1 00:00:00,000 --> 00:00:03,359 Im Namen Gottes, des Gnädigsten, des Barmherzigen 2 00:00:04,469 --> 00:00:07,650 Wir freuen uns im Sheikh Hasa Islamic Center 3 00:00:07,730 --> 00:00:10,410 Um es unseren geschätzten Zuhörern zu präsentieren 4 00:00:10,550 --> 00:00:12,769 Ein Buch lesen 5 00:00:12,769 --> 00:00:14,650 Muslimischer Schatz 6 00:00:14,650 --> 00:00:17,149 In der Tugend, zu Gott zu rufen 7 00:00:17,149 --> 00:00:20,269 Geschrieben von John Yaar Bamerni 8 00:00:21,719 --> 00:00:27,379 Die Früchte der Fürsprache für den Einzelnen, die Familie und die Gesellschaft sind großartig 9 00:00:27,379 --> 00:00:28,879 Und von ihr 10 00:00:30,219 --> 00:00:34,359 Den Zweck der Schöpfung Gottes erreichen 11 00:00:35,359 --> 00:00:39,000 Der Zweck, zu dem Gott die Schöpfung geschaffen hat 12 00:00:39,000 --> 00:00:42,259 Es bedeutet, Ihn allein und ohne Partner anzubeten 13 00:00:42,539 --> 00:00:44,159 Gott, der Allmächtige, sagte 14 00:00:44,159 --> 00:00:56,119 Ich habe die Dschinn und die Menschheit nur erschaffen, um Mich anzubeten 15 00:00:56,119 --> 00:00:57,399 Und Anbetung 16 00:00:57,399 --> 00:01:01,359 Ein umfassender Name für alles, was Gott liebt und womit er zufrieden ist 17 00:01:01,439 --> 00:01:05,200 Von Worten und Taten, sowohl offensichtlich als auch verborgen 18 00:01:05,200 --> 00:01:09,510 Die Einladung enthält eine Erläuterung und Erläuterung dieses Gottesdienstes 19 00:01:09,510 --> 00:01:14,109 Er forderte die Menschen auf, sich daran zu halten und alles aufzugeben, was ihm widerspricht 20 00:01:14,109 --> 00:01:20,069 Eine Erklärung der großen Belohnungen, die sich aus der Ausübung dieses Gottesdienstes ergeben 21 00:01:20,069 --> 00:01:23,670 Dies ist der größte Zweck des Aufrufs 22 00:01:23,670 --> 00:01:28,760 Die Entstehung von Generationen des Glaubens 23 00:01:28,760 --> 00:01:30,760 Es ist die Frucht des Rufes 24 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Sie stoppen die Nachkommen und Generationen des Unglaubens 25 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Also akzeptierte die Person den Islam 26 00:01:36,000 --> 00:01:40,000 Er war ein Ungläubiger, der Sohn eines Ungläubigen, der Sohn eines Ungläubigen 27 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Auf Tausende von Jahren 28 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Dann kommen Sie und ändern die Situation 29 00:01:45,000 --> 00:01:49,000 Indem man diese Person zum Islam einlädt 30 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Der Nachwuchs wird sich im Laufe der nächsten Jahre verändern 31 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Es wird die nächste Generation 32 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 Muslim, Sohn von Muslim, Sohn von Muslim 33 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Gott ist großartig 34 00:02:00,239 --> 00:02:03,239 Welche Ehre ist größer als diese? 35 00:02:03,239 --> 00:02:05,239 Um Generationen des Unglaubens zu stoppen 36 00:02:05,239 --> 00:02:08,240 Lasst die Generationen des Glaubens in Einheit beginnen 37 00:02:08,240 --> 00:02:10,240 Seine Anbetung ist die Einheit 38 00:02:10,240 --> 00:02:16,120 Vermehrung der mohammedanischen Nation 39 00:02:16,120 --> 00:02:18,120 Und auch seine Früchte 40 00:02:18,120 --> 00:02:20,120 Vermehrung der mohammedanischen Nation 41 00:02:20,120 --> 00:02:26,120 Das ist die Erfüllung dessen, was sich der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, gewünscht hat 42 00:02:26,120 --> 00:02:30,120 Er soll der Prophet sein, dem am meisten gefolgt wird 43 00:02:30,120 --> 00:02:32,120 Wie er sagte 44 00:02:32,120 --> 00:02:36,120 Ich hoffe, dass ich am Tag der Auferstehung am meisten folgen werde 45 00:02:36,120 --> 00:02:39,639 Überliefert von Al-Bukhari und Muslim 46 00:02:39,639 --> 00:02:42,639 Die Konvertierung eines Menschen zum Islam liegt in Ihren Händen 47 00:02:42,639 --> 00:02:45,639 Ich meine Millionen von Menschen 48 00:02:45,639 --> 00:02:48,639 Die Taten seiner Kinder und Kindeskinder 49 00:02:48,639 --> 00:02:52,639 Und wer zum Islam konvertiert, wird von ihm bis zum Tag der Auferstehung getötet 50 00:02:52,639 --> 00:02:54,729 In deinen guten Taten 51 00:02:54,729 --> 00:02:58,729 Wenn man bedenkt, dass dieser Konvertit zwei oder drei Söhne hat 52 00:02:58,729 --> 00:03:00,729 Und ihre Kinder auch 53 00:03:00,729 --> 00:03:02,729 Das heißt alle zwanzig Jahre 54 00:03:02,729 --> 00:03:04,729 Die Zahl wird sich verdoppeln 55 00:03:04,729 --> 00:03:06,729 Hundert Jahre später 56 00:03:06,729 --> 00:03:09,729 Die Zahl wird sich tausendmal vervielfachen 57 00:03:09,729 --> 00:03:11,729 Meditiere 58 00:03:11,729 --> 00:03:13,729 Angenommen, es sind hundert Jahre vergangen 59 00:03:13,729 --> 00:03:16,729 Die Zahl beträgt tausend Muslime 60 00:03:16,729 --> 00:03:19,729 Es sind noch 500 Menschen übrig 61 00:03:19,729 --> 00:03:22,729 Der Rest starb innerhalb der hundert Jahre 62 00:03:22,729 --> 00:03:24,759 Wir nehmen die fünfhundert 63 00:03:24,759 --> 00:03:26,759 Wir multiplizieren sie mit Alpha 64 00:03:26,759 --> 00:03:28,759 In weiteren hundert Jahren 65 00:03:28,759 --> 00:03:31,759 Die Zahl wird 500.000 Menschen betragen 66 00:03:31,759 --> 00:03:33,759 Zweihundert Jahre später 67 00:03:33,759 --> 00:03:35,759 In weiteren hundert Jahren 68 00:03:35,759 --> 00:03:38,759 Das heißt, in 300 Jahren 69 00:03:38,759 --> 00:03:41,759 Wir nehmen die halbe Zahl des zweiten Hundertstels 70 00:03:41,759 --> 00:03:44,759 Es sind zweihundertfünfzigtausend 71 00:03:44,759 --> 00:03:46,759 Wir multiplizieren sie mit tausend 72 00:03:46,759 --> 00:03:48,759 das Ergebnis sein 73 00:03:48,759 --> 00:03:51,759 Zweihundertfünfzig Millionen Menschen 74 00:03:51,759 --> 00:03:55,759 Was wäre, wenn wir das vierte und fünfte Hundert zählen würden? 75 00:03:55,759 --> 00:03:58,050 Und so weiter 76 00:03:58,050 --> 00:04:00,050 Wir müssen nicht Millionen sagen 77 00:04:00,050 --> 00:04:03,050 Eine Million ist genug 78 00:04:03,050 --> 00:04:08,050 Dies ist der Fall, wenn niemand von diesem Mann begrüßt wird 79 00:04:08,050 --> 00:04:11,050 Aber wenn jemand durch seine Hand zum Islam konvertiert 80 00:04:11,050 --> 00:04:15,120 Das Gleiche berechnen wir auch für den Neukonvertierten 81 00:04:15,120 --> 00:04:18,120 Was wäre, wenn zehn Menschen von seinen Händen geführt würden? 82 00:04:18,120 --> 00:04:19,120 Oder hundert 83 00:04:19,120 --> 00:04:20,120 Oder tausend 84 00:04:20,120 --> 00:04:25,120 Das ist alles, wenn jemand durch Ihre Hand oder Ihretwegen zum Islam konvertiert 85 00:04:25,120 --> 00:04:29,470 Was wäre, wenn jeden Tag jemand von Ihnen zum Islam konvertiert? 86 00:04:29,470 --> 00:04:34,470 Es gibt einen Prediger, durch den siebentausend Menschen zum Islam konvertierten 87 00:04:34,470 --> 00:04:37,470 Dies war der Grund für die Konversion dieses Predigers zum Islam 88 00:04:37,470 --> 00:04:39,470 Ein älterer Mann in Riad 89 00:04:39,470 --> 00:04:41,850 Er gab ihm ein Buch 90 00:04:41,850 --> 00:04:46,850 Ich kenne jemanden, der von einem Priester in Afrika bekehrt wurde 91 00:04:46,850 --> 00:04:51,850 Dann konvertierten mehr als eine Million Menschen durch den Priester zum Islam 92 00:04:51,850 --> 00:04:55,040 Denken Sie daran, dass der Islam einer Person 93 00:04:55,040 --> 00:04:57,040 Das heißt nicht, dass es einer ist 94 00:04:57,040 --> 00:05:00,560 Aber Millionen, so Gott will 95 00:05:00,560 --> 00:05:02,560 Das sind Millionen 96 00:05:02,560 --> 00:05:04,560 Wenn sie loben oder spenden 97 00:05:04,560 --> 00:05:06,560 Du bekommst ihren Lohn 98 00:05:06,560 --> 00:05:09,560 Ohne im geringsten ihren Lohn zu schmälern 99 00:05:09,560 --> 00:05:14,560 Und jeden Schritt, den diese Millionen zur Moschee machen 100 00:05:14,560 --> 00:05:16,560 Sie erhalten die gleiche Belohnung 101 00:05:16,560 --> 00:05:18,560 Wenn sie Hajj durchführen oder fasten 102 00:05:18,560 --> 00:05:20,560 Oder sie kämpften oder beteten 103 00:05:20,560 --> 00:05:22,560 Oder anderen helfen 104 00:05:22,560 --> 00:05:24,560 Sie erhalten eine ähnliche Belohnung wie sie 105 00:05:24,560 --> 00:05:26,560 Wenn sie gelernt und gelehrt hätten 106 00:05:26,560 --> 00:05:29,560 Sie richteten sich auf, sammelten sich und hielten inne 107 00:05:29,560 --> 00:05:32,560 Du bist genau wie er 108 00:05:32,560 --> 00:05:35,560 Der Punkt ist, dass jede Aktion gleich ist 109 00:05:35,560 --> 00:05:39,560 Ob verbal, tatsächlich oder von Herzen 110 00:05:39,560 --> 00:05:42,040 Sie erhalten eine ähnliche Belohnung 111 00:05:42,040 --> 00:05:46,040 Wenn Gott dich segnet und jemandem Frieden schenkt, der dir zur Verfügung steht 112 00:05:46,040 --> 00:05:49,040 Die Taten seiner Kinder und Nachkommen 113 00:05:49,040 --> 00:05:53,040 Bis zum Tag der Auferstehung in der Waage deiner guten Taten 114 00:05:53,040 --> 00:05:55,100 Einfache Berechnung 115 00:05:55,100 --> 00:05:59,100 Ihre Zahl wird sich nach dreihundert Jahren verdoppeln 116 00:05:59,100 --> 00:06:01,100 An Millionen von Menschen 117 00:06:01,100 --> 00:06:06,360 Wer Sie waren, war der Grund, warum Sie sie zum Islam geführt haben 118 00:06:06,360 --> 00:06:07,360 Meditiere 119 00:06:07,360 --> 00:06:11,360 Wenn Sie nicht der Grund dafür wären, dass diese eine Person zum Islam konvertiert 120 00:06:11,360 --> 00:06:14,360 Sie werden all diese Zahlen verlieren 121 00:06:14,360 --> 00:06:18,360 Das kann eine Million oder mehr erreichen 122 00:06:18,360 --> 00:06:22,420 Gibt es einen größeren Verlust als diesen Verlust? 123 00:06:22,420 --> 00:06:27,470 Vorbilder aufbauen 124 00:06:27,470 --> 00:06:29,470 Es ist die Frucht des Rufes 125 00:06:29,470 --> 00:06:32,470 Gründung einer Vertretungsgemeinschaft 126 00:06:32,470 --> 00:06:36,470 Möglichst ideale Eigenschaften und Vorbilder 127 00:06:36,470 --> 00:06:38,470 So wie es bei der ersten Generation der Fall war 128 00:06:38,470 --> 00:06:41,470 Möge Gott ihn in der Ära des Propheten segnen und ihm Frieden schenken 129 00:06:41,470 --> 00:06:43,470 Diese Ära 130 00:06:43,470 --> 00:06:46,470 Wer ist das Vorbild für jede Ära nach ihm? 131 00:06:46,470 --> 00:06:48,470 Bis die Stunde kommt 132 00:06:48,470 --> 00:06:52,470 Die Menschen dort sind Brüder und Schwestern 133 00:06:52,470 --> 00:06:55,470 Mitwirken in Gerechtigkeit und Frömmigkeit 134 00:06:55,470 --> 00:06:58,470 Sie halten sich an die Gesetze des Islam 135 00:06:58,470 --> 00:07:00,470 Wir werden durch seine Moral geschaffen 136 00:07:00,470 --> 00:07:03,470 Sympathische Berater 137 00:07:03,470 --> 00:07:07,470 Wie der Prophet sagte: Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken 138 00:07:07,470 --> 00:07:12,470 Wie diejenigen, die an ihre Liebe, ihr Mitgefühl und ihr Mitgefühl glauben 139 00:07:12,470 --> 00:07:14,470 Wie der Körper 140 00:07:14,470 --> 00:07:16,470 Wenn er sich über irgendetwas beschwert 141 00:07:16,470 --> 00:07:20,470 Der Rest seines Körpers litt unter Schlaflosigkeit und Fieber 142 00:07:20,470 --> 00:07:27,420 Der Anruf zu Gott stärkt den Glauben 143 00:07:27,420 --> 00:07:30,420 Es ist in der sunnitischen Lehre bekannt 144 00:07:30,420 --> 00:07:33,420 Der Glaube nimmt zu und ab 145 00:07:33,420 --> 00:07:36,420 Sie nimmt mit Gehorsam zu und mit Ungehorsam ab 146 00:07:36,420 --> 00:07:39,420 Es wurde in Sahih Muslim angegeben 147 00:07:39,420 --> 00:07:43,420 Kapitel über die Tatsache, dass das Verbot des Bösen Teil des Glaubens ist 148 00:07:43,420 --> 00:07:46,420 Und der Glaube nimmt zu und ab 149 00:07:46,420 --> 00:07:50,420 Das Gute zu gebieten und das Böse zu verbieten ist Pflicht 150 00:07:50,420 --> 00:07:54,420 Dann erwähnte er den Hadith von Abu Dharr, möge Gott mit ihm zufrieden sein 151 00:07:54,420 --> 00:07:59,420 Möge Gott ihn im Namen des Propheten segnen und ihm Frieden schenken, sagte er 152 00:07:59,420 --> 00:08:03,420 Jede Sicherheit eines von Ihnen wird zu einer Wohltätigkeitsorganisation 153 00:08:03,420 --> 00:08:06,420 Jeder Rosenkranz ist eine Wohltätigkeitsorganisation 154 00:08:06,420 --> 00:08:09,420 Jedes Lob ist eine Wohltätigkeit 155 00:08:09,420 --> 00:08:11,420 Jedes Gebet ist eine Wohltätigkeit 156 00:08:11,420 --> 00:08:14,420 Jeder Takbeer ist eine Wohltätigkeitsorganisation 157 00:08:14,420 --> 00:08:17,420 Das Gebotene, was richtig ist, ist Nächstenliebe 158 00:08:17,420 --> 00:08:19,420 Das Böse zu verbieten ist Nächstenliebe 159 00:08:19,420 --> 00:08:24,420 Dafür genügen zwei Rak'ahs, die während des Morgengebets verrichtet werden 160 00:08:24,420 --> 00:08:28,889 Leben für Herzen 161 00:08:28,889 --> 00:08:32,440 Im Ruf liegt das Leben der Herzen 162 00:08:32,440 --> 00:08:35,440 Für die Inaktiven gibt es eine Stärkung 163 00:08:35,440 --> 00:08:37,440 Und eine Erinnerung an die Achtlosen 164 00:08:37,440 --> 00:08:40,440 Und den Glauben der Gläubigen stärken 165 00:08:40,440 --> 00:08:44,440 Es unterdrückt die Menschen der Wünsche und des Falschen 166 00:08:44,440 --> 00:08:46,440 Eine Freude für Arbeiter 167 00:08:46,440 --> 00:08:52,440 Seine Ermüdung ist eine Freude für diejenigen, deren Berufung zur Luft geworden ist, die sie atmen 168 00:08:52,440 --> 00:08:55,440 Ihre Rasse ist nicht wie jede andere Rasse 169 00:08:55,440 --> 00:09:01,440 Wir alle schwitzen, wenn wir auf der Straße zur Arbeit gehen 170 00:09:01,440 --> 00:09:05,440 Und beim Ausüben von Sport und Veranstaltungen 171 00:09:05,440 --> 00:09:08,440 Oder wenn wir Tiere reiten und transportieren 172 00:09:08,440 --> 00:09:11,440 Oder wir kochen und grillen 173 00:09:11,440 --> 00:09:14,440 Es gibt jedoch einen Unterschied zwischen Rasse und ethnischer Zugehörigkeit 174 00:09:15,440 --> 00:09:17,529 Und müde und müde 175 00:09:17,529 --> 00:09:20,529 Großartig ist der Schweiß, der fließt 176 00:09:20,529 --> 00:09:23,529 Und stundenlang auf dem Weg Gottes zu stehen 177 00:09:23,529 --> 00:09:26,529 Broschüren an Touristen verteilen 178 00:09:26,529 --> 00:09:29,529 Oder tragen Sie Broschürenkartons 179 00:09:29,529 --> 00:09:33,529 Oder im Dschungel Afrikas müde und krank werden 180 00:09:33,529 --> 00:09:36,529 Ein Grund für die Führung Tausender werden 181 00:09:36,529 --> 00:09:38,529 Aber Millionen 182 00:09:38,529 --> 00:09:41,759 Kein Alter, keine Müdigkeit, kein Schweiß 183 00:09:41,759 --> 00:09:44,759 Nicht ehrenhafter als das hier 184 00:09:46,679 --> 00:09:49,289 Festigkeit der Wahrheit 185 00:09:49,289 --> 00:09:52,289 Und indem wir den Ruf an Gott, den Allmächtigen, ausführen 186 00:09:52,289 --> 00:09:55,289 Und seine Kontinuität in allen Aspekten 187 00:09:55,289 --> 00:09:57,289 In allen Fällen 188 00:09:57,289 --> 00:09:59,289 Festigkeit der Wahrheit 189 00:09:59,289 --> 00:10:01,289 Und für die Lüge bezahlen 190 00:10:01,289 --> 00:10:03,289 Und Unterstützung für die Religion 191 00:10:03,289 --> 00:10:05,289 Und das Überleben der siegreichen Sekte 192 00:10:05,289 --> 00:10:08,289 Versprochen, zu erscheinen und sich durchzusetzen 193 00:10:08,289 --> 00:10:11,289 Gegen jeden, der die wahre Religion verletzt 194 00:10:11,289 --> 00:10:15,289 Menschen mit Innovationen, Religionen und Menschen mit Wünschen und Zweifeln 195 00:10:15,289 --> 00:10:18,289 Zu jeder Zeit und an jedem Ort 196 00:10:18,289 --> 00:10:21,289 Wie der Prophet sagte: Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken 197 00:10:21,289 --> 00:10:24,360 Im vereinbarten Hadith 198 00:10:24,360 --> 00:10:28,360 Eine Gruppe meiner Nation hält weiterhin an der Wahrheit fest 199 00:10:28,360 --> 00:10:31,360 Wer es für sie nimmt, wird ihnen keinen Schaden zufügen 200 00:10:31,360 --> 00:10:34,360 Bis Gottes Befehl kommt und sie es tun 201 00:10:34,360 --> 00:10:41,500 Nutzen bringen und Schaden abwehren 202 00:10:41,500 --> 00:10:45,500 Bei der Interessenvertretung werden Interessen eingebracht und vervielfacht 203 00:10:45,500 --> 00:10:50,500 Es verhindert und reduziert Übel in Gesellschaften so weit wie möglich 204 00:10:50,500 --> 00:10:53,500 Es stoppt Korruption und Laster 205 00:10:53,500 --> 00:10:55,500 Drogen und Ungerechtigkeit 206 00:10:55,500 --> 00:10:59,500 Es verbreitet Tugend, Sicherheit, Geborgenheit und Reform 207 00:10:59,500 --> 00:11:03,500 Christianisierung, Abweichung und Atheismus hörten auf 208 00:11:03,500 --> 00:11:05,500 Aberglaube und Polytheismus 209 00:11:05,500 --> 00:11:07,500 Es verbreitet den Monotheismus 210 00:11:07,500 --> 00:11:10,009 Fatkan stimmt zu 211 00:11:10,009 --> 00:11:15,009 Und viele westliche Medien- und Forschungszentren 212 00:11:15,009 --> 00:11:18,009 Dass der Islam die erste Religion ist 213 00:11:18,009 --> 00:11:21,009 Am weitesten verbreitet auf der Welt 214 00:11:21,009 --> 00:11:27,539 Probleme in der Gesellschaft lösen 215 00:11:27,539 --> 00:11:31,539 Einschließlich der Lösung gesellschaftlicher Probleme 216 00:11:31,539 --> 00:11:33,539 Intellektuell und sozial 217 00:11:33,539 --> 00:11:36,539 Moralisch und verhaltensmäßig 218 00:11:36,539 --> 00:11:40,539 Sein Überleben ist eine der Ursachen für Zerstörung und Zerstörung 219 00:11:40,539 --> 00:11:43,600 Denn wenn ein Mensch nach seinem Verstand und seinen Wünschen wandelt 220 00:11:43,600 --> 00:11:46,600 Er isolierte sich von der himmlischen Offenbarung 221 00:11:46,600 --> 00:11:49,600 Es ist unvermeidlich 222 00:11:49,600 --> 00:11:54,600 Der Aufruf ist eine Erklärung des Weges zur Erlösung für die gesamte Menschheit 223 00:11:54,600 --> 00:11:58,600 Gottes Religion ist der Leitfaden zu allem Guten 224 00:11:58,600 --> 00:12:01,600 Es ist das wirksame Medikament gegen alle menschlichen Krankheiten 225 00:12:01,600 --> 00:12:05,600 Intellektuell, verhaltensbezogen usw