1 00:00:00,000 --> 00:00:03,359 Au nom de Dieu, le Très Miséricordieux, le Très Miséricordieux 2 00:00:04,469 --> 00:00:07,650 Nous sommes heureux au Centre Islamique Sheikh Hasa 3 00:00:07,730 --> 00:00:10,410 À présenter à nos précieux auditeurs 4 00:00:10,550 --> 00:00:12,769 Lire un livre 5 00:00:12,769 --> 00:00:14,650 Trésor musulman 6 00:00:14,650 --> 00:00:17,149 En vertu d'appeler à Dieu 7 00:00:17,149 --> 00:00:20,269 Écrit par John Yaar Bamerni 8 00:00:21,719 --> 00:00:27,379 Les fruits du plaidoyer en faveur de l’individu, de la famille et de la société sont considérables 9 00:00:27,379 --> 00:00:28,879 Et d'elle 10 00:00:30,219 --> 00:00:34,359 Atteindre le but de la création de Dieu 11 00:00:35,359 --> 00:00:39,000 Le but pour lequel Dieu a créé la création 12 00:00:39,000 --> 00:00:42,259 C'est L'adorer seul, sans aucun partenaire 13 00:00:42,539 --> 00:00:44,159 Dieu Tout-Puissant a dit 14 00:00:44,159 --> 00:00:56,119 Je n'ai créé les djinns et les humains que pour m'adorer. 15 00:00:56,119 --> 00:00:57,399 Et adorer 16 00:00:57,399 --> 00:01:01,359 Un nom complet pour tout ce que Dieu aime et qui lui plaît 17 00:01:01,439 --> 00:01:05,200 Des paroles et des actes, à la fois apparents et cachés 18 00:01:05,200 --> 00:01:09,510 L'invitation contient une explication et une clarification de ce culte 19 00:01:09,510 --> 00:01:14,109 Il a exhorté les gens à y adhérer et à abandonner tout ce qui le contredit. 20 00:01:14,109 --> 00:01:20,069 Une explication des grandes récompenses résultant de l'accomplissement de cet acte d'adoration 21 00:01:20,069 --> 00:01:23,670 C'est le plus grand objectif de l'appel 22 00:01:23,670 --> 00:01:28,760 L'émergence de générations de foi 23 00:01:28,760 --> 00:01:30,760 C'est le fruit de l'appel 24 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Tu arrêtes la progéniture et les générations d'incrédulité 25 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Donc la personne a accepté l'Islam 26 00:01:36,000 --> 00:01:40,000 C'était un infidèle, le fils d'un infidèle, le fils d'un infidèle 27 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 À des milliers d'années 28 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Alors tu viens et tu changes la situation 29 00:01:45,000 --> 00:01:49,000 En invitant cette personne à l'Islam 30 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 La progéniture changera au cours des années à venir 31 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Cela devient la prochaine génération 32 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 Musulman, fils de musulman, fils de musulman 33 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Dieu est grand 34 00:02:00,239 --> 00:02:03,239 Quel honneur est plus grand que celui-ci ? 35 00:02:03,239 --> 00:02:05,239 Pour arrêter des générations d'incrédulité 36 00:02:05,239 --> 00:02:08,240 Que les générations de foi commencent dans l'unité 37 00:02:08,240 --> 00:02:10,240 Son culte est l'unité 38 00:02:10,240 --> 00:02:16,120 Multiplier la nation mahométane 39 00:02:16,120 --> 00:02:18,120 Et aussi ses fruits 40 00:02:18,120 --> 00:02:20,120 Multiplier la nation mahométane 41 00:02:20,120 --> 00:02:26,120 C'est l'accomplissement de ce que le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) a souhaité. 42 00:02:26,120 --> 00:02:30,120 Il doit être le plus suivi des prophètes 43 00:02:30,120 --> 00:02:32,120 Comme il l'a dit 44 00:02:32,120 --> 00:02:36,120 J'espère que je suivrai le plus le Jour de la Résurrection 45 00:02:36,120 --> 00:02:39,639 Rapporté par Al-Bukhari et Muslim 46 00:02:39,639 --> 00:02:42,639 La conversion de quelqu'un à l'Islam est entre vos mains 47 00:02:42,639 --> 00:02:45,639 Je veux dire des millions de personnes 48 00:02:45,639 --> 00:02:48,639 Les actes de ses enfants et des enfants de ses enfants 49 00:02:48,639 --> 00:02:52,639 Et quiconque se convertit à l'Islam entre ses mains jusqu'au Jour de la Résurrection 50 00:02:52,639 --> 00:02:54,729 Dans tes bonnes actions 51 00:02:54,729 --> 00:02:58,729 Si vous calculez que ce converti a deux ou trois fils 52 00:02:58,729 --> 00:03:00,729 Et leurs enfants aussi 53 00:03:00,729 --> 00:03:02,729 Cela signifie tous les vingt ans 54 00:03:02,729 --> 00:03:04,729 Le nombre va doubler 55 00:03:04,729 --> 00:03:06,729 Cent ans plus tard 56 00:03:06,729 --> 00:03:09,729 Le nombre se multipliera mille fois 57 00:03:09,729 --> 00:03:11,729 Méditer 58 00:03:11,729 --> 00:03:13,729 Supposons que cela fait cent ans 59 00:03:13,729 --> 00:03:16,729 Le nombre est de mille musulmans 60 00:03:16,729 --> 00:03:19,729 Il reste 500 personnes 61 00:03:19,729 --> 00:03:22,729 Les autres sont morts dans les cent ans 62 00:03:22,729 --> 00:03:24,759 Nous prenons les cinq cents 63 00:03:24,759 --> 00:03:26,759 On les multiplie par alpha 64 00:03:26,759 --> 00:03:28,759 Dans cent ans 65 00:03:28,759 --> 00:03:31,759 Le nombre sera de 500 mille personnes 66 00:03:31,759 --> 00:03:33,759 Deux cents ans plus tard 67 00:03:33,759 --> 00:03:35,759 Dans cent ans 68 00:03:35,759 --> 00:03:38,759 Cela signifie que dans 300 ans 69 00:03:38,759 --> 00:03:41,759 On prend la moitié du nombre du deuxième centième 70 00:03:41,759 --> 00:03:44,759 Ils sont deux cent cinquante mille 71 00:03:44,759 --> 00:03:46,759 On les multiplie par mille 72 00:03:46,759 --> 00:03:48,759 être le résultat 73 00:03:48,759 --> 00:03:51,759 Deux cent cinquante millions de personnes 74 00:03:51,759 --> 00:03:55,759 Et si nous comptions les quatrième et cinquième cents ? 75 00:03:55,759 --> 00:03:58,050 Et ainsi de suite 76 00:03:58,050 --> 00:04:00,050 Nous n'avons pas besoin de dire des millions 77 00:04:00,050 --> 00:04:03,050 Un million suffit 78 00:04:03,050 --> 00:04:08,050 C'est si personne n'est accueilli par cet homme 79 00:04:08,050 --> 00:04:11,050 Mais si quelqu'un se convertit à l'Islam entre ses mains 80 00:04:11,050 --> 00:04:15,120 Nous calculons la même chose pour le nouveau converti 81 00:04:15,120 --> 00:04:18,120 Et si dix personnes étaient guidées par ses mains ? 82 00:04:18,120 --> 00:04:19,120 Ou une centaine 83 00:04:19,120 --> 00:04:20,120 Ou mille 84 00:04:20,120 --> 00:04:25,120 C'est tout si quelqu'un se convertit à l'islam entre vos mains ou à cause de vous. 85 00:04:25,120 --> 00:04:29,470 Et si quelqu’un avec vous se convertissait à l’Islam chaque jour ? 86 00:04:29,470 --> 00:04:34,470 Il existe un prédicateur par l’intermédiaire duquel sept mille personnes se sont converties à l’Islam 87 00:04:34,470 --> 00:04:37,470 C'est la raison de la conversion de ce prédicateur à l'Islam 88 00:04:37,470 --> 00:04:39,470 Un homme âgé à Riyad 89 00:04:39,470 --> 00:04:41,850 Il lui a donné un livre 90 00:04:41,850 --> 00:04:46,850 Je connais quelqu'un qui a été converti par un prêtre en Afrique 91 00:04:46,850 --> 00:04:51,850 Puis plus d'un million de personnes se sont converties à l'islam grâce au prêtre. 92 00:04:51,850 --> 00:04:55,040 N'oubliez pas que l'Islam d'une personne 93 00:04:55,040 --> 00:04:57,040 Cela ne veut pas dire que c'en est un 94 00:04:57,040 --> 00:05:00,560 Mais des millions, si Dieu le veut 95 00:05:00,560 --> 00:05:02,560 Ce sont des millions 96 00:05:02,560 --> 00:05:04,560 S'ils louent ou font la charité 97 00:05:04,560 --> 00:05:06,560 Vous recevez leur salaire 98 00:05:06,560 --> 00:05:09,560 Sans rien diminuer de leur salaire 99 00:05:09,560 --> 00:05:14,560 Et chaque pas que ces millions font vers la mosquée 100 00:05:14,560 --> 00:05:16,560 Vous obtenez la même récompense 101 00:05:16,560 --> 00:05:18,560 S'ils accomplissent le Hajj ou jeûnent 102 00:05:18,560 --> 00:05:20,560 Ou ils se sont efforcés ou ont prié 103 00:05:20,560 --> 00:05:22,560 Ou aider les autres 104 00:05:22,560 --> 00:05:24,560 Vous aurez une récompense similaire à la leur 105 00:05:24,560 --> 00:05:26,560 S'ils avaient appris et enseigné 106 00:05:26,560 --> 00:05:29,560 Ils se levèrent, composèrent et s'arrêtèrent 107 00:05:29,560 --> 00:05:32,560 Tu es exactement comme lui 108 00:05:32,560 --> 00:05:35,560 Le fait est que chaque action est la même 109 00:05:35,560 --> 00:05:39,560 Que ce soit verbal, réel ou sincère 110 00:05:39,560 --> 00:05:42,040 Vous aurez une récompense similaire 111 00:05:42,040 --> 00:05:46,040 Si Dieu vous bénit et accorde la paix à quelqu'un entre vos mains 112 00:05:46,040 --> 00:05:49,040 Les actes de ses enfants et de sa progéniture 113 00:05:49,040 --> 00:05:53,040 Jusqu'au Jour de la Résurrection dans la balance de tes bonnes actions 114 00:05:53,040 --> 00:05:55,100 Calcul simple 115 00:05:55,100 --> 00:05:59,100 Leur nombre doublera après trois cents ans 116 00:05:59,100 --> 00:06:01,100 À des millions de personnes 117 00:06:01,100 --> 00:06:06,360 Qui étiez-vous et la raison pour laquelle vous les avez guidés vers l'Islam 118 00:06:06,360 --> 00:06:07,360 Méditer 119 00:06:07,360 --> 00:06:11,360 Si vous n'étiez pas la raison pour laquelle cette personne s'est convertie à l'Islam 120 00:06:11,360 --> 00:06:14,360 Vous perdrez tous ces numéros 121 00:06:14,360 --> 00:06:18,360 Ce qui peut atteindre un million ou plus 122 00:06:18,360 --> 00:06:22,420 Y a-t-il une perte plus grande que cette perte ? 123 00:06:22,420 --> 00:06:27,470 Construire des modèles 124 00:06:27,470 --> 00:06:29,470 C'est le fruit de l'appel 125 00:06:29,470 --> 00:06:32,470 Établir une communauté de représentation 126 00:06:32,470 --> 00:06:36,470 Qualités idéales et modèles autant que possible 127 00:06:36,470 --> 00:06:38,470 Comme c'est arrivé à la première génération 128 00:06:38,470 --> 00:06:41,470 A l'époque du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix 129 00:06:41,470 --> 00:06:43,470 Cette époque 130 00:06:43,470 --> 00:06:46,470 Qui est le modèle pour chaque époque après lui 131 00:06:46,470 --> 00:06:48,470 Jusqu'à ce que l'heure vienne 132 00:06:48,470 --> 00:06:52,470 Les gens là-bas sont des frères et sœurs 133 00:06:52,470 --> 00:06:55,470 Coopérer dans la droiture et la piété 134 00:06:55,470 --> 00:06:58,470 Ils adhèrent aux lois de l'Islam 135 00:06:58,470 --> 00:07:00,470 Nous sommes créés par sa morale 136 00:07:00,470 --> 00:07:03,470 Des conseillers sympathiques 137 00:07:03,470 --> 00:07:07,470 Comme le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, l'a dit 138 00:07:07,470 --> 00:07:12,470 Comme les croyants en leur amour, leur compassion et leur sympathie 139 00:07:12,470 --> 00:07:14,470 Comme le corps 140 00:07:14,470 --> 00:07:16,470 S'il se plaint de quoi que ce soit 141 00:07:16,470 --> 00:07:20,470 Le reste de son corps l'affectait d'insomnie et de fièvre. 142 00:07:20,470 --> 00:07:27,420 Appeler Dieu augmente la foi 143 00:07:27,420 --> 00:07:30,420 Il est connu dans la doctrine sunnite 144 00:07:30,420 --> 00:07:33,420 La foi augmente et diminue 145 00:07:33,420 --> 00:07:36,420 Il augmente avec l'obéissance et diminue avec la désobéissance 146 00:07:36,420 --> 00:07:39,420 Il a été déclaré dans Sahih Muslim 147 00:07:39,420 --> 00:07:43,420 Chapitre sur le fait qu'interdire le mal fait partie de la foi 148 00:07:43,420 --> 00:07:46,420 Et la foi augmente et diminue 149 00:07:46,420 --> 00:07:50,420 Ordonner le bien et interdire le mal sont obligatoires 150 00:07:50,420 --> 00:07:54,420 Puis il mentionna le hadith d'Abou Tharr, que Dieu l'agrée 151 00:07:54,420 --> 00:07:59,420 Sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il a dit 152 00:07:59,420 --> 00:08:03,420 Chaque sécurité de l'un de vous devient un organisme de bienfaisance 153 00:08:03,420 --> 00:08:06,420 Chaque chapelet est une charité 154 00:08:06,420 --> 00:08:09,420 Chaque louange est une charité 155 00:08:09,420 --> 00:08:11,420 Chaque prière est une charité 156 00:08:11,420 --> 00:08:14,420 Chaque takbeer est une œuvre caritative 157 00:08:14,420 --> 00:08:17,420 Enjoindre ce qui est juste est la charité 158 00:08:17,420 --> 00:08:19,420 Interdire le mal est la charité 159 00:08:19,420 --> 00:08:24,420 Deux rak'ahs exécutées pendant la prière du matin suffisent pour cela. 160 00:08:24,420 --> 00:08:28,889 La vie pour les coeurs 161 00:08:28,889 --> 00:08:32,440 Dans l'appel se trouve la vie des cœurs 162 00:08:32,440 --> 00:08:35,440 Il y a un rafraîchissement pour les inactifs 163 00:08:35,440 --> 00:08:37,440 Et un rappel aux insouciants 164 00:08:37,440 --> 00:08:40,440 Et augmente la foi des croyants 165 00:08:40,440 --> 00:08:44,440 Il supprime les désirs et les faux 166 00:08:44,440 --> 00:08:46,440 Un délice pour les travailleurs 167 00:08:46,440 --> 00:08:52,440 Sa fatigue est une joie pour ceux dont la vocation est devenue l'air qu'ils respirent 168 00:08:52,440 --> 00:08:55,440 Sa race ne ressemble à aucune autre race 169 00:08:55,440 --> 00:09:01,440 Nous transpirons tous quand nous allons travailler sur les routes 170 00:09:01,440 --> 00:09:05,440 Et en pratiquant des sports et des événements 171 00:09:05,440 --> 00:09:08,440 Ou quand nous montons des animaux et des moyens de transport 172 00:09:08,440 --> 00:09:11,440 Ou nous cuisinons des plats et des grillades 173 00:09:11,440 --> 00:09:14,440 Mais il y a une différence entre race et ethnicité 174 00:09:15,440 --> 00:09:17,529 Et fatigué et fatigué 175 00:09:17,529 --> 00:09:20,529 Grande est la sueur qui coule 176 00:09:20,529 --> 00:09:23,529 Et rester sur le chemin de Dieu pendant des heures 177 00:09:23,529 --> 00:09:26,529 Distribuer des brochures aux touristes 178 00:09:26,529 --> 00:09:29,529 Ou transportez des cartons de brochures 179 00:09:29,529 --> 00:09:33,529 Ou être fatigué et malade dans les jungles d'Afrique 180 00:09:33,529 --> 00:09:36,529 Devenir une raison pour guider des milliers de personnes 181 00:09:36,529 --> 00:09:38,529 Mais des millions 182 00:09:38,529 --> 00:09:41,759 Pas d'âge, pas de fatigue, pas de sueur 183 00:09:41,759 --> 00:09:44,759 Pas plus honorable que ça 184 00:09:46,679 --> 00:09:49,289 Fermeté de la vérité 185 00:09:49,289 --> 00:09:52,289 Et en exécutant l'appel à Dieu Tout-Puissant 186 00:09:52,289 --> 00:09:55,289 Et sa continuité sous tous ses aspects 187 00:09:55,289 --> 00:09:57,289 Dans tous les cas 188 00:09:57,289 --> 00:09:59,289 Fermeté de la vérité 189 00:09:59,289 --> 00:10:01,289 Et payer pour le mensonge 190 00:10:01,289 --> 00:10:03,289 Et le soutien à la religion 191 00:10:03,289 --> 00:10:05,289 Et la survie de la secte victorieuse 192 00:10:05,289 --> 00:10:08,289 Promis d'apparaître et de prévaloir 193 00:10:08,289 --> 00:10:11,289 Contre tous ceux qui violent la vraie religion 194 00:10:11,289 --> 00:10:15,289 Les gens d'innovations, de religions et ceux qui ont des désirs et des doutes 195 00:10:15,289 --> 00:10:18,289 À tout moment et en tout lieu 196 00:10:18,289 --> 00:10:21,289 Comme le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, l'a dit 197 00:10:21,289 --> 00:10:24,360 Dans le hadith convenu 198 00:10:24,360 --> 00:10:28,360 Un groupe de ma nation continue d'adhérer à la vérité 199 00:10:28,360 --> 00:10:31,360 Celui qui le prend à leur place ne leur fera pas de mal 200 00:10:31,360 --> 00:10:34,360 Jusqu'à ce que le commandement de Dieu vienne et qu'ils soient 201 00:10:34,360 --> 00:10:41,500 Apporter des avantages et repousser les dommages 202 00:10:41,500 --> 00:10:45,500 Dans le plaidoyer, les intérêts sont amenés et multipliés 203 00:10:45,500 --> 00:10:50,500 Il prévient et réduit autant que possible les maux dans les sociétés 204 00:10:50,500 --> 00:10:53,500 Cela met fin à la corruption et au vice 205 00:10:53,500 --> 00:10:55,500 Drogues et injustice 206 00:10:55,500 --> 00:10:59,500 Il répand la vertu, la sécurité, la sûreté et la réforme 207 00:10:59,500 --> 00:11:03,500 La christianisation, la déviation et l'athéisme ont cessé 208 00:11:03,500 --> 00:11:05,500 Superstitions et polythéisme 209 00:11:05,500 --> 00:11:07,500 Il propage le monothéisme 210 00:11:07,500 --> 00:11:10,009 Fatkan est d'accord 211 00:11:10,009 --> 00:11:15,009 Et de nombreux médias et centres de recherche occidentaux 212 00:11:15,009 --> 00:11:18,009 Que l'Islam est la première religion 213 00:11:18,009 --> 00:11:21,009 Le plus répandu au monde 214 00:11:21,009 --> 00:11:27,539 Résoudre les problèmes de la société 215 00:11:27,539 --> 00:11:31,539 Y compris résoudre des problèmes liés aux sociétés 216 00:11:31,539 --> 00:11:33,539 Intellectuellement et socialement 217 00:11:33,539 --> 00:11:36,539 Moralement et comportementalement 218 00:11:36,539 --> 00:11:40,539 Sa survie est une des causes de destruction et de destruction 219 00:11:40,539 --> 00:11:43,600 Parce que si une personne marche selon son esprit et ses désirs 220 00:11:43,600 --> 00:11:46,600 Il s'est isolé de la révélation céleste 221 00:11:46,600 --> 00:11:49,600 C'est inévitable 222 00:11:49,600 --> 00:11:54,600 L'appel est une explication du chemin vers le salut pour toute l'humanité 223 00:11:54,600 --> 00:11:58,600 La religion de Dieu est le guide de toute bonté 224 00:11:58,600 --> 00:12:01,600 C'est le médicament efficace contre toutes les maladies humaines 225 00:12:01,600 --> 00:12:05,600 Intellectuel, comportemental, etc.