 00:05:43,199 Jika apa yang kamu katakan itu benar 117 00:05:43,199 --> 00:05:47,199 Dialah yang akan memiliki tempat di kakiku ini 118 00:05:47,279 --> 00:05:50,480 Dan aku tahu dia keluar 119 00:05:50,480 --> 00:05:54,220 Aku tidak menyangka itu kamu 120 00:05:54,220 --> 00:05:57,819 Andai aku tahu bahwa aku akan setia kepada-Nya 121 00:05:57,819 --> 00:06:00,660 Saya sangat bersemangat untuk bertemu dengannya 122 00:06:00,660 --> 00:06:02,420 Meski aku bersamanya 123 00:06:02,420 --> 00:06:05,220 Saya akan mencuci kakinya 124 00:06:05,220 --> 00:06:09,939 Kemudian dia meminta kitab Rasulullah SAW, semoga Tuhan memberkatinya dan memberinya kedamaian 125 00:06:09,939 --> 00:06:14,019 Orang yang dikirim Dihya ke orang hebat Basra 126 00:06:14,019 --> 00:06:16,660 Jadi dia memberikannya kepada Heraclius 127 00:06:16,740 --> 00:06:18,100 Dan dia membacanya 128 00:06:18,100 --> 00:06:19,860 Jadi itu dia 129 00:06:19,860 --> 00:06:22,899 Dengan menyebut nama Tuhan Yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang 130 00:06:22,899 --> 00:06:26,259 Dari Muhammad, hamba Allah dan Rasul-Nya 131 00:06:26,259 --> 00:06:29,379 Dewa agung Romawi, Raql 132 00:06:29,379 --> 00:06:32,740 Salam sejahtera bagi mereka yang mengikuti petunjuk 133 00:06:32,740 --> 00:06:34,769 Adapun setelahnya 134 00:06:34,769 --> 00:06:38,529 Saya memanggil Anda untuk menyebarkan Islam 135 00:06:38,529 --> 00:06:40,769 Aslam, terima kasih 136 00:06:40,769 --> 00:06:44,370 Semoga Tuhan membalas Anda dua kali lipat 137 00:06:44,370 --> 00:06:46,209 Jika Anda mengambil alih 138 00:06:46,209 --> 00:06:49,410 Dosa orang Aresia ada padamu 139 00:06:49,410 --> 00:06:57,899 Wahai Ahli Kitab, sampaikanlah persamaan pendapat antara kami dan kamu 140 00:06:57,899 --> 00:07:02,939 Kita tidak boleh menyembah siapapun selain Allah dan tidak mempersekutukan apapun dengan-Nya 141 00:07:02,939 --> 00:07:09,120 Janganlah kamu menjadikan satu sama lain sebagai Tuhan selain Allah 142 00:07:09,120 --> 00:07:15,120 Jika mereka berpaling, katakanlah, “Bersaksilah bahwa kami adalah Muslim.” 143 00:07:15,439 --> 00:07:17,439 kata Abu Sufyan 144 00:07:17,439 --> 00:07:20,079 Ketika dia mengatakan apa yang dia katakan 145 00:07:20,079 --> 00:07:23,120 Dia selesai membaca buku itu 146 00:07:23,120 --> 00:07:26,879 Ada banyak kebisingan dan suara-suara meninggi 147 00:07:26,879 --> 00:07:28,750 Dan dia membawa kami keluar 148 00:07:28,750 --> 00:07:32,189 Jadi aku berkata kepada teman-temanku ketika kami pergi 149 00:07:32,189 --> 00:07:35,709 Ibnu Abi Kabsha menjadi emir dalam masalah ini 150 00:07:35,709 --> 00:07:40,100 Dia ditakuti oleh raja kuning Ben 151 00:07:40,100 --> 00:07:43,459 Saya masih yakin dia akan tampil 152 00:07:43,540 --> 00:07:47,839 Sampai Tuhan mengenalkan Islam kepadaku 153 00:07:47,839 --> 00:07:49,519 Dan dalam sebuah novel 154 00:07:49,519 --> 00:07:55,120 Demi Tuhan, aku masih terhina, yakin perkaranya akan terungkap 155 00:07:55,120 --> 00:08:00,579 Hingga Allah mendatangkan Islam ke dalam hati Islam sedangkan saya adalah seorang hater 156 00:08:00,579 --> 00:08:02,579 Dia adalah putra Nador 157 00:08:02,579 --> 00:08:05,300 Pemilik Elia dan Hercules 158 00:08:05,300 --> 00:08:08,339 Atap di atas Nassar al-Sham 159 00:08:08,339 --> 00:08:12,339 Kebetulan Raqla datang ketika Elia datang 160 00:08:12,420 --> 00:08:15,620 Suatu hari dia menjadi jahat 161 00:08:15,620 --> 00:08:18,259 Kata beberapa penguinnya 162 00:08:18,259 --> 00:08:21,139 Kami telah mengecam penampilan Anda 163 00:08:21,139 --> 00:08:23,139 Ibnu al-Nadur berkata 164 00:08:23,139 --> 00:08:27,540 Hercules sedang melihat bintang-bintang 165 00:08:27,540 --> 00:08:30,209 Dia memberi tahu mereka ketika mereka bertanya kepadanya 166 00:08:30,209 --> 00:08:34,210 Saya melihatnya malam ini ketika saya melihat bintang-bintang 167 00:08:34,210 --> 00:08:37,149 Raja Sunat telah muncul 168 00:08:37,149 --> 00:08:40,340 Siapa yang disunat dari bangsa ini? 169 00:08:40,419 --> 00:08:44,419 Mereka mengatakan bahwa hanya orang Yahudi yang disunat 170 00:08:44,419 --> 00:08:47,620 Anda tidak peduli dengan mereka 171 00:08:47,620 --> 00:08:50,179 Dan tulislah surat kepada debitur rajamu 172 00:08:50,179 --> 00:08:53,740 Mereka membunuh orang-orang Yahudi di antara mereka 173 00:08:53,740 --> 00:08:56,379 Selagi mereka dalam perjalanan 174 00:08:56,379 --> 00:09:00,940 Heraclius membawa seorang pria yang diutus oleh raja Ghassan 175 00:09:00,940 --> 00:09:06,129 Dia bercerita tentang berita Rasulullah, semoga Tuhan memberkatinya dan memberinya kedamaian 176 00:09:06,129 --> 00:09:08,769 Ketika Heraclius memberitahunya 177 00:09:09,730 --> 00:09:13,970 Pergi dan lihat apakah dia disunat atau tidak 178 00:09:13,970 --> 00:09:15,649 Jadi mereka memandangnya 179 00:09:15,649 --> 00:09:19,039 Mereka mengatakan kepadanya bahwa dia telah disunat 180 00:09:19,039 --> 00:09:21,279 Dia bertanya kepadanya tentang orang-orang Arab 181 00:09:21,279 --> 00:09:24,720 Dia berkata: Mereka disunat 182 00:09:24,720 --> 00:09:26,720 kata Hercules 183 00:09:26,720 --> 00:09:30,690 Raja bangsa ini telah muncul 184 00:09:30,690 --> 00:09:35,330 Kemudian Heraclius menulis surat kepada temannya di Roma 185 00:09:35,330 --> 00:09:38,399 Dia adalah rekannya dalam sains 186 00:09:38,399 --> 00:09:41,200 Heraclius berbaris ke Homs 187 00:09:41,200 --> 00:09:43,200 Dia tidak melempar hummus 188 00:09:43,200 --> 00:09:46,639 Hingga datang surat dari pemiliknya 189 00:09:46,639 --> 00:09:52,480 Raqla mengamini pendapatnya mengenai kepergian Rasulullah SAW 190 00:09:52,480 --> 00:09:54,830 Dan dia adalah seorang nabi 191 00:09:54,830 --> 00:10:00,350 Jadi Heraclius mengizinkan orang-orang Romawi yang agung untuk mengunjunginya di Homs 192 00:10:00,350 --> 00:10:03,740 Kemudian dia memerintahkan pintunya ditutup 193 00:10:03,740 --> 00:10:06,379 Lalu dia mendongak dan berkata 194 00:10:06,379 --> 00:10:08,379 Wahai orang-orang Romawi! 195 00:10:08,539 --> 00:10:11,179 Semoga Anda mencapai kesuksesan dan kedewasaan 196 00:10:11,179 --> 00:10:13,500 Dan semoga kerajaanmu kokoh 197 00:10:13,500 --> 00:10:16,220 Jadi mereka berjanji setia kepada Nabi ini 198 00:10:16,220 --> 00:10:20,610 Mereka mengikuti keledai liar itu sampai ke gerbang 199 00:10:20,610 --> 00:10:23,649 Mereka menemukannya sudah tutup 200 00:10:23,649 --> 00:10:26,830 Ketika dia melihatnya, dia mengusir mereka 201 00:10:26,830 --> 00:10:29,230 As iman 202 00:10:29,230 --> 00:10:30,350 Dia berkata 203 00:10:30,350 --> 00:10:32,350 Kembalikan itu padaku 204 00:10:32,350 --> 00:10:34,350 Dan dia berkata 205 00:10:34,350 --> 00:10:37,070 Saya mengatakan artikel saya di atas 206 00:10:37,149 --> 00:10:40,990 Uji kekuatanmu melawan agamamu 207 00:10:40,990 --> 00:10:42,879 saya telah melihat 208 00:10:42,879 --> 00:10:46,080 Maka mereka bersujud kepadanya dan merasa puas dengannya 209 00:10:46,080 --> 00:10:51,139 Itulah urusan terakhir Heraclius 210 00:10:51,139 --> 00:10:54,669 Mengomentari hadis tersebut 211 00:10:54,669 --> 00:10:57,549 Heraclius adalah raja Romawi 212 00:10:57,549 --> 00:10:59,919 Dan Hercules adalah namanya 213 00:10:59,919 --> 00:11:02,720 Dalam rakab, bentuk jamak dari pengendara 214 00:11:02,720 --> 00:11:06,879 Mereka adalah pemilik sepuluh ekor unta atau lebih 215 00:11:07,039 --> 00:11:11,100 Jumlah kafilah itu tiga puluh orang 216 00:11:11,100 --> 00:11:12,539 Dalam durasi 217 00:11:12,539 --> 00:11:15,500 Artinya masa rujuk dalam Hudaybiyyah 218 00:11:15,500 --> 00:11:18,769 Durasinya adalah sepuluh tahun 219 00:11:18,769 --> 00:11:20,129 Elia 220 00:11:20,129 --> 00:11:22,720 Yaitu Rumah Suci 221 00:11:22,720 --> 00:11:25,279 Siapa di antara kalian yang lebih dekat silsilahnya? 222 00:11:25,279 --> 00:11:29,470 Karena seorang kerabat tidak mendiskreditkan garis keturunan kerabatnya 223 00:11:29,470 --> 00:11:31,070 Penerjemah 224 00:11:31,070 --> 00:11:34,700 Ini adalah ekspresi bahasa dalam bahasa 225 00:11:34,700 --> 00:11:35,899 Diduga 226 00:11:35,899 --> 00:11:37,899 Begitulah, klaimnya 227 00:11:37,899 --> 00:11:40,220 Jadi pertahankan mereka di belakangnya 228 00:11:40,220 --> 00:11:45,360 Agar mereka tidak malu mengkonfrontasinya dengan sanggahan jika ia berbohong 229 00:11:45,360 --> 00:11:46,720 Itu mempengaruhi 230 00:11:46,720 --> 00:11:49,919 Artinya, mereka bercerita tentang saya dan membicarakannya 231 00:11:49,919 --> 00:11:52,340 Jadi saya mengaguminya 232 00:11:52,340 --> 00:11:54,899 Orang-orang paling mulia mengikutinya 233 00:11:54,899 --> 00:11:58,419 Artinya, orang-orang yang lebih tua dan paling terkemuka di antara mereka 234 00:11:58,419 --> 00:12:00,100 Ikuti para utusan 235 00:12:00,100 --> 00:12:02,899 Orang lemah tanpa pengawasan 236 00:12:02,899 --> 00:12:07,460 Karena para bangsawan menolak untuk membiarkan orang seperti mereka dihadirkan kepada mereka 237 00:12:07,539 --> 00:12:09,460 Ini adalah mayoritas 238 00:12:09,460 --> 00:12:12,740 Kalau tidak, orang-orang mulia akan percaya padanya 239 00:12:12,740 --> 00:12:17,309 Seperti Al-Siddiq dan Al-Farouq, semoga Tuhan meridhoi mereka 240 00:12:17,309 --> 00:12:18,590 Kemarahan 241 00:12:18,590 --> 00:12:22,779 Artinya, kebencian terhadap masalah tersebut dan ketidakpuasan terhadapnya 242 00:12:22,779 --> 00:12:26,059 Apakah Anda menuduhnya berbohong? 243 00:12:26,059 --> 00:12:28,059 Artinya, pada orang-orang 244 00:12:28,059 --> 00:12:29,419 Dia mengkhianati 245 00:12:29,419 --> 00:12:30,620 Pengkhianatan 246 00:12:30,620 --> 00:12:33,809 Pengabaian pemenuhan perjanjian 247 00:12:33,809 --> 00:12:38,049 Saya tidak bisa mengatakan sepatah kata pun untuk mengatakan apa pun tentang hal itu 248 00:12:38,049 --> 00:12:43,059 Artinya, tidak ada satu kata pun yang bisa saya katakan kepadanya membantu saya 249 00:12:43,059 --> 00:12:44,340 Perdebatan 250 00:12:44,340 --> 00:12:45,779 Noob mana pun 251 00:12:45,779 --> 00:12:46,980 Dan rekornya 252 00:12:46,980 --> 00:12:48,340 akuarius 253 00:12:48,340 --> 00:12:51,539 Dia menyamakan para pejuang dengan orang benar 254 00:12:51,539 --> 00:12:56,080 Yang ini menggambar ember dan yang ini menggambar ember 255 00:12:56,080 --> 00:12:59,360 Dan tinggalkanlah apa yang dikatakan oleh ayahmu 256 00:12:59,360 --> 00:13:04,480 Ini adalah kata yang komprehensif untuk meninggalkan apa yang ada di masa pra-Islam 257 00:13:04,480 --> 00:13:06,639 Tapi dia menyebut ayahnya 258 00:13:06,639 --> 00:13:10,399 Peringatan tentang alasan mereka melanggarnya 259 00:13:10,399 --> 00:13:15,149 Sebab ayah adalah teladan bagi para penyembah berhala 260 00:13:15,149 --> 00:13:16,590 Kesucian 261 00:13:16,590 --> 00:13:20,590 Hal ini berarti menjauhkan diri dari perilaku inses dan tidak bermoral 262 00:13:20,590 --> 00:13:25,440 Dan menjauhkan diri dari apa yang tidak memperindah situasi dan hasilnya 263 00:13:25,440 --> 00:13:26,639 Relevansi 264 00:13:26,639 --> 00:13:30,559 Kapan pun Tuhan Yang Maha Kuasa memerintahkannya untuk disampaikan 265 00:13:30,559 --> 00:13:35,220 Hal ini dilakukan dengan kebenaran, kehormatan, dan perhatian yang baik 266 00:13:35,299 --> 00:13:37,379 Dalam garis keturunan bangsanya 267 00:13:37,379 --> 00:13:40,990 Artinya, yang terbaik dan paling mulia di antara mereka dalam nasab 268 00:13:40,990 --> 00:13:42,429 Yatsi 269 00:13:42,429 --> 00:13:44,750 Artinya, dia mengikuti dan meniru 270 00:13:44,750 --> 00:13:45,950 Dan yang terburuk 271 00:13:45,950 --> 00:13:47,809 Teladan 272 00:13:47,809 --> 00:13:49,570 Kebohongan kulit 273 00:13:49,570 --> 00:13:52,820 Artinya, berhenti berbohong dan meninggalkannya 274 00:13:52,820 --> 00:13:56,259 Saat layarnya membuat hati campur aduk 275 00:13:56,259 --> 00:13:57,860 Kegembiraan 276 00:13:57,860 --> 00:14:01,220 Penjelasan tentang dada, suka dan duka 277 00:14:01,220 --> 00:14:02,659 Dan asal usulnya 278 00:14:02,659 --> 00:14:05,620 Kebaikan kepada orang-orang ketika mereka datang 279 00:14:05,620 --> 00:14:09,299 Menunjukkan kesenangan saat melihatnya dan membuatnya merasa bahagia 280 00:14:09,299 --> 00:14:10,740 Dan apa yang dimaksud 281 00:14:10,740 --> 00:14:16,259 Iman menciptakan keterbukaan dalam hati dan hati yang dimasukinya 282 00:14:16,259 --> 00:14:18,899 Dia menjadi lebih senang dengan itu 283 00:14:18,899 --> 00:14:20,820 Manisnya iman 284 00:14:20,820 --> 00:14:24,620 Jangan memasuki hati lalu keluar darinya 285 00:14:24,620 --> 00:14:26,139 Aku tulus padanya 286 00:14:26,139 --> 00:14:28,269 Artinya, saya memahaminya 287 00:14:28,269 --> 00:14:30,590 Saya sangat bersemangat untuk bertemu dengannya 288 00:14:30,590 --> 00:14:35,620 Artinya, untuk mencapainya diperlukan bahaya dan kesulitan 289 00:14:35,620 --> 00:14:37,860 Saya akan mencuci kaki saya 290 00:14:37,860 --> 00:14:40,659 Berlebihan dalam pelayanannya 291 00:14:40,659 --> 00:14:41,940 Dahiya 292 00:14:41,940 --> 00:14:44,340 Dia adalah putra Khalifa Al-Kalbi 293 00:14:44,340 --> 00:14:47,379 Dia adalah salah satu sahabat dan tokoh yang paling cantik 294 00:14:47,379 --> 00:14:54,480 Gabriel, saw, biasa datang kepada Nabi, semoga Tuhan memberkati dia dan memberinya kedamaian, dalam gambarnya 295 00:14:54,480 --> 00:14:55,759 Secara visual 296 00:14:55,759 --> 00:14:58,820 Ini adalah kota di selatan Damaskus 297 00:14:58,820 --> 00:15:01,779 Saya mengundang Anda untuk menyebarkan Islam 298 00:15:01,779 --> 00:15:04,419 Artinya, dia memerintahkanmu untuk mengajak Islam 299 00:15:04,500 --> 00:15:07,230 Itu adalah kata-kata monoteisme 300 00:15:07,230 --> 00:15:09,389 Aslam, terima kasih 301 00:15:09,389 --> 00:15:11,789 Ini adalah salah satu dari jumlah kata-kata 302 00:15:11,789 --> 00:15:15,710 Artinya, Anda akan terselamatkan dari perang dan upeti kecil di dunia ini 303 00:15:15,710 --> 00:15:18,879 Dan di akhirat siksa 304 00:15:18,879 --> 00:15:22,000 Semoga Tuhan membalas Anda dua kali lipat 305 00:15:22,000 --> 00:15:24,879 Karena keyakinan Anda kepada Yesus, saw 306 00:15:24,879 --> 00:15:30,860 Dan iman Anda dan pengikut Anda terhadap Muhammad, semoga Tuhan memberkati dia dan memberinya kedamaian 307 00:15:30,860 --> 00:15:32,460 Jika Anda mengambil alih 308 00:15:32,460 --> 00:15:34,659 Artinya, diungkapkan 309 00:15:34,659 --> 00:15:37,700 Karena dosa orang Aresia ada padamu 310 00:15:37,700 --> 00:15:40,580 Mereka adalah kaum tani, kaum agraris 311 00:15:40,580 --> 00:15:44,659 Artinya, Anda berhutang dosa kepada rakyat yang mengikuti Anda 312 00:15:44,659 --> 00:15:46,899 Jika Anda masuk Islam, mereka akan masuk Islam 313 00:15:46,899 --> 00:15:49,779 Apa pun yang Anda hindari, Anda akan dikutuk 314 00:15:49,779 --> 00:15:50,980 Hiruk pikuk 315 00:15:50,980 --> 00:15:52,419 Artinya, kebingungan 316 00:15:52,419 --> 00:15:56,129 Ini adalah pencampuran dan peningkatan suara 317 00:15:56,129 --> 00:15:59,250 Dia memerintahkan Ibnu Abi Kabsha 318 00:15:59,250 --> 00:16:01,490 Tulang apa saja dan banyak 319 00:16:01,570 --> 00:16:05,490 Dan silsilahnya berbeda dengan silsilahnya yang terkenal dan terkenal 320 00:16:05,490 --> 00:16:07,840 Permusuhan terhadapnya 321 00:16:07,840 --> 00:16:09,840 Raja Bin Al-Asfar 322 00:16:09,840 --> 00:16:12,379 Artinya, raja Romawi 323 00:16:12,379 --> 00:16:14,220 Ibnu Nador 324 00:16:14,220 --> 00:16:16,779 Dikatakan bahwa penjaga 325 00:16:16,779 --> 00:16:19,470 Dia adalah penjaga taman 326 00:16:19,470 --> 00:16:21,470 Pemilik Elia 327 00:16:21,470 --> 00:16:23,309 Artinya, pangerannya 328 00:16:23,309 --> 00:16:25,070 Sebuah atap 329 00:16:25,070 --> 00:16:28,879 Atap adalah kepala agama Kristen 330 00:16:28,879 --> 00:16:30,480 Jiwa yang jahat 331 00:16:30,480 --> 00:16:33,940 Artinya, orang yang berkemauan lemah dan cemas 332 00:16:33,940 --> 00:16:35,539 Penguinnya 333 00:16:35,539 --> 00:16:38,320 Itu adalah properti negara Romawi 334 00:16:38,320 --> 00:16:39,840 Haza 335 00:16:39,840 --> 00:16:41,820 Artinya, seorang pendeta 336 00:16:41,820 --> 00:16:43,659 Melihat bintang-bintang 337 00:16:43,659 --> 00:16:45,500 Artinya, berspekulasi 338 00:16:45,500 --> 00:16:46,860 Dan meramal 339 00:16:46,860 --> 00:16:49,500 Ini memberi informasi tentang hal-hal yang tidak terlihat 340 00:16:49,500 --> 00:16:52,940 Terkadang dengan mengusir setan 341 00:16:52,940 --> 00:16:57,440 Terkadang Anda mendapat manfaat dari aturan bintang 342 00:16:57,440 --> 00:17:00,320 Jangan pedulikan mereka 343 00:17:00,320 --> 00:17:01,600 Apa maksudnya? 344 00:17:01,600 --> 00:17:03,519 Jangan terjebak di dalamnya 345 00:17:03,519 --> 00:17:07,779 Mereka terlalu hina bagi kita untuk peduli terhadap mereka 346 00:17:07,779 --> 00:17:09,220 Roma 347 00:17:09,220 --> 00:17:12,079 Kota kepresidenan Romawi 348 00:17:12,079 --> 00:17:14,079 Dia tidak melempar hummus 349 00:17:14,079 --> 00:17:15,599 Artinya, dia tidak meninggalkannya 350 00:17:15,599 --> 00:17:18,190 Dia tidak meninggalkan tempatnya 351 00:17:18,190 --> 00:17:19,549 DSCR 352 00:17:19,549 --> 00:17:23,119 Artinya, istana dengan rumah-rumah di sekelilingnya 353 00:17:23,119 --> 00:17:26,000 Maka mereka memeriksa ukuran keledai liar itu 354 00:17:26,000 --> 00:17:29,039 Artinya, mereka melarikan diri dan kembali 355 00:17:29,119 --> 00:17:31,359 Dia menyamakan mereka dengan monster 356 00:17:31,359 --> 00:17:36,000 Karena daya tolaknya lebih besar dibandingkan daya tolak hewan manusia 357 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Dia membandingkannya dengan warna merah 358 00:17:38,000 --> 00:17:41,630 Karena ketidaktahuan dan kurangnya kecerdasan 359 00:17:41,630 --> 00:17:43,069 Petani 360 00:17:43,069 --> 00:17:46,369 Artinya, menang, bertahan, dan bertahan 361 00:17:46,369 --> 00:17:47,730 Dan masa dewasa 362 00:17:47,730 --> 00:17:49,650 Cedera bagus apa pun 363 00:17:49,650 --> 00:17:52,619 Itu adalah petunjuk dan kejujuran 364 00:17:52,619 --> 00:17:55,099 Dan semoga kerajaanmu kokoh 365 00:17:55,099 --> 00:17:57,740 Karena mereka tetap tidak percaya 366 00:17:57,819 --> 00:18:00,779 Itu adalah alasan bagi raja mereka untuk pergi 367 00:18:00,779 --> 00:18:05,259 Heraclius mengetahui hal ini dari berita para pendahulunya 368 00:18:05,259 --> 00:18:06,619 Artinya, saya akan melakukannya 369 00:18:06,619 --> 00:18:08,420 Keputusasaan apa pun 370 00:18:08,420 --> 00:18:11,059 Saya mengatakan artikel saya di atas 371 00:18:11,059 --> 00:18:15,089 Artinya, segera atau cepat 372 00:18:15,089 --> 00:18:19,009 Salah satu manfaat berbicara 373 00:18:19,009 --> 00:18:20,369 Pertama 374 00:18:20,369 --> 00:18:23,730 Berita suatu kelompok lebih relevan dibandingkan berita individu 375 00:18:23,730 --> 00:18:26,849 Apalagi jika jumlahnya jamak 376 00:18:26,849 --> 00:18:29,329 Pengetahuan berasal dari berita mereka 377 00:18:29,329 --> 00:18:33,250 Manfaat ini diambil dari perkataan Heraclius 378 00:18:33,250 --> 00:18:35,250 Dan mereka mendekatkan teman-temannya 379 00:18:35,250 --> 00:18:38,180 Jadi pertahankan mereka di belakangnya 380 00:18:38,180 --> 00:18:39,539 Kedua 381 00:18:39,539 --> 00:18:44,259 Ada bukti dalam hadis bahwa mereka benci berbohong 382 00:18:44,259 --> 00:18:46,980 Baik dengan mengambil dari undang-undang sebelumnya 383 00:18:46,980 --> 00:18:48,910 Atau karena adat 384 00:18:48,910 --> 00:18:50,269 Ketiga 385 00:18:50,269 --> 00:18:51,789 Berbohong itu jelek 386 00:18:51,789 --> 00:18:54,029 Sekalipun itu melawan musuh 387 00:18:54,029 --> 00:18:56,109 Para ahli hukum berkata 388 00:18:56,109 --> 00:19:00,190 Kesaksian musuh terhadap musuhnya tidak didengarkan 389 00:19:00,190 --> 00:19:02,910 Karena musuh tidak bisa dipercaya 390 00:19:02,910 --> 00:19:06,240 Dia bisa berbohong kepada musuhnya 391 00:19:06,240 --> 00:19:07,599 Keempat 392 00:19:07,599 --> 00:19:12,720 Siapa pun yang memperoleh wawasan tentang suatu masalah tidak akan kembali lagi padanya 393 00:19:12,720 --> 00:19:16,269 Berbeda dengan mereka yang terlibat dalam kepalsuan 394 00:19:16,269 --> 00:19:17,789 Kelima 395 00:19:17,789 --> 00:19:19,950 Utusan tidak mengkhianati 396 00:19:19,950 --> 00:19:22,990 Karena mereka tidak meminta peruntungan dunia 397 00:19:22,990 --> 00:19:26,349 Orang yang mencarinya tidak peduli dengan pengkhianatan 398 00:19:26,349 --> 00:19:29,630 Berbeda dengan mereka yang mencari akhirat 399 00:19:29,630 --> 00:19:31,069 Keenam 400 00:19:31,069 --> 00:19:33,069 Ucapan Abu Sufyan 401 00:19:33,069 --> 00:19:34,990 Dan saya tidak bisa mengucapkan sepatah kata pun 402 00:19:34,990 --> 00:19:38,829 Masukkan sesuatu selain kata ini 403 00:19:38,829 --> 00:19:40,910 Tapi dia melakukannya 404 00:19:40,910 --> 00:19:47,390 Karena dia tahu bahwa kesetiaan dan kejujuran adalah salah satu akhlaknya, semoga Tuhan memberkatinya dan memberinya kedamaian 405 00:19:47,390 --> 00:19:52,349 Dan dia, semoga Tuhan memberkati dia dan memberinya kedamaian, memenuhi apa yang dia janjikan kepada mereka 406 00:19:52,349 --> 00:19:56,029 Namun dia merujuk masalah ini ke masa depan 407 00:19:56,029 --> 00:19:57,710 Dia mengatakan apa yang dia katakan 408 00:19:57,710 --> 00:20:06,369 Mengetahui bahwa ketulusan dan kesetiaannya, semoga Tuhan memberkatinya dan memberinya kedamaian, adalah konstan dan tidak berubah 409 00:20:06,369 --> 00:20:07,809 Ketujuh 410 00:20:07,809 --> 00:20:10,450 Apa yang dia perintahkan untuk kamu katakan? 411 00:20:10,450 --> 00:20:15,230 Hal ini menandakan bahwa Rasulullah akan memerintahkan umatnya 412 00:20:15,230 --> 00:20:16,430 Kedelapan 413 00:20:16,430 --> 00:20:18,829 Menjelaskan keutamaan tauhid 414 00:20:18,829 --> 00:20:21,069 Hal pertama yang diperintahkan kepadanya adalah kepahitan 415 00:20:21,069 --> 00:20:23,869 Ini adalah monoteisme Tuhan Yang Maha Esa 416 00:20:23,950 --> 00:20:28,079 Kemudian mereka diperintahkan untuk menaati kewajibannya 417 00:20:28,079 --> 00:20:29,519 Kesembilan 418 00:20:29,519 --> 00:20:33,920 Utusan Tuhan diutus hanya dari silsilah yang paling mulia 419 00:20:33,920 --> 00:20:36,000 Karena kehormatan garis keturunannya 420 00:20:36,000 --> 00:20:39,839 Jauh dari plagiarisme 421 00:20:39,839 --> 00:20:43,809 Orang-orang lebih menerima dia 422 00:20:43,809 --> 00:20:45,170 Kesepuluh 423 00:20:45,170 --> 00:20:48,049 Setiap orang yang mencoba permintaan yang bagus 424 00:20:48,049 --> 00:20:51,730 Jika dia tidak mengikuti keluarga orang lain, dia akan maju dari keluarganya 425 00:20:51,730 --> 00:20:54,289 Dia juga tidak meminta presiden pendahulunya 426 00:20:54,369 --> 00:20:58,609 Itu jauh dari kecurigaan dan lebih jelas untuk pemandangannya 427 00:20:58,609 --> 00:21:00,480 Kesebelas 428 00:21:00,480 --> 00:21:04,400 Para pengikut Rasulullah sebagian besar adalah orang-orang yang tunduk 429 00:21:04,400 --> 00:21:06,640 Berbeda dengan orang yang sombong 430 00:21:06,640 --> 00:21:11,200 Mereka yang bersikeras melakukan perselisihan karena dendam dan iri hati 431 00:21:11,200 --> 00:21:12,960 keduabelas 432 00:21:12,960 --> 00:21:17,200 Iman bertambah seiring ketaatan dan berkurang seiring kemaksiatan 433 00:21:17,200 --> 00:21:18,880 Dan keyakinan ini 434 00:21:18,880 --> 00:21:23,519 Heraclius memahaminya dari kondisi bangsa-bangsa sebelumnya dengan utusannya 435 00:21:23,519 --> 00:21:24,720 Dan dia berkata 436 00:21:24,720 --> 00:21:28,779 Begitu pula soal iman sampai terpenuhi 437 00:21:28,779 --> 00:21:30,700 ketigabelas 438 00:21:30,700 --> 00:21:35,740 Barangsiapa yang menceritakan sebuah hadis dan diketahui kebenarannya, maka diterima 439 00:21:35,740 --> 00:21:38,769 Berbeda dengan mereka yang dikenal suka berbohong 440 00:21:38,769 --> 00:21:40,690 XIV 441 00:21:40,690 --> 00:21:45,650 Hadits tersebut berisi tentang upaya menyempurnakan akhlak yang baik 442 00:21:45,650 --> 00:21:49,009 Dan perolehan jenis-jenis kebajikan 443 00:21:49,009 --> 00:21:50,930 tanggal 15 444 00:21:50,930 --> 00:21:54,609 Etika dan kebajikan didasarkan pada kejujuran 445 00:21:54,609 --> 00:21:57,809 Keabsahannya bergantung pada tauhid 446 00:21:57,809 --> 00:22:00,930 Dan meninggalkan penyekutuan dengan Tuhan Yang Maha Esa 447 00:22:00,930 --> 00:22:03,890 Beliau merujuk pada meninggalkan sifat buruk 448 00:22:03,890 --> 00:22:06,369 Dan memiliki kebajikan 449 00:22:06,369 --> 00:22:09,890 Tuhan Yang Maha Esa melarang kita dari kekurangan 450 00:22:09,890 --> 00:22:12,990 Dia memerintahkan kita untuk mencapai kesempurnaan 451 00:22:12,990 --> 00:22:15,019 keenambelas 452 00:22:15,019 --> 00:22:20,220 Seruan para rasul sepakat untuk membuktikan tauhid Tuhan Yang Maha Esa 453 00:22:20,220 --> 00:22:22,529 Menolak politeisme 454 00:22:22,529 --> 00:22:24,369 XVII 455 00:22:24,369 --> 00:22:26,130 Para utusan menderita 456 00:22:26,130 --> 00:22:28,849 Maka konsekuensinya akan menjadi milik mereka 457 00:22:28,849 --> 00:22:31,569 Tuhan menimpakan mereka dengan hal itu 458 00:22:31,569 --> 00:22:33,250 Pahala mereka akan ditingkatkan 459 00:22:33,250 --> 00:22:37,680 Karena kesabaran dan usaha mereka yang besar dalam menaati-Nya 460 00:22:37,680 --> 00:22:39,359 Tuhan Yang Maha Esa bersabda 461 00:22:39,359 --> 00:22:42,619 Dan kesudahannya adalah bagi orang-orang yang bertakwa 462 00:22:42,619 --> 00:22:44,539 kedelapan belas 463 00:22:44,539 --> 00:22:48,619 Raqla memberitahunya dan bertanya kepadanya tentang semua masalah ini 464 00:22:48,619 --> 00:22:51,740 Itu tentang buku-buku lama 465 00:22:51,740 --> 00:22:54,539 Jadi dia meratapi Nabi, semoga Tuhan memberkatinya dan memberinya kedamaian 466 00:22:54,539 --> 00:22:59,009 Hal ini tertulis bagi mereka dalam Taurat dan Injil 467 00:22:59,009 --> 00:23:00,930 kesembilanbelas 468 00:23:00,930 --> 00:23:04,930 Pertimbangkan apa yang diekstrapolasi Heraclius dari deskripsi ini 469 00:23:04,930 --> 00:23:08,289 Tunjukkan padanya kebaikan deskripsinya 470 00:23:08,289 --> 00:23:10,450 Dia pulih dari kondisinya 471 00:23:10,450 --> 00:23:13,410 Heraclius adalah orang yang bijaksana 472 00:23:13,410 --> 00:23:16,700 Kalau bukan karena raja dan para pengikutnya 473 00:23:16,700 --> 00:23:18,299 Yang kedua puluh 474 00:23:18,299 --> 00:23:21,900 Panduan untuk menempatkan orang di rumah mereka 475 00:23:21,900 --> 00:23:26,319 Beliau adalah seorang guru profetik dalam wacana advokasi 476 00:23:26,319 --> 00:23:28,559 tanggal 21 477 00:23:28,559 --> 00:23:29,680 Dalam hadis 478 00:23:29,680 --> 00:23:34,160 Peringatan agar tidak menjadi pemimpin kesesatan 479 00:23:34,160 --> 00:23:38,210 Dia menanggung bebannya dan beban orang-orang yang mengikutinya 480 00:23:38,210 --> 00:23:40,450 XXII 481 00:23:40,450 --> 00:23:44,450 Referensi misi Nabi, semoga Tuhan memberkatinya dan memberinya kedamaian 482 00:23:44,450 --> 00:23:46,690 Itu datang dari segala arah 483 00:23:46,690 --> 00:23:49,250 Di bibir masing-masing tim 484 00:23:49,250 --> 00:23:51,650 Dari seorang pendeta atau peramal 485 00:23:51,650 --> 00:23:54,130 Siapa yang benar atau salah? 486 00:23:54,130 --> 00:23:56,849 Dari lupa atau menuai 487 00:23:56,849 --> 00:24:00,609 Ini adalah salah satu hal paling kreatif yang ditunjukkan oleh seorang ilmuwan 488 00:24:00,609 --> 00:24:04,099 Atau seorang pengunjuk rasa condong ke arahnya 489 00:24:04,099 --> 00:24:06,259 XXIII 490 00:24:06,259 --> 00:24:09,700 Dalam hadits dibolehkan berkorespondensi dengan orang kafir 491 00:24:09,700 --> 00:24:14,430 Nabi, semoga Tuhan memberkati dia dan memberinya kedamaian, menulis raja-raja 492 00:24:14,430 --> 00:24:16,589 tanggal 24 493 00:24:16,589 --> 00:24:19,869 Sebaiknya mengekspor buku menggunakan Basmalah 494 00:24:19,869 --> 00:24:23,579 Sekalipun orang yang diutusnya adalah orang kafir 495 00:24:23,579 --> 00:24:25,660 tanggal 25 496 00:24:25,660 --> 00:24:29,980 Dari Sunnah dalam surat menyurat dan surat antar manusia 497 00:24:29,980 --> 00:24:33,339 Penulis memulai dari dirinya sendiri dan berkata 498 00:24:33,339 --> 00:24:36,589 Dari ini dan itu ke ini dan itu 499 00:24:36,589 --> 00:24:38,750 tanggal 26 500 00:24:38,750 --> 00:24:41,630 Keinginan akan kefasihan dan singkatnya 501 00:24:41,630 --> 00:24:45,230 Dan gunakan banyak kata dalam korespondensi 502 00:24:45,230 --> 00:24:48,930 Dengan kehati-hatian dan kesalehan dalam berkata-kata 503 00:24:49,009 --> 00:24:51,250 tanggal 27 504 00:24:51,250 --> 00:24:55,539 Mencegah non-Muslim menyapa non-Muslim 505 00:24:55,539 --> 00:24:57,859 Dua puluh delapan 506 00:24:57,859 --> 00:25:03,279 Dibolehkannya mengirimkan ayat Al-Qur’an kepada non-Muslim 507 00:25:03,279 --> 00:25:05,519 XXIX 508 00:25:05,519 --> 00:25:08,480 Penting untuk bertindak berdasarkan informasi satu orang 509 00:25:08,480 --> 00:25:12,960 Kalau tidak, mengirim Dihya tidak ada gunanya 510 00:25:12,960 --> 00:25:17,170 Ini adalah konsensus dari mereka yang konsensusnya dapat diandalkan 511 00:25:17,170 --> 00:25:18,849 Tiga puluh 512 00:25:18,849 --> 00:25:23,170 Siapakah di antara Ahli Kitab yang mengenali Nabi kita, semoga Tuhan memberkatinya dan memberinya kedamaian 513 00:25:23,170 --> 00:25:27,200 Maka percayalah padanya, niscaya dia akan mendapat dua pahala 514 00:25:27,200 --> 00:25:29,789 Tiga puluh satu 515 00:25:29,789 --> 00:25:33,630 Siapapun yang menyebabkan kesesatan atau menghalangi petunjuk 516 00:25:33,630 --> 00:25:35,890 Dia adalah orang berdosa 517 00:25:35,890 --> 00:25:38,430 Tiga puluh dua 518 00:25:38,430 --> 00:25:41,950 Al-Bukhari menutup bab ini dengan hadisnya Raql 519 00:25:41,950 --> 00:25:46,029 Setelah dia membukanya dengan membicarakan perbuatan disertai niat 520 00:25:46,029 --> 00:25:47,869 Seolah dia berkata 521 00:25:47,869 --> 00:25:51,470 Jika niatnya benar, maka dia akan memperoleh manfaat secara umum 522 00:25:51,470 --> 00:25:54,269 Kalau tidak, dia akan kecewa dan kalah