1 00:00:00,240 --> 00:00:08,699 Résumé des concepts sunnites 2 00:00:08,699 --> 00:00:11,980 Définition de l’incrédulité 3 00:00:11,980 --> 00:00:13,980 Incrédulité dans la langue 4 00:00:13,980 --> 00:00:15,980 Couvrir et recouvrir 5 00:00:15,980 --> 00:00:16,980 On dit 6 00:00:16,980 --> 00:00:18,980 Kafr Al-Zarir Al-Seed 7 00:00:18,980 --> 00:00:20,980 Il l'a couvert de terre 8 00:00:20,980 --> 00:00:23,050 Et le blasphème de la grâce 9 00:00:23,050 --> 00:00:25,050 Il l'a nié et l'a dissimulé 10 00:00:25,050 --> 00:00:27,050 Et l'infidèle 11 00:00:27,050 --> 00:00:29,050 En quête des bénédictions de Dieu Tout-Puissant 12 00:00:29,050 --> 00:00:31,050 Et l'infidèle 13 00:00:31,050 --> 00:00:33,049 Nuit noire 14 00:00:33,049 --> 00:00:35,049 Il couvre les choses de ses ténèbres 15 00:00:35,049 --> 00:00:37,179 Et l'incrédulité dans la loi 16 00:00:37,179 --> 00:00:39,179 Couverture de la foi 17 00:00:39,179 --> 00:00:41,179 C'est une personne ingrate 18 00:00:41,179 --> 00:00:43,179 Ou plusieurs piliers de la foi 19 00:00:43,179 --> 00:00:45,179 Comme un déni de l'unité 20 00:00:45,179 --> 00:00:47,179 Dieu Tout-Puissant 21 00:00:47,179 --> 00:00:49,179 Ou il a renié ses anges 22 00:00:49,179 --> 00:00:51,179 Ou ses livres ou quelque chose comme ça 23 00:00:51,179 --> 00:00:53,179 Même un verset 24 00:00:53,179 --> 00:00:55,179 Ou il a renié ses messagers 25 00:00:55,179 --> 00:00:57,179 Et les nier 26 00:00:57,179 --> 00:00:59,179 Ou nier le dernier jour 27 00:00:59,179 --> 00:01:01,179 Ou le destin 28 00:01:01,179 --> 00:01:03,179 Ou nie l’une des lois de Dieu 29 00:01:03,179 --> 00:01:05,180 Ou les rituels du complexe 30 00:01:05,180 --> 00:01:07,239 Sur elle 31 00:01:07,239 --> 00:01:09,239 L'incrédulité est le contraire de la foi 32 00:01:09,239 --> 00:01:11,239 C'est avec le cœur et la langue 33 00:01:11,239 --> 00:01:13,239 Et des actions 34 00:01:13,239 --> 00:01:15,239 C'est aussi une sorte d'incrédulité 35 00:01:15,239 --> 00:01:17,239 Autre que l'incrédulité du déni et du déni 36 00:01:17,239 --> 00:01:19,239 Fierté et arrogance 37 00:01:19,239 --> 00:01:21,239 Et l'incrédulité de la licéité 38 00:01:21,239 --> 00:01:23,239 Et le blasphème de la moquerie 39 00:01:23,239 --> 00:01:25,239 La plus grande hypocrisie est le blasphème 40 00:01:25,239 --> 00:01:27,239 Et l'infidélité des Arabes 41 00:01:27,239 --> 00:01:29,239 Et l'incrédulité du doute 42 00:01:29,239 --> 00:01:32,099 La plus grande incrédulité 43 00:01:32,099 --> 00:01:34,099 Et la moindre incrédulité 44 00:01:34,099 --> 00:01:37,000 La plus grande incrédulité 45 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 C'est lui qui quitte la religion 46 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Comme les types mentionnés 47 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Dans le concept précédent 48 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Cela contredit l'origine de la foi 49 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Alors Dieu ne lui pardonne pas 50 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Sauf par le repentir 51 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Et son compagnon est immortel 52 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 En enfer le jour de la résurrection 53 00:01:53,000 --> 00:01:55,349 S'il ne s'en repent pas 54 00:01:55,349 --> 00:01:57,349 Et la moindre incrédulité 55 00:01:57,349 --> 00:01:59,349 Cela s'appelle un blasphème 56 00:01:59,349 --> 00:02:01,349 Comme en apporter 57 00:02:01,349 --> 00:02:03,349 Actes d'incrédulité 58 00:02:03,349 --> 00:02:05,349 Ce qui diminue la foi 59 00:02:05,349 --> 00:02:07,349 Et ne le brise pas 60 00:02:07,349 --> 00:02:09,349 Comme un blasphème de grâce 61 00:02:09,349 --> 00:02:11,349 Et combattre les musulmans 62 00:02:11,349 --> 00:02:13,349 Et pleurer les morts 63 00:02:13,349 --> 00:02:15,349 Et des lignées difficiles 64 00:02:15,349 --> 00:02:17,349 L'hypocrisie est facile 65 00:02:17,349 --> 00:02:19,349 Et jurer par un autre que Dieu 66 00:02:19,349 --> 00:02:21,349 Et toutes ces actions 67 00:02:21,349 --> 00:02:23,349 Il a été mentionné dans la loi islamique que cela s'appelle un blasphème. 68 00:02:23,349 --> 00:02:25,349 Mais d'autres preuves de la charia indiquent 69 00:02:25,349 --> 00:02:27,349 Ce n'est pas censé être 70 00:02:27,349 --> 00:02:29,349 De la religion 71 00:02:29,349 --> 00:02:31,349 Mais il est considéré comme son propriétaire 72 00:02:31,349 --> 00:02:33,349 A commis un grand péché 73 00:02:33,349 --> 00:02:35,349 Et s'il entre dans le feu 74 00:02:35,349 --> 00:02:37,349 A cause d'elle, il n'y vivra pas éternellement 75 00:02:37,349 --> 00:02:39,419 Et s'il est viré 76 00:02:39,419 --> 00:02:41,419 Le mot incrédulité 77 00:02:41,419 --> 00:02:43,419 En gros, ça disparaît 78 00:02:43,419 --> 00:02:45,419 À la plus grande incrédulité 79 00:02:45,419 --> 00:02:47,419 Ce qui fait échouer tous les travaux 80 00:02:47,419 --> 00:02:49,419 Et son propriétaire restera en enfer pour toujours 81 00:02:49,419 --> 00:02:51,419 S'il meurt dessus 82 00:02:51,419 --> 00:02:53,419 Il ne s'en est pas repenti 83 00:02:53,419 --> 00:02:55,419 À moins que les preuves indiquent 84 00:02:55,419 --> 00:02:57,419 Expiation 85 00:02:57,419 --> 00:03:00,280 Expiation 86 00:03:00,280 --> 00:03:03,659 Il est le juge 87 00:03:03,659 --> 00:03:05,659 Ali est accusé d'incrédulité 88 00:03:05,659 --> 00:03:07,659 Qu'il s'agisse d'un blasphème originel 89 00:03:07,659 --> 00:03:09,659 Comme le juif et le chrétien 90 00:03:09,659 --> 00:03:11,659 Ou alors il était musulman 91 00:03:11,659 --> 00:03:13,659 Il a apostasié de l'Islam 92 00:03:13,659 --> 00:03:15,659 En tombant à Mukaffar 93 00:03:15,659 --> 00:03:17,659 De l'expiation 94 00:03:17,659 --> 00:03:19,659 L'expiation est un droit 95 00:03:19,659 --> 00:03:21,659 À Dieu Tout-Puissant 96 00:03:21,659 --> 00:03:23,659 Cela n'a rien à voir avec un désir personnel 97 00:03:23,659 --> 00:03:25,659 Ou le désir et la passion 98 00:03:25,659 --> 00:03:27,659 Et ça n'arrive que 99 00:03:27,659 --> 00:03:29,659 En remplissant ses conditions 100 00:03:29,659 --> 00:03:31,659 Et l'absence de ses obstacles 101 00:03:31,659 --> 00:03:33,659 Comme la contrainte ou l'erreur 102 00:03:33,659 --> 00:03:35,659 Ou ignorance ou mauvaise interprétation 103 00:03:35,659 --> 00:03:37,939 Les sunnites sont au milieu 104 00:03:37,939 --> 00:03:39,939 Sur l'expiation parmi les Kharijites 105 00:03:39,939 --> 00:03:41,939 Ceux qui ne croient pas en tout 106 00:03:41,939 --> 00:03:43,939 Culpabilité et sans considération 107 00:03:43,939 --> 00:03:45,939 Conditions et contre-indications 108 00:03:45,939 --> 00:03:47,939 Et le reporté 109 00:03:47,939 --> 00:03:49,939 Ceux qui jugent l'acte comme de l'incrédulité 110 00:03:49,939 --> 00:03:51,939 Mais ils ne doutent pas 111 00:03:51,939 --> 00:03:53,939 Le sujet spécifique 112 00:03:53,939 --> 00:03:55,939 A moins qu'il ne déclare son ingratitude 113 00:03:55,939 --> 00:03:57,939 Et sa licéité 114 00:03:57,939 --> 00:03:59,939 Ils n'ont ni blasphème ni arrogance 115 00:03:59,939 --> 00:04:01,939 Le blasphème de la moquerie n'est pas non plus 116 00:04:01,939 --> 00:04:03,939 Cela leur suffit 117 00:04:03,939 --> 00:04:05,939 Prononcer la Shahada 118 00:04:05,939 --> 00:04:07,939 Jusqu'à ce qu'il devienne musulman 119 00:04:07,939 --> 00:04:09,939 Même s'il n'avait pas de travail 120 00:04:09,939 --> 00:04:11,939 Le coeur et ses mots 121 00:04:11,939 --> 00:04:13,939 Même s'il n'a pas le type de travail 122 00:04:13,939 --> 00:04:16,170 Tout cela 123 00:04:16,170 --> 00:04:18,170 Les gens de la Sunna et la communauté 124 00:04:18,170 --> 00:04:20,170 Ils ne méfient pas de chaque péché 125 00:04:20,170 --> 00:04:22,170 Ils ne croient seulement pas 126 00:04:22,170 --> 00:04:24,170 Pour le péché pour lequel les textes sont venus 127 00:04:24,170 --> 00:04:26,170 Que c'est un blasphème 128 00:04:26,170 --> 00:04:28,170 C'est comme abandonner la prière du tout 129 00:04:28,170 --> 00:04:30,170 Et gouverner selon autre chose que ce que Dieu a révélé 130 00:04:30,170 --> 00:04:32,170 Il a insulté le Messager 131 00:04:32,170 --> 00:04:34,170 Que Dieu le bénisse et lui accorde la paix 132 00:04:34,170 --> 00:04:36,170 Il a insulté sa religion 133 00:04:36,170 --> 00:04:38,170 Et ainsi de suite 134 00:04:38,170 --> 00:04:40,170 Et ils ne méfient pas de l'aide 135 00:04:40,170 --> 00:04:42,170 A moins que les conditions de son expiation ne soient remplies 136 00:04:42,170 --> 00:04:44,170 Les barrières avaient disparu 137 00:04:44,170 --> 00:04:46,170 Et ils ne le limitent pas 138 00:04:46,170 --> 00:04:48,170 Dans l'ingratitude et la permissivité 139 00:04:48,170 --> 00:04:50,170 Parce que l'incrédulité est parmi les sunnites 140 00:04:50,170 --> 00:04:52,170 Ils ne croient pas à beaucoup de choses 141 00:04:52,170 --> 00:04:54,170 Y compris la croyance 142 00:04:54,170 --> 00:04:56,170 En tant que croyance que Dieu a une contrepartie 143 00:04:56,170 --> 00:04:58,170 Et partenaire de sa divinité 144 00:04:58,170 --> 00:05:00,170 Ou sa divinité 145 00:05:00,170 --> 00:05:02,199 Ou ses noms et attributs 146 00:05:02,199 --> 00:05:04,199 Y compris la licéité des choses interdites 147 00:05:04,199 --> 00:05:06,199 Donc rendre les péchés permis 148 00:05:06,199 --> 00:05:08,199 Confiance en soi 149 00:05:08,199 --> 00:05:10,199 Même si l'impossibilité ne le fait pas 150 00:05:10,199 --> 00:05:12,199 Il n'y a pas de dérivation 151 00:05:12,199 --> 00:05:14,199 Une condition pour l’incrédulité 152 00:05:14,199 --> 00:05:16,199 Sauf dans les péchés que 153 00:05:16,199 --> 00:05:18,199 Sans incrédulité ni polythéisme 154 00:05:18,199 --> 00:05:20,199 Comme se prosterner devant une idole 155 00:05:20,199 --> 00:05:22,199 Il a insulté le Messager, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix 156 00:05:22,199 --> 00:05:24,199 Ce n'est pas obligatoire 157 00:05:24,199 --> 00:05:26,199 Il est permis de le faire 158 00:05:26,199 --> 00:05:28,199 Qualifier celui qui le fait de mécréant 159 00:05:28,199 --> 00:05:30,199 Il est plutôt décrit comme tel 160 00:05:30,199 --> 00:05:32,199 Une fois que tu l'as fait 161 00:05:32,199 --> 00:05:34,199 Même si ce n'est pas impossible 162 00:05:34,199 --> 00:05:36,199 Tant que les conditions sont remplies 163 00:05:36,199 --> 00:05:38,199 Vérifié et contre-indications 164 00:05:38,199 --> 00:05:40,329 Il a disparu 165 00:05:40,329 --> 00:05:42,329 L'incrédulité est avec la langue 166 00:05:42,329 --> 00:05:44,329 Dieu et Son Messager ont gagné 167 00:05:44,329 --> 00:05:46,329 Et louons le polythéisme 168 00:05:46,329 --> 00:05:48,329 Et une satire des prophètes et des anges 169 00:05:48,329 --> 00:05:50,329 Et moquerie de la charia 170 00:05:50,329 --> 00:05:52,329 Et c'est de l'incrédulité 171 00:05:52,329 --> 00:05:54,329 Par le travail 172 00:05:54,329 --> 00:05:56,329 Comme quelqu'un qui combat les prophètes 173 00:05:56,329 --> 00:05:58,329 Les infidèles l'emportent sur les musulmans 174 00:05:58,329 --> 00:06:00,329 Il insulte le Coran 175 00:06:00,329 --> 00:06:02,329 Il massacre ou se prosterne 176 00:06:02,329 --> 00:06:04,329 Pour autre que Dieu ou ce qu'Il légifère 177 00:06:04,329 --> 00:06:06,329 Sans Dieu 178 00:06:06,329 --> 00:06:08,519 Les origines de l'expiation 179 00:06:08,519 --> 00:06:11,829 C'est une question d'expiation 180 00:06:11,829 --> 00:06:13,829 Déterminé ou non 181 00:06:13,829 --> 00:06:15,829 Problème sérieux 182 00:06:15,829 --> 00:06:17,829 Tu as deux côtés 183 00:06:17,829 --> 00:06:19,829 Le premier 184 00:06:19,829 --> 00:06:21,829 Expiation pour quelqu'un qui ne le mérite pas 185 00:06:21,829 --> 00:06:23,829 Expiation 186 00:06:23,829 --> 00:06:25,829 Une fois que les soupçons n'augmentent pas 187 00:06:25,829 --> 00:06:27,959 Être retranché par son expiation 188 00:06:27,959 --> 00:06:29,959 La deuxième 189 00:06:29,959 --> 00:06:31,959 Pas d'expiation cependant 190 00:06:31,959 --> 00:06:33,959 Disponibilité et disponibilité des conditions 191 00:06:33,959 --> 00:06:35,959 Les barrières avec lesquelles il brise 192 00:06:35,959 --> 00:06:37,959 En l'expiant et en traitant 193 00:06:37,959 --> 00:06:40,149 Avec lui les dispositions de l'Islam 194 00:06:40,149 --> 00:06:42,149 Et pour réparer l'aide 195 00:06:42,149 --> 00:06:44,149 Les origines devraient 196 00:06:45,149 --> 00:06:47,149 Le plus important d'entre eux 197 00:06:47,149 --> 00:06:49,149 Tout d'abord 198 00:06:49,149 --> 00:06:51,149 Le juge doit être nommé 199 00:06:51,149 --> 00:06:53,149 Avec connaissance et justice 200 00:06:53,149 --> 00:06:55,149 Telle sera la décision 201 00:06:55,149 --> 00:06:57,149 Qu'il soit infidèle ou non 202 00:06:57,149 --> 00:06:59,149 Délivré par une connaissance légitime 203 00:06:59,149 --> 00:07:01,149 Avec les dispositions d'expiation et ses contrôles 204 00:07:01,149 --> 00:07:03,149 Et ses conditions 205 00:07:03,149 --> 00:07:05,149 Connaissance réelle de l'état de la personne 206 00:07:05,149 --> 00:07:07,149 Être jugé 207 00:07:07,149 --> 00:07:09,149 Et pour vérifier tout ça 208 00:07:09,149 --> 00:07:11,149 Et ne pas être 209 00:07:11,149 --> 00:07:13,149 Basé sur des soupçons et des illusions 210 00:07:14,149 --> 00:07:16,149 Et être le juge 211 00:07:16,149 --> 00:07:18,149 Justement et pieusement, méfie-toi des désirs 212 00:07:18,149 --> 00:07:20,149 Et l'auto-préservation 213 00:07:20,149 --> 00:07:22,149 Dieu Tout-Puissant a dit 214 00:07:22,149 --> 00:07:24,149 Et ne défends pas ce qui ne t'appartient pas 215 00:07:24,149 --> 00:07:26,149 Il a des connaissances 216 00:07:26,149 --> 00:07:28,149 L'ouïe, la vue et le cœur 217 00:07:28,149 --> 00:07:30,149 Tous ceux 218 00:07:30,149 --> 00:07:32,149 Il était responsable de lui 219 00:07:32,149 --> 00:07:34,149 Et le Tout-Puissant a dit 220 00:07:34,149 --> 00:07:36,149 Ô toi qui 221 00:07:36,149 --> 00:07:38,149 Croyez et soyez fort 222 00:07:38,149 --> 00:07:40,149 Dieu a des martyrs pour la justice 223 00:07:40,149 --> 00:07:42,149 Et ne t'incrimine pas 224 00:07:42,149 --> 00:07:44,149 Qu'est-ce qui ne va pas avec les gens ? 225 00:07:44,149 --> 00:07:46,149 Ne sois pas juste 226 00:07:46,149 --> 00:07:48,149 Soyez juste, c'est plus proche de la piété 227 00:07:48,149 --> 00:07:50,149 Et crains Dieu 228 00:07:50,149 --> 00:07:52,149 Dieu est Omniscient 229 00:07:52,149 --> 00:07:54,149 Que fais-tu ? 230 00:07:54,149 --> 00:07:56,310 Deuxièmement 231 00:07:56,310 --> 00:07:58,310 La référence doit être dans la définition 232 00:07:58,310 --> 00:08:00,310 Foi, incrédulité, etc. 233 00:08:00,310 --> 00:08:02,310 Ils ont besoin de la déclaration de Dieu 234 00:08:02,310 --> 00:08:04,310 Dieu Tout-Puissant dans son livre 235 00:08:04,310 --> 00:08:06,310 Et la déclaration de Son Messager 236 00:08:06,310 --> 00:08:08,310 Que Dieu le bénisse et lui accorde la paix dans sa Sunna 237 00:08:08,310 --> 00:08:10,310 Et avec la compréhension des Compagnons 238 00:08:10,310 --> 00:08:12,310 Que Dieu soit content d'eux 239 00:08:12,310 --> 00:08:14,310 C'est l'original 240 00:08:14,310 --> 00:08:16,310 Une branche de celle qui la précède 241 00:08:16,310 --> 00:08:18,310 Il n'est pas permis d'approfondir les questions 242 00:08:18,310 --> 00:08:20,310 Foi et incrédulité 243 00:08:20,310 --> 00:08:22,310 Sauf avec de solides connaissances 244 00:08:22,310 --> 00:08:24,310 Avec leur sens et leurs limites 245 00:08:24,310 --> 00:08:26,310 Avec la compréhension des justes prédécesseurs 246 00:08:26,310 --> 00:08:28,310 Sinon, on tombera dans la calamité 247 00:08:28,310 --> 00:08:30,310 Doctrines hérétiques 248 00:08:30,310 --> 00:08:32,309 En définissant à la fois la foi et l’incrédulité 249 00:08:32,309 --> 00:08:34,309 Comme les Kharijites 250 00:08:34,309 --> 00:08:36,539 Et le reporté 251 00:08:36,539 --> 00:08:38,539 Troisièmement, il est prouvé 252 00:08:38,539 --> 00:08:40,539 Il n'est pas permis de l'en sortir 253 00:08:40,539 --> 00:08:42,539 Sauf avec certitude 254 00:08:42,539 --> 00:08:44,539 Ceci est inclus 255 00:08:44,539 --> 00:08:46,539 Selon la règle jurisprudentielle 256 00:08:46,539 --> 00:08:48,539 Le grand 257 00:08:48,539 --> 00:08:50,570 La certitude n'est pas supprimée par le doute 258 00:08:50,570 --> 00:08:52,570 Cela n'a pas été prouvé avec certitude 259 00:08:52,570 --> 00:08:54,570 Il a répondu 260 00:08:54,570 --> 00:08:56,570 Il gouverne par là 261 00:08:56,570 --> 00:08:58,570 Il ne fait aucun doute que c'était sa réponse 262 00:08:58,570 --> 00:09:00,759 Il n'est pas jugé par cela 263 00:09:00,759 --> 00:09:02,759 Quatrième 264 00:09:02,759 --> 00:09:04,759 Les jugements dans ce monde sont basés sur ce qui est apparent 265 00:09:04,759 --> 00:09:06,759 Et Dieu prend soin des secrets 266 00:09:06,759 --> 00:09:08,759 Il ne cherche pas l'intérieur des gens 267 00:09:08,759 --> 00:09:10,759 Où Dieu n'espérait pas 268 00:09:10,759 --> 00:09:12,759 Avec ça 269 00:09:12,759 --> 00:09:14,759 Celui qui semble être l'Islam 270 00:09:14,759 --> 00:09:16,759 Jugement pour lui 271 00:09:16,759 --> 00:09:18,759 Celui qui paraît contraire à la foi 272 00:09:18,759 --> 00:09:20,759 Il y a été condamné 273 00:09:20,759 --> 00:09:22,759 Et la leçon à cela 274 00:09:22,759 --> 00:09:24,759 La dernière chose que c'était 275 00:09:24,759 --> 00:09:26,759 Attribué 276 00:09:26,759 --> 00:09:28,759 Il était le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix 277 00:09:28,759 --> 00:09:30,759 Il traite les gens 278 00:09:30,759 --> 00:09:32,759 Selon leur apparence 279 00:09:32,759 --> 00:09:34,759 Il accepte l'islam apparent des hypocrites 280 00:09:34,759 --> 00:09:36,759 Même s'ils sont infidèles 281 00:09:36,759 --> 00:09:38,759 Intérieurement 282 00:09:38,759 --> 00:09:40,759 À moins que cet hypocrite n'apparaisse 283 00:09:40,759 --> 00:09:42,759 Il ne croit pas aux paroles ou aux actes 284 00:09:42,759 --> 00:09:44,759 Puis 285 00:09:44,759 --> 00:09:47,019 Il est jugé comme tel 286 00:09:47,019 --> 00:09:49,139 Cinquième 287 00:09:49,139 --> 00:09:51,139 Règle absolue avec expiation 288 00:09:51,139 --> 00:09:53,139 Dire ou faire 289 00:09:53,139 --> 00:09:55,139 Il n'est pas tenu de juger la personne qu'il a désignée 290 00:09:55,139 --> 00:09:57,139 On dit plutôt 291 00:09:57,139 --> 00:09:59,139 Cette déclaration ou cette action 292 00:09:59,139 --> 00:10:01,139 Blasphème 293 00:10:01,139 --> 00:10:03,139 Il n'est pas nécessaire que tout le monde le porte 294 00:10:03,139 --> 00:10:05,139 Jusqu'à ce que les conditions d'expiation soient remplies 295 00:10:05,139 --> 00:10:07,139 Les obstacles disparaissent 296 00:10:07,139 --> 00:10:09,139 C'est une décision importante 297 00:10:09,139 --> 00:10:11,139 En expiation et en créativité 298 00:10:11,139 --> 00:10:13,139 Et des méfaits 299 00:10:13,139 --> 00:10:15,429 VI 300 00:10:15,429 --> 00:10:17,429 Il ne juge pas la personne désignée 301 00:10:17,429 --> 00:10:19,429 Par les conséquences de ses paroles ou de ses actes 302 00:10:19,429 --> 00:10:21,429 Aucun plasma requis 303 00:10:21,429 --> 00:10:23,429 Dire ou faire 304 00:10:23,429 --> 00:10:25,429 Sauf si vous lui proposez ces résultats 305 00:10:25,429 --> 00:10:27,429 Et des fournitures 306 00:10:27,429 --> 00:10:29,429 Il l'a accepté et y a adhéré 307 00:10:29,429 --> 00:10:31,429 Mais s'il le nie 308 00:10:31,429 --> 00:10:33,429 Lorsqu'on lui présente 309 00:10:33,429 --> 00:10:35,429 Il ne devrait pas être jugé comme un mécréant 310 00:10:35,429 --> 00:10:37,779 Obstacles à l'expiation 311 00:10:37,779 --> 00:10:41,320 Il y a des contre-indications 312 00:10:41,320 --> 00:10:43,320 Pour expier 313 00:10:43,320 --> 00:10:45,320 Si vous en trouvez ou en trouvez un 314 00:10:45,320 --> 00:10:47,320 Chez la personne désignée au moment de sa commission 315 00:10:47,320 --> 00:10:49,320 Pour les infidèles 316 00:10:49,320 --> 00:10:51,320 Il n'est pas jugé comme mécréant 317 00:10:51,320 --> 00:10:53,320 Jusqu'à ce que tu t'en débarrasses 318 00:10:53,320 --> 00:10:55,320 Il insiste alors sur ce qu'est 319 00:10:55,320 --> 00:10:57,320 Là-dessus 320 00:10:57,320 --> 00:10:59,320 Le plus important de ces obstacles 321 00:10:59,320 --> 00:11:01,320 Étapes et interprétation 322 00:11:01,320 --> 00:11:03,320 Coercition et ignorance 323 00:11:03,320 --> 00:11:05,320 Et détaille ça 324 00:11:05,320 --> 00:11:07,320 Dans les notions suivantes 325 00:11:07,320 --> 00:11:09,700 Traces d'inhibiteur 326 00:11:09,700 --> 00:11:13,370 Pour expier 327 00:11:13,370 --> 00:11:15,370 Des mesures contre ce qui est juste 328 00:11:15,370 --> 00:11:17,370 Et le point 329 00:11:17,370 --> 00:11:19,370 Celui-là tombe dans l'incrédulité 330 00:11:19,370 --> 00:11:21,370 Il marchait sans vouloir dire ce qu'il disait 331 00:11:21,370 --> 00:11:23,370 Ou il le fait 332 00:11:23,370 --> 00:11:25,370 La langue garantissait que les pas sortaient 333 00:11:25,370 --> 00:11:27,370 En cas de panique sévère 334 00:11:27,370 --> 00:11:29,370 Joie ou tristesse 335 00:11:29,370 --> 00:11:31,370 C'est l'exemple le plus clair de cela 336 00:11:31,370 --> 00:11:33,370 Ce qui a été mentionné dans le hadith sur la joie de Dieu Tout-Puissant 337 00:11:33,370 --> 00:11:35,370 Avec le repentir de son serviteur 338 00:11:35,370 --> 00:11:37,370 Et représente cela 339 00:11:37,370 --> 00:11:39,370 Avec ma joie, celui qui retrouve son animal 340 00:11:39,370 --> 00:11:41,370 Après s'être perdue dans le désert 341 00:11:41,370 --> 00:11:43,370 Il a fait une grave erreur 342 00:11:43,370 --> 00:11:45,370 Il était heureux et a dit 343 00:11:45,370 --> 00:11:47,370 Oh mon Dieu, tu es mon serviteur 344 00:11:47,370 --> 00:11:49,370 Je suis ton Seigneur et Il veut 345 00:11:49,370 --> 00:11:51,370 Le contraire 346 00:11:51,370 --> 00:11:53,370 De telles erreurs abondent 347 00:11:53,370 --> 00:11:55,370 Surtout parmi les non-Arabes 348 00:11:55,370 --> 00:11:57,370 Qui ne connaît pas les significations 349 00:11:57,370 --> 00:11:59,370 Mots arabes avec précision 350 00:11:59,370 --> 00:12:01,370 Un exemple d'erreur dans les actions 351 00:12:01,370 --> 00:12:03,370 Qui a insulté le Coran ? 352 00:12:03,370 --> 00:12:05,370 Pensant que c'était un autre livre 353 00:12:05,370 --> 00:12:07,370 Comme livre de géographie 354 00:12:07,370 --> 00:12:09,370 Par exemple, ou un dictionnaire 355 00:12:09,370 --> 00:12:11,370 Un non-arabe, ça y est 356 00:12:11,370 --> 00:12:13,370 Il est excusé de son erreur par manque de connaissances 357 00:12:13,370 --> 00:12:15,370 C'est le Coran 358 00:12:15,370 --> 00:12:17,370 Alors que celui qui a insulté le Coran 359 00:12:17,370 --> 00:12:19,370 Il sait que c'est un Coran 360 00:12:19,370 --> 00:12:21,370 Mais il a dit 361 00:12:21,370 --> 00:12:23,370 je ne le savais pas 362 00:12:23,370 --> 00:12:25,370 L'insulter est un blasphème 363 00:12:25,370 --> 00:12:27,370 Il n'y a aucune excuse parce que 364 00:12:27,370 --> 00:12:29,370 L'insulter intentionnellement 365 00:12:29,370 --> 00:12:31,370 L'ignorance de la décision à ce sujet ne lui profitera pas 366 00:12:31,370 --> 00:12:33,370 Et plus correct 367 00:12:33,370 --> 00:12:35,370 Je déclare la preuve que ce n'est pas le cas 368 00:12:35,370 --> 00:12:37,370 Être blâmé pour une erreur 369 00:12:37,370 --> 00:12:39,370 C'est alors que les musulmans ont obéi 370 00:12:39,370 --> 00:12:41,370 Selon les paroles de Dieu Tout-Puissant 371 00:12:41,370 --> 00:12:43,370 Même si vous voyez ce qu'il y a en vous 372 00:12:43,370 --> 00:12:45,370 Ou tu le caches, Il te tiendra pour responsable 373 00:12:45,370 --> 00:12:47,370 Par Dieu 374 00:12:47,370 --> 00:12:49,370 Il pardonne à qui Il veut 375 00:12:49,370 --> 00:12:51,370 Et il torture qui il veut 376 00:12:51,370 --> 00:12:53,370 je le jure devant Dieu 377 00:12:53,370 --> 00:12:55,370 Tout est puissant 378 00:12:55,370 --> 00:12:57,370 Et ils ont dit 379 00:12:57,370 --> 00:12:59,370 Nous avons entendu et obéi 380 00:12:59,370 --> 00:13:01,370 Que Dieu te pardonne 381 00:13:01,370 --> 00:13:03,370 Voici le sort 382 00:13:03,370 --> 00:13:05,370 Copiez Dieu Tout-Puissant 383 00:13:05,370 --> 00:13:07,370 Cette décision est en disant : 384 00:13:07,370 --> 00:13:09,370 Dieu ne charge pas une âme 385 00:13:09,370 --> 00:13:11,370 Sauf sa capacité 386 00:13:11,370 --> 00:13:13,370 Elle obtient ce qu'elle a gagné et elle le doit 387 00:13:13,370 --> 00:13:15,370 Gagné 388 00:13:15,370 --> 00:13:17,370 Notre Seigneur, ne nous punis pas 389 00:13:17,370 --> 00:13:19,370 Si nous oublions ou faisons une erreur 390 00:13:19,370 --> 00:13:21,370 Notre Seigneur, ne nous charge pas 391 00:13:21,370 --> 00:13:23,370 Insiste pendant que je le porte 392 00:13:23,370 --> 00:13:25,370 Par nous 393 00:13:25,370 --> 00:13:27,370 Notre Seigneur, ne nous charge pas 394 00:13:27,370 --> 00:13:29,370 Ce que nous ne pouvons pas nous permettre 395 00:13:29,370 --> 00:13:31,370 Par Lui et pardonne-nous 396 00:13:31,370 --> 00:13:33,370 Et pardonne-nous et aie pitié de nous 397 00:13:33,370 --> 00:13:35,429 Et sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix 398 00:13:35,429 --> 00:13:37,429 Ce Dieu Tout-Puissant 399 00:13:37,429 --> 00:13:39,429 Après l'avoir dit 400 00:13:39,429 --> 00:13:41,429 Notre Seigneur, ne nous punis pas 401 00:13:41,429 --> 00:13:43,429 Si nous oublions ou faisons une erreur 402 00:13:43,429 --> 00:13:45,429 Il a dit oui 403 00:13:45,429 --> 00:13:47,529 Rapporté par Mouslim dans un hadith 404 00:13:47,529 --> 00:13:49,529 Longue 405 00:13:49,529 --> 00:13:51,879 Interprétation préventive 406 00:13:51,879 --> 00:13:54,679 Expiation 407 00:13:54,679 --> 00:13:56,679 Et qu'est-ce que cela signifie 408 00:13:56,679 --> 00:13:58,679 Interprétation pour comprendre les textes des deux révélations 409 00:13:58,679 --> 00:14:00,679 Avec une compréhension qui contredit la compréhension 410 00:14:00,679 --> 00:14:02,679 Les Salaf et les règles de la charia 411 00:14:02,679 --> 00:14:04,679 Une telle chose est excusée 412 00:14:04,679 --> 00:14:06,679 Pour qu'il puisse lui montrer 413 00:14:06,679 --> 00:14:08,679 Incompris 414 00:14:08,679 --> 00:14:10,679 Alors il n'est pas excusé après ça 415 00:14:10,679 --> 00:14:12,710 S'il continue sa mauvaise interprétation 416 00:14:12,710 --> 00:14:14,710 Comme s'il interprétait les paroles de Dieu Tout-Puissant 417 00:14:14,710 --> 00:14:16,710 Pas sur qui 418 00:14:16,710 --> 00:14:18,710 Ils ont cru et ont fait des actions justes 419 00:14:18,710 --> 00:14:20,710 Aile ce qu'ils ont goûté 420 00:14:20,710 --> 00:14:22,710 Alors crains et crois 421 00:14:22,710 --> 00:14:24,710 Et ils ont fait de bonnes actions 422 00:14:24,710 --> 00:14:26,710 Alors crains et crois 423 00:14:26,710 --> 00:14:28,710 Alors crains et fais le bien 424 00:14:28,710 --> 00:14:30,710 Et Dieu aime ceux qui font le bien 425 00:14:30,710 --> 00:14:32,710 Que celui qui croit et craint 426 00:14:32,710 --> 00:14:34,710 Et fais de bonnes actions 427 00:14:34,710 --> 00:14:36,710 Et mieux 428 00:14:36,710 --> 00:14:38,710 Il n'y a rien de mal à ce qu'il boive de l'alcool 429 00:14:38,710 --> 00:14:40,710 Une telle personne n'est pas un infidèle 430 00:14:40,710 --> 00:14:42,710 En rendant permis le vin 431 00:14:42,710 --> 00:14:44,710 Pour son interprétation corrompue 432 00:14:44,710 --> 00:14:46,710 Mais ça lui montre une erreur 433 00:14:46,710 --> 00:14:48,710 Cette interprétation est corrompue 434 00:14:48,710 --> 00:14:50,710 Il ne sera pas expié pour sa fausse interprétation 435 00:14:50,710 --> 00:14:52,710 Après lui avoir expliqué 436 00:14:52,710 --> 00:14:54,809 Ce n'est plus possible après ça 437 00:14:54,809 --> 00:14:56,809 Et l'interprétation qui est 438 00:14:56,809 --> 00:14:58,809 Empêcher que la personne soit déclarée infidèle 439 00:14:58,809 --> 00:15:00,809 Jusqu'à ce que ses soupçons soient levés 440 00:15:00,809 --> 00:15:02,809 C'est une interprétation qui n'est pas propice 441 00:15:02,809 --> 00:15:04,809 Perturber la charia 442 00:15:04,809 --> 00:15:06,809 Ou tomber dans un piège évident 443 00:15:06,809 --> 00:15:08,809 Ou cela implique 444 00:15:08,809 --> 00:15:10,809 Nier ce qu'il a dit 445 00:15:10,809 --> 00:15:12,809 Le Messager, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix 446 00:15:12,809 --> 00:15:14,809 Ou nier l'origine 447 00:15:14,809 --> 00:15:16,809 La religion ne peut exister sans elle 448 00:15:16,809 --> 00:15:18,809 Guilat ésotérique 449 00:15:18,809 --> 00:15:20,809 Hérétiques et philosophes 450 00:15:20,809 --> 00:15:22,809 Ce qui implique l'athéisme 451 00:15:22,809 --> 00:15:24,809 Et l'incrédulité au Jour Dernier 452 00:15:24,809 --> 00:15:26,809 Et pour perturber les dispositions de la charia 453 00:15:26,809 --> 00:15:28,809 et baisser les coûts 454 00:15:28,809 --> 00:15:30,809 Et la licéité des tabous 455 00:15:33,259 --> 00:15:36,379 Coercition qui empêche l'expiation 456 00:15:36,379 --> 00:15:38,379 Coercition 457 00:15:38,379 --> 00:15:40,379 Il impose avec force aux autres 458 00:15:40,379 --> 00:15:42,379 Faire ou dire quelque chose 459 00:15:42,379 --> 00:15:44,379 Cela contredit son consentement et son choix 460 00:15:44,379 --> 00:15:46,379 Et le forcer à faire ce qu'il ne veut pas 461 00:15:46,379 --> 00:15:48,379 Il est considéré comme valide 462 00:15:48,379 --> 00:15:50,379 Porter des jugements par accord 463 00:15:50,379 --> 00:15:52,379 Les gens de savoir 464 00:15:52,379 --> 00:15:54,379 Même s'ils diffèrent dans ses formes 465 00:15:54,379 --> 00:15:56,379 Et la règle de chaque image 466 00:15:56,379 --> 00:15:58,379 Et les conditions d’une coercition réfléchie 467 00:15:58,379 --> 00:16:00,379 La base en est la parole de Dieu Tout-Puissant 468 00:16:00,379 --> 00:16:02,379 Celui qui ne croit pas en Dieu 469 00:16:02,379 --> 00:16:04,379 Après sa foi 470 00:16:04,379 --> 00:16:06,379 Sauf ceux que je déteste 471 00:16:06,379 --> 00:16:08,379 Et son cœur est en paix 472 00:16:08,379 --> 00:16:10,379 Par la foi 473 00:16:10,379 --> 00:16:12,379 Mais celui qui l'explique est incrédule 474 00:16:12,379 --> 00:16:14,379 Poitrine sur eux 475 00:16:14,379 --> 00:16:16,379 De Dieu 476 00:16:16,379 --> 00:16:18,500 Et pour eux c'est une grande punition 477 00:16:18,500 --> 00:16:20,500 Les savants l'ont dit 478 00:16:20,500 --> 00:16:22,500 Conditions de coercition 479 00:16:22,500 --> 00:16:24,500 Le propriétaire est excusé 480 00:16:24,500 --> 00:16:26,500 Les plus importants d'abord 481 00:16:26,500 --> 00:16:28,500 La turbine doit être capable 482 00:16:28,500 --> 00:16:30,500 Pour tenir sa promesse 483 00:16:30,500 --> 00:16:32,500 Deuxièmement, pour la roue 484 00:16:32,500 --> 00:16:34,500 La turbine doit être incapable 485 00:16:34,500 --> 00:16:36,500 Se payer par tous les moyens 486 00:16:36,500 --> 00:16:38,570 Troisième 487 00:16:38,570 --> 00:16:40,570 Pour être plus susceptible de penser 488 00:16:40,570 --> 00:16:42,570 Il est difficile que la menace se réalise 489 00:16:42,570 --> 00:16:44,570 S'il ne fait pas ce qu'on lui demande de faire 490 00:16:44,570 --> 00:16:46,820 Quatrième 491 00:16:46,820 --> 00:16:48,820 Être le dommage consécutif 492 00:16:48,820 --> 00:16:50,820 Être contraint à l'incrédulité 493 00:16:50,820 --> 00:16:52,820 Trop gros à supporter 494 00:16:52,820 --> 00:16:54,820 Comme le meurtre ou la torture 495 00:16:54,820 --> 00:16:57,110 Ou une longue peine d'emprisonnement 496 00:16:57,110 --> 00:16:59,110 Cinquième 497 00:16:59,110 --> 00:17:01,110 La personne forcée ne doit pas être un imam 498 00:17:01,110 --> 00:17:03,110 Suivi par la nation 499 00:17:03,110 --> 00:17:05,109 Dans ce cas, il doit être patient 500 00:17:05,109 --> 00:17:07,109 Pour que les gens ne s'égarent pas 501 00:17:07,109 --> 00:17:09,430 Ignorance 502 00:17:09,430 --> 00:17:11,430 Incapacité à accéder au discours légitime 503 00:17:11,430 --> 00:17:13,430 Ceux qui empêchent l'expiation 504 00:17:13,430 --> 00:17:16,619 L'ignorance se présente sous de nombreuses formes 505 00:17:16,619 --> 00:17:18,619 D'elle 506 00:17:18,619 --> 00:17:20,619 Auto-dénué de connaissances 507 00:17:20,619 --> 00:17:22,619 C'est ce que l'on veut dire ici 508 00:17:22,619 --> 00:17:24,619 Et croire quelque chose de différent 509 00:17:24,619 --> 00:17:26,619 Qu'est-ce que c'est 510 00:17:26,619 --> 00:17:28,619 Quiconque tombe dans l'interdiction et la violation 511 00:17:28,619 --> 00:17:30,619 Que ce soit un blasphème 512 00:17:30,619 --> 00:17:32,619 Ou hérésie ou immoralité ? 513 00:17:32,619 --> 00:17:34,619 Par manque de maturité 514 00:17:34,619 --> 00:17:36,619 Son discours juridique et sa méconnaissance 515 00:17:36,619 --> 00:17:38,619 Il ne comprend pas 516 00:17:38,619 --> 00:17:40,619 La menace est dans ce monde et non dans 517 00:17:40,619 --> 00:17:42,619 L'au-delà promis 518 00:17:42,619 --> 00:17:44,619 L'auteur de la violation 519 00:17:44,619 --> 00:17:46,619 Il n'est pas jugé par cela 520 00:17:46,619 --> 00:17:48,619 Jusqu'à ce que cette connaissance lui parvienne 521 00:17:48,619 --> 00:17:50,619 Vous faites valoir l'argument en faveur de cela 522 00:17:50,619 --> 00:17:52,619 C'est dans la phrase 523 00:17:52,619 --> 00:17:54,619 Quant à détailler cela 524 00:17:54,619 --> 00:17:56,619 Ibn al-Qayyim, que Dieu lui fasse miséricorde, en dit 525 00:17:56,619 --> 00:17:58,619 Et c'est dans 526 00:17:58,619 --> 00:18:00,619 Dispositions de récompense et de punition 527 00:18:00,619 --> 00:18:02,619 Quant aux dispositions du monde 528 00:18:02,619 --> 00:18:04,619 C'est en cours 529 00:18:04,619 --> 00:18:06,619 Il semble 530 00:18:06,619 --> 00:18:08,619 Les enfants des infidèles et leurs fous 531 00:18:08,619 --> 00:18:10,619 Infidèles aux dispositions de ce monde 532 00:18:10,619 --> 00:18:12,619 Ils ont la règle de leurs tuteurs 533 00:18:12,619 --> 00:18:14,619 Il a fini ses mots 534 00:18:14,619 --> 00:18:16,740 Et comme ça 535 00:18:16,740 --> 00:18:18,740 Qui tombe dans un piège évident 536 00:18:18,740 --> 00:18:20,740 Comme se prosterner devant une idole 537 00:18:20,740 --> 00:18:22,740 Ou massacrer et faire vœu à quelqu'un d'autre que Dieu 538 00:18:22,740 --> 00:18:24,740 Tout-Puissant, ce sera 539 00:18:24,740 --> 00:18:26,740 Un polythéiste dans les décisions 540 00:18:26,740 --> 00:18:28,740 Le monde et les punitions 541 00:18:28,740 --> 00:18:30,740 Terrestre et surnaturel 542 00:18:30,740 --> 00:18:32,740 Tu comprends seulement 543 00:18:32,740 --> 00:18:34,740 Après la disparition de l'ignorance 544 00:18:34,740 --> 00:18:36,740 Et l'argument est établi 545 00:18:36,740 --> 00:18:38,740 Et nous n'étions pas 546 00:18:38,740 --> 00:18:40,740 Torturé même 547 00:18:40,740 --> 00:18:42,740 Nous envoyons un messager 548 00:18:42,740 --> 00:18:44,839 Et la souffrance en vaut la peine 549 00:18:44,839 --> 00:18:46,839 Pour deux raisons 550 00:18:46,839 --> 00:18:48,839 Ils se détournent de l'argumentation 551 00:18:48,839 --> 00:18:50,839 Et à propos de sa volonté ou de son action 552 00:18:50,839 --> 00:18:52,839 Avec lui et ses vagues 553 00:18:52,839 --> 00:18:54,839 La seconde est l'entêtement 554 00:18:54,839 --> 00:18:56,839 Dispute et refus de travailler 555 00:18:56,839 --> 00:18:58,839 Après l'avoir su 556 00:18:58,839 --> 00:19:00,839 Et sa position sur les têtus 557 00:19:00,839 --> 00:19:02,839 Le premier est le blasphème 558 00:19:02,839 --> 00:19:04,839 Symptômes et deuxième 559 00:19:04,839 --> 00:19:06,839 Infidélité, entêtement et arrogance 560 00:19:06,839 --> 00:19:08,839 Quant à tomber dans l'incrédulité 561 00:19:08,839 --> 00:19:10,839 À cause de l'ignorance et de l'incapacité de le faire 562 00:19:10,839 --> 00:19:12,839 Argumenter ou pas 563 00:19:12,839 --> 00:19:14,839 La maîtrise de cela 564 00:19:14,839 --> 00:19:16,839 Qui a renié Dieu de la part de son propriétaire 565 00:19:16,839 --> 00:19:18,839 Torture jusqu'à ce que tu te lèves 566 00:19:18,839 --> 00:19:21,509 L'argument des apôtres 567 00:19:21,509 --> 00:19:23,509 Établir l'argumentation 568 00:19:23,509 --> 00:19:26,859 L'argumentation est différente 569 00:19:26,859 --> 00:19:28,859 Selon les horaires et les lieux 570 00:19:28,859 --> 00:19:30,859 Et les gens 571 00:19:30,859 --> 00:19:32,859 L'argument peut être basé sur les infidèles 572 00:19:32,859 --> 00:19:34,859 Dans un temps sans temps 573 00:19:34,859 --> 00:19:36,859 Ou dans un endroit sans endroit 574 00:19:36,859 --> 00:19:38,859 Comme c'est le cas 575 00:19:38,859 --> 00:19:40,859 Sur une personne sans personne 576 00:19:40,859 --> 00:19:42,859 Soit à cause de son manque d'intelligence et de discernement 577 00:19:42,859 --> 00:19:44,859 Comme jeune et fou 578 00:19:44,859 --> 00:19:46,859 Ou parce qu'il ne comprend pas 579 00:19:46,859 --> 00:19:48,859 Comme un étranger qui ne veut pas 580 00:19:48,859 --> 00:19:50,859 Comprend le discours 581 00:19:50,859 --> 00:19:52,859 Il n'y a pas de traducteur pour traduire pour lui 582 00:19:52,859 --> 00:19:54,859 C'est un statut 583 00:19:54,859 --> 00:19:56,859 Les sourds qui n'entendent pas 584 00:19:56,859 --> 00:19:58,859 Quelque chose qu'il ne peut pas comprendre 585 00:19:58,859 --> 00:20:01,049 Et l'ignorance que 586 00:20:01,049 --> 00:20:03,049 L'homme est excusé 587 00:20:03,049 --> 00:20:05,049 Qui ne peut pas être supprimé 588 00:20:05,049 --> 00:20:07,049 Il est incapable de le soulever 589 00:20:07,049 --> 00:20:09,049 Sinon, dans la mesure du possible 590 00:20:09,049 --> 00:20:11,049 Connaître la vérité 591 00:20:11,049 --> 00:20:13,049 Alors il n'y est pas parvenu ou s'en est détourné 592 00:20:13,049 --> 00:20:15,049 Puis 593 00:20:15,049 --> 00:20:17,049 Il est soumis au péché de négligence et de négligence 594 00:20:19,660 --> 00:20:21,660 Différents états d'ignorance 595 00:20:21,660 --> 00:20:24,579 Pour l'ignorance 596 00:20:24,579 --> 00:20:26,579 Avec des décisions et des problèmes juridiques 597 00:20:26,579 --> 00:20:28,579 Cas 598 00:20:28,579 --> 00:20:30,579 On peut résumer ainsi 599 00:20:30,579 --> 00:20:32,579 Tout d'abord 600 00:20:32,579 --> 00:20:34,579 L'ignorance du caractère sacré est-elle quelque chose ? 601 00:20:34,579 --> 00:20:36,579 Coupé par sa sainteté 602 00:20:36,579 --> 00:20:38,579 Comme cela ressort d'un hadith 603 00:20:38,579 --> 00:20:40,579 Avec l'Islam ou qui qu'il soit 604 00:20:40,579 --> 00:20:42,579 Dans un désert isolé 605 00:20:42,579 --> 00:20:44,579 À propos de la connaissance et de ses habitants 606 00:20:44,579 --> 00:20:46,579 Cela n'est pas excusable 607 00:20:46,579 --> 00:20:48,579 Rendre cette chose interdite permise 608 00:20:48,579 --> 00:20:50,579 Jusqu'à ce qu'il lui fasse comprendre et que ce soit établi 609 00:20:50,579 --> 00:20:52,579 Il a la preuve et il sait 610 00:20:52,579 --> 00:20:54,579 Je le lui défends et je l'excuse 611 00:20:54,579 --> 00:20:56,579 La peine minimale lui est supprimée 612 00:20:56,579 --> 00:20:58,579 Et l'au-delà est interdit 613 00:20:58,579 --> 00:21:00,579 Jugement d'incrédulité 614 00:21:00,579 --> 00:21:02,579 Premièrement, pour qu'il connaisse son caractère sacré 615 00:21:02,579 --> 00:21:04,579 L'argument est avancé contre lui 616 00:21:04,579 --> 00:21:06,579 S'il insiste après ça 617 00:21:06,579 --> 00:21:08,579 Sur la licéité de l'interdit 618 00:21:08,579 --> 00:21:10,579 Il a ensuite été condamné 619 00:21:10,579 --> 00:21:12,970 Avec son incrédulité 620 00:21:12,970 --> 00:21:14,970 Deuxièmement 621 00:21:14,970 --> 00:21:16,970 Ignorer les enjeux 622 00:21:16,970 --> 00:21:18,970 Croyances et principes cachés 623 00:21:18,970 --> 00:21:20,970 Une foi qui ne sait pas 624 00:21:20,970 --> 00:21:22,970 Sauf en cherchant des connaissances à ce sujet 625 00:21:22,970 --> 00:21:24,970 L'ignorance aussi 626 00:21:24,970 --> 00:21:26,970 Une excuse pour son propriétaire concernant les décisions 627 00:21:26,970 --> 00:21:28,970 Ce monde et l'au-delà 628 00:21:28,970 --> 00:21:30,970 L'argument épistolaire est basé sur cela 629 00:21:30,970 --> 00:21:32,970 Et il le comprend 630 00:21:32,970 --> 00:21:34,970 Invisibilité et clarté 631 00:21:34,970 --> 00:21:36,970 En matière, c'est relatif 632 00:21:36,970 --> 00:21:38,970 Cela varie d'un pays à l'autre 633 00:21:38,970 --> 00:21:40,970 De temps en temps 634 00:21:40,970 --> 00:21:43,349 Troisième 635 00:21:43,349 --> 00:21:45,349 Que l'affaire est blasphématoire 636 00:21:45,349 --> 00:21:47,349 L'un des problèmes évidents 637 00:21:47,349 --> 00:21:49,349 Ce que l'on sait de la religion 638 00:21:49,349 --> 00:21:51,349 forcément interdit 639 00:21:51,349 --> 00:21:53,349 Mais il ne sait peut-être pas 640 00:21:53,349 --> 00:21:55,349 Celui qui le commet est un infidèle 641 00:21:55,349 --> 00:21:57,349 Ou il le prétend 642 00:21:57,349 --> 00:21:59,349 Et sa connaissance de son caractère sacré 643 00:21:59,349 --> 00:22:01,349 Dieu Tout-Puissant a gagné 644 00:22:01,349 --> 00:22:03,349 Ou Son Messager, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix 645 00:22:03,349 --> 00:22:05,349 Ou moquerie 646 00:22:05,349 --> 00:22:07,349 Par eux et par le Livre de Dieu 647 00:22:07,349 --> 00:22:09,349 Et comme une démonstration d'infidèles 648 00:22:09,349 --> 00:22:11,349 Musulmans et aidez-les 649 00:22:11,349 --> 00:22:13,349 Sur eux ceci 650 00:22:13,349 --> 00:22:15,349 Il ne peut être excusé en raison de son ignorance 651 00:22:15,349 --> 00:22:17,349 Et il est jugé sur son incrédulité 652 00:22:17,349 --> 00:22:19,349 Dieu Tout-Puissant a dit 653 00:22:19,349 --> 00:22:21,349 Et si vous leur demandez, ils vous diront 654 00:22:21,349 --> 00:22:23,349 Mais nous étions 655 00:22:23,349 --> 00:22:25,349 Nous sortons et jouons 656 00:22:25,349 --> 00:22:27,349 Dis : Mon père est Dieu et ses signes 657 00:22:27,349 --> 00:22:29,349 Et tu étais son messager 658 00:22:29,349 --> 00:22:31,349 Tu te moques 659 00:22:31,349 --> 00:22:33,349 Ne t'excuse pas, tu n'as pas cru 660 00:22:33,349 --> 00:22:35,349 Après ta foi 661 00:22:37,990 --> 00:22:39,990 La police rend des jugements d'incrédulité 662 00:22:39,990 --> 00:22:42,920 Là 663 00:22:42,920 --> 00:22:44,920 Corrélation et connexion entre 664 00:22:44,920 --> 00:22:46,920 Les obstacles à l’expiation mentionnés ci-dessus 665 00:22:46,920 --> 00:22:48,920 Et la condition de sa conduite 666 00:22:48,920 --> 00:22:50,920 Et ils sont 667 00:22:50,920 --> 00:22:52,920 Tout d'abord 668 00:22:52,920 --> 00:22:54,920 Vérifier l'absence de barrières 669 00:22:54,920 --> 00:22:56,920 précédent ou l'un d'entre eux 670 00:22:56,920 --> 00:22:58,920 Deuxièmement 671 00:22:58,920 --> 00:23:00,920 Vérifier l'occurrence 672 00:23:00,920 --> 00:23:02,920 L'action et son intention 673 00:23:02,920 --> 00:23:04,920 Les jugements ne sont pas fondés sur des soupçons 674 00:23:04,920 --> 00:23:07,589 Et les délires 675 00:23:07,589 --> 00:23:10,970 Athéisme 676 00:23:10,970 --> 00:23:12,970 La limite signifie l'argent 677 00:23:12,970 --> 00:23:14,970 La limite dans la religion de Dieu 678 00:23:14,970 --> 00:23:16,970 Tout argent en son nom et en justice 679 00:23:16,970 --> 00:23:18,970 Et untel 680 00:23:18,970 --> 00:23:20,970 Changer la vérité 681 00:23:20,970 --> 00:23:22,970 Et y inclure ce qui n'en fait pas partie 682 00:23:22,970 --> 00:23:24,970 Et il n'y a personne dans le sanctuaire 683 00:23:24,970 --> 00:23:26,970 Il a rendu permis 684 00:23:26,970 --> 00:23:29,130 Et il l'a violé 685 00:23:29,130 --> 00:23:31,130 L'athéisme au nom de Dieu Tout-Puissant 686 00:23:31,130 --> 00:23:33,130 Révoquer-le 687 00:23:33,130 --> 00:23:35,130 qu'il ne l'est 688 00:23:35,130 --> 00:23:37,130 Que ce soit en le désactivant ou en le déformant 689 00:23:37,130 --> 00:23:39,130 À propos de sa signification 690 00:23:39,130 --> 00:23:41,130 Ou appeler quelqu'un d'autre que Dieu a des idoles 691 00:23:41,130 --> 00:23:43,130 Et des dieux puissants 692 00:23:43,130 --> 00:23:45,130 Dieu Tout-Puissant a dit 693 00:23:45,130 --> 00:23:47,130 Et Dieu a les noms 694 00:23:47,130 --> 00:23:49,130 Le meilleur, alors priez-le pour cela 695 00:23:49,130 --> 00:23:51,130 Et laisse ceux qui sont athées 696 00:23:51,130 --> 00:23:53,130 En ses noms 697 00:23:53,130 --> 00:23:55,130 Et l'athéisme dans les versets de Dieu Tout-Puissant 698 00:23:55,130 --> 00:23:57,190 L'inclinant à partir de la vérité 699 00:23:57,190 --> 00:23:59,190 Entêtement et déni 700 00:23:59,190 --> 00:24:01,190 Et l'arrogance 701 00:24:01,190 --> 00:24:03,190 Et c'est de là que vient la parole de Dieu Tout-Puissant 702 00:24:03,190 --> 00:24:05,190 Ceux qui sont athées 703 00:24:05,190 --> 00:24:07,190 Dans nos vers 704 00:24:07,190 --> 00:24:09,190 Ils ne nous cachent pas 705 00:24:09,190 --> 00:24:11,190 C'est habituel à notre époque 706 00:24:11,190 --> 00:24:13,319 Utiliser le mot athée 707 00:24:13,319 --> 00:24:15,319 S'éloigner de la vérité 708 00:24:15,319 --> 00:24:17,319 En niant l'existence de Dieu Tout-Puissant 709 00:24:19,319 --> 00:24:21,319 Hypocrisie 710 00:24:21,319 --> 00:24:25,720 Hypocrisie 711 00:24:25,720 --> 00:24:27,720 Le mot hypocrisie 712 00:24:27,720 --> 00:24:29,720 Linguistiquement dérivé de nafiqa 713 00:24:29,720 --> 00:24:31,720 Gerboise 714 00:24:31,720 --> 00:24:33,720 C'est un ver ressemblant à une souris 715 00:24:33,720 --> 00:24:35,720 Vivre à l'état sauvage 716 00:24:35,720 --> 00:24:37,720 Il faut un terrier à deux portes 717 00:24:37,720 --> 00:24:39,720 Une porte visible 718 00:24:39,720 --> 00:24:41,720 Il y entre et en sort 719 00:24:41,720 --> 00:24:43,720 Et une porte cachée 720 00:24:43,720 --> 00:24:45,720 Il y a une croûte de terre dessus 721 00:24:45,720 --> 00:24:47,720 Fuyez-le quand 722 00:24:47,720 --> 00:24:49,720 Il ne peut pas sortir par la porte 723 00:24:49,720 --> 00:24:51,750 L'original apparent 724 00:24:51,750 --> 00:24:53,750 La similitude entre l'hypocrite et la gerbille 725 00:24:53,750 --> 00:24:55,750 Cet hypocrite 726 00:24:55,750 --> 00:24:57,750 Il y a deux cas 727 00:24:57,750 --> 00:24:59,750 état qu'il montre 728 00:24:59,750 --> 00:25:01,750 De la déclaration de l'Islam 729 00:25:01,750 --> 00:25:03,750 Et d'autres qu'il cache 730 00:25:03,750 --> 00:25:06,259 C'est de l'incrédulité 731 00:25:06,259 --> 00:25:08,970 L'hypocrisie est de deux types 732 00:25:08,970 --> 00:25:10,970 L'hypocrisie est de deux types 733 00:25:10,970 --> 00:25:12,970 Une plus grande hypocrisie 734 00:25:12,970 --> 00:25:15,000 Et une plus petite hypocrisie 735 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 La plus grande hypocrisie 736 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 Aussi appelé hypocrisie de croyance 737 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 Il élimine son propriétaire 738 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 Et fais-le dans l'au-delà 739 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 Dans les plus basses profondeurs du feu 740 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 S'il est mort pour ça 741 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 Et c'est la vérité 742 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 Qu'une personne montre sa foi en Dieu 743 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 Et ses anges et ses livres 744 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 Et ses messagers et le jour dernier 745 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Et le destin 746 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Il y a quelque chose qui contredit tout ça 747 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Ou une partie 748 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 C'est l'hypocrisie qui existait à l'époque 749 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix 750 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 Et le Coran fut révélé 751 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 Se méfier de lui et dénigrer sa famille 752 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Et il les fait ne pas croire 753 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Dieu Tout-Puissant a dit à leur sujet 754 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 C'est parce qu'ils croyaient 755 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Puis ils n'ont pas cru, et cela a été brisé 756 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 Sur leur cœur, la compréhension 757 00:25:59,000 --> 00:26:01,029 Ils ne comprennent pas 758 00:26:01,029 --> 00:26:03,029 Ils sont plus incrédules et hostiles 759 00:26:03,029 --> 00:26:05,029 Des infidèles purs et simples 760 00:26:05,029 --> 00:26:07,029 Comme Dieu Tout-Puissant a dit à leur sujet 761 00:26:07,029 --> 00:26:09,029 Ils sont les ennemis, alors méfiez-vous d'eux 762 00:26:09,029 --> 00:26:11,130 C'est le plus important 763 00:26:11,130 --> 00:26:13,130 Images de la plus grande hypocrisie et recettes 764 00:26:13,130 --> 00:26:15,130 Sa famille d'abord 765 00:26:15,130 --> 00:26:17,130 Inimitié avec les croyants 766 00:26:17,130 --> 00:26:19,130 Comme dans le verset précédent 767 00:26:19,130 --> 00:26:21,130 Et je déteste leur victoire 768 00:26:21,130 --> 00:26:23,130 Sur les infidèles 769 00:26:23,130 --> 00:26:25,130 Deuxièmement, la haine 770 00:26:25,130 --> 00:26:27,130 Le Messager, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix 771 00:26:27,130 --> 00:26:29,130 Et ce qu'il a apporté 772 00:26:29,130 --> 00:26:31,130 Et détourne-toi de lui 773 00:26:31,130 --> 00:26:33,220 Et son mal, sa honte ou sa honte 774 00:26:33,220 --> 00:26:35,220 Troisièmement, la joie 775 00:26:35,220 --> 00:26:37,220 Et la joie de vaincre les musulmans 776 00:26:37,220 --> 00:26:39,220 Et le déclin de leur religion 777 00:26:39,220 --> 00:26:41,220 Quatrièmement, le sarcasme 778 00:26:41,220 --> 00:26:43,220 Des croyants 779 00:26:43,220 --> 00:26:45,220 Pour leur foi et leur obéissance 780 00:26:45,220 --> 00:26:47,220 Cinquième 781 00:26:47,220 --> 00:26:49,220 Respect de la loi islamique 782 00:26:49,220 --> 00:26:51,220 Il l'a décrit comme 783 00:26:51,220 --> 00:26:53,220 Cruel et contradictoire pour l'humanité 784 00:26:53,220 --> 00:26:55,220 Ce n'est pas adapté à notre époque 785 00:26:55,220 --> 00:26:57,220 VI 786 00:26:57,220 --> 00:26:59,220 Prenez le contrôle des infidèles 787 00:26:59,220 --> 00:27:01,220 Et l'amour de leur législation 788 00:27:01,220 --> 00:27:03,220 Contrairement à la loi de Dieu 789 00:27:03,220 --> 00:27:05,259 Septième 790 00:27:05,259 --> 00:27:07,259 Aimer la victoire des infidèles 791 00:27:07,259 --> 00:27:09,259 Sur les musulmans 792 00:27:09,259 --> 00:27:11,349 Dans quelle mesure ces caractéristiques sont-elles claires ? 793 00:27:11,349 --> 00:27:13,349 Dans l'hypocrisie de notre temps 794 00:27:13,349 --> 00:27:15,349 A notre époque 795 00:27:15,349 --> 00:27:17,349 De la part d’hommes politiques et de personnalités médiatiques 796 00:27:17,349 --> 00:27:19,349 Et les laïcs et les libéraux 797 00:27:19,349 --> 00:27:21,349 Ils prétendent aimer leur pays 798 00:27:21,349 --> 00:27:23,349 Et ils le sont en fait 799 00:27:23,349 --> 00:27:25,349 Ennemis de la patrie et de ses intérêts 800 00:27:25,349 --> 00:27:27,349 Par leur loyauté envers ses ennemis 801 00:27:27,349 --> 00:27:29,349 Et leur hostilité envers la loi de Dieu 802 00:27:29,349 --> 00:27:31,349 Et ceux qui le soutiennent 803 00:27:31,349 --> 00:27:33,349 Et en répandant la corruption et l'obscénité 804 00:27:33,349 --> 00:27:35,349 Chez le peuple de la nation 805 00:27:35,349 --> 00:27:37,349 Et en corrompant leur religion 806 00:27:37,349 --> 00:27:39,349 Leurs âmes et esprits 807 00:27:39,349 --> 00:27:41,349 Et leur argent et leur honneur 808 00:27:41,349 --> 00:27:43,509 Et la plus grande hypocrisie 809 00:27:43,509 --> 00:27:45,509 S'il ne le montre pas 810 00:27:45,509 --> 00:27:47,509 Son propriétaire n'est qu'en mélodie 811 00:27:47,509 --> 00:27:49,509 Dire 812 00:27:49,509 --> 00:27:51,509 Mais s'il montre les contradictions précédentes 813 00:27:51,509 --> 00:27:53,509 Il l'a appelée 814 00:27:53,509 --> 00:27:55,509 A ce moment-là, il sera un apostat 815 00:27:55,509 --> 00:27:57,509 Les dispositions relatives à l'apostat lui sont applicables 816 00:27:57,509 --> 00:27:59,670 Et la moindre hypocrisie 817 00:27:59,670 --> 00:28:01,670 Aussi appelé 818 00:28:01,670 --> 00:28:03,670 Hypocrisie pratique 819 00:28:03,670 --> 00:28:05,670 Il apparaît sur une personne 820 00:28:05,670 --> 00:28:07,670 Quelques caractéristiques des hypocrites 821 00:28:07,670 --> 00:28:09,670 Et leurs œuvres 822 00:28:09,670 --> 00:28:11,670 Le Prophète a été prévenu 823 00:28:11,670 --> 00:28:13,670 Que Dieu le bénisse et lui accorde la paix 824 00:28:13,670 --> 00:28:15,670 La plus dangereuse de ces caractéristiques 825 00:28:15,670 --> 00:28:17,670 En disant 826 00:28:17,670 --> 00:28:19,670 Le signe de l'hypocrite est trois 827 00:28:19,670 --> 00:28:21,670 Si c'est arrivé, il a menti 828 00:28:21,670 --> 00:28:23,670 S'il a promis, il l'a rompu 829 00:28:23,670 --> 00:28:25,670 Et si ça vient d'un traître 830 00:28:25,670 --> 00:28:27,670 D'accord 831 00:28:27,670 --> 00:28:29,670 Lui, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit 832 00:28:29,670 --> 00:28:31,670 Aussi 833 00:28:31,670 --> 00:28:33,670 Quatre, celui qui était dedans était 834 00:28:33,670 --> 00:28:35,670 Un pur hypocrite 835 00:28:35,670 --> 00:28:37,670 Et quiconque en a un en lui 836 00:28:37,670 --> 00:28:39,670 Il y avait une pointe d'hypocrisie en lui 837 00:28:39,670 --> 00:28:41,670 Jusqu'à ce qu'il la quitte 838 00:28:41,670 --> 00:28:43,670 Si ça vient de Khan 839 00:28:43,670 --> 00:28:45,670 Si c'est arrivé, il a menti 840 00:28:45,670 --> 00:28:47,670 Et s'il faisait une alliance, il le trahirait 841 00:28:47,670 --> 00:28:49,670 Et s'il se dispute, il rompt son jeûne 842 00:28:49,670 --> 00:28:51,670 D'accord 843 00:28:51,670 --> 00:28:53,900 Et il a ces qualités 844 00:28:53,900 --> 00:28:55,900 Similaire dans ses œuvres 845 00:28:55,900 --> 00:28:57,900 Ce sont des hypocrites 846 00:28:57,900 --> 00:28:59,900 Même s'il ne doute pas intérieurement 847 00:28:59,900 --> 00:29:01,900 Parce qu'il a combiné l'hypocrisie 848 00:29:01,900 --> 00:29:03,900 Travailler avec l'origine de la foi 849 00:29:03,900 --> 00:29:05,900 Mais si tu contrôles 850 00:29:05,900 --> 00:29:07,900 Ces qualités sont complètes 851 00:29:07,900 --> 00:29:09,900 Son propriétaire peut être dépossédé 852 00:29:09,900 --> 00:29:11,900 À propos de l'Islam complètement 853 00:29:11,900 --> 00:29:13,900 Et c'est un pur hypocrite 854 00:29:13,900 --> 00:29:16,089 Et l'essentiel 855 00:29:16,089 --> 00:29:18,089 C'est la plus petite hypocrisie 856 00:29:18,089 --> 00:29:20,089 Tout dépend de la différence 857 00:29:20,089 --> 00:29:23,299 Secret plutôt que public 858 00:29:23,299 --> 00:29:25,299 Autres signes d'hypocrisie 859 00:29:25,299 --> 00:29:28,200 Pratique 860 00:29:28,200 --> 00:29:30,200 Autres signes 861 00:29:30,200 --> 00:29:32,200 A part ce qui a été mentionné 862 00:29:32,200 --> 00:29:34,200 L'un des plus importants 863 00:29:34,200 --> 00:29:36,200 Premier à être 864 00:29:36,200 --> 00:29:38,200 Lui, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit 865 00:29:38,200 --> 00:29:40,200 Le mal des gens 866 00:29:40,200 --> 00:29:42,200 Recto verso 867 00:29:42,200 --> 00:29:44,200 Qui vient ces 868 00:29:44,200 --> 00:29:46,200 Face à ces 869 00:29:46,200 --> 00:29:48,200 D'une manière convenue 870 00:29:48,200 --> 00:29:50,200 Parmi eux se trouvent les plus colorés 871 00:29:50,200 --> 00:29:52,200 Dans ses paroles et ses actes 872 00:29:52,200 --> 00:29:54,200 Montre de l'amour et de l'affection 873 00:29:54,200 --> 00:29:56,200 Et son cœur abrite le mal 874 00:29:56,200 --> 00:29:58,200 Et la haine ou apparaît 875 00:29:58,200 --> 00:30:00,200 Chagrin et tristesse face à une personne blessée 876 00:30:00,200 --> 00:30:02,200 Les musulmans et son cœur 877 00:30:02,200 --> 00:30:04,200 Montre de la joie et de la jubilation 878 00:30:04,200 --> 00:30:06,390 Deuxièmement 879 00:30:06,390 --> 00:30:08,390 Manque de souvenir de Dieu ou aversion 880 00:30:08,390 --> 00:30:10,390 De lui et de la paresse 881 00:30:10,390 --> 00:30:12,490 À propos de l'obéissance à Dieu 882 00:30:12,490 --> 00:30:14,490 Troisièmement, le sarcasme 883 00:30:14,490 --> 00:30:16,490 Ce que font les bénévoles 884 00:30:16,490 --> 00:30:18,490 De projets caritatifs 885 00:30:18,490 --> 00:30:20,490 Les accusant d'hypocrisie 886 00:30:20,490 --> 00:30:22,490 Il a affirmé que Dieu est Tout-Suffisant 887 00:30:22,490 --> 00:30:24,490 Leurs dons sont peu nombreux 888 00:30:24,490 --> 00:30:26,490 Comme Dieu Tout-Puissant l'a dit 889 00:30:26,490 --> 00:30:28,490 Qui touche 890 00:30:28,490 --> 00:30:30,490 Les bénévoles sont des croyants 891 00:30:30,490 --> 00:30:32,490 Dans la charité et ceux 892 00:30:32,490 --> 00:30:34,490 Ils ne font que donner le meilleur d'eux-mêmes 893 00:30:34,490 --> 00:30:36,490 Ils se moquent d'eux 894 00:30:36,490 --> 00:30:38,490 Dieu s'est moqué d'eux 895 00:30:38,490 --> 00:30:40,490 Et pour eux c'est un châtiment douloureux 896 00:30:40,490 --> 00:30:42,519 Quatrième 897 00:30:42,519 --> 00:30:44,519 Joie d'être à l'abri de l'affliction 898 00:30:44,519 --> 00:30:46,519 Pour l'amour de Dieu 899 00:30:46,519 --> 00:30:48,519 Prier pour que ce soit sage 900 00:30:48,519 --> 00:30:50,519 Et l'esprit et la soumission 901 00:30:50,519 --> 00:30:52,519 Sécurité de soi et de l'argent 902 00:30:52,519 --> 00:30:54,519 Sur la sécurité de la religion 903 00:30:54,519 --> 00:30:56,519 Cinquièmement, la quête 904 00:30:56,519 --> 00:30:58,519 Pour plaire au public ou aux dirigeants 905 00:30:58,519 --> 00:31:00,519 Quelles que soient les fatwas qu'ils désirent 906 00:31:00,519 --> 00:31:02,519 Positions qui violent la loi de Dieu 907 00:31:04,579 --> 00:31:06,579 Défendre les infidèles 908 00:31:06,579 --> 00:31:08,579 Hypocrites et louanges 909 00:31:08,579 --> 00:31:10,579 Sur eux et alignez-vous 910 00:31:10,579 --> 00:31:12,579 Avec eux contre la prière 911 00:31:12,579 --> 00:31:14,579 Réformateurs 912 00:31:14,579 --> 00:31:16,579 Non-abstraction 913 00:31:16,579 --> 00:31:18,579 Qu’arrive-t-il aux musulmans ? 914 00:31:18,579 --> 00:31:20,579 Malheurs 915 00:31:20,579 --> 00:31:22,579 S'efforcer de se différencier 916 00:31:22,579 --> 00:31:24,579 Entre musulmans et harcèlement 917 00:31:24,579 --> 00:31:26,710 Entre eux 918 00:31:26,710 --> 00:31:28,710 L'hypocrisie des gens d'argent 919 00:31:28,710 --> 00:31:30,710 Et les banques 920 00:31:30,710 --> 00:31:32,710 Qui trompe les gens 921 00:31:32,710 --> 00:31:34,710 Leurs transactions sont légitimes 922 00:31:34,710 --> 00:31:36,710 Et a l'approbation 923 00:31:36,710 --> 00:31:38,710 Comités de la charia 924 00:31:38,710 --> 00:31:40,710 Et leur tromperie par leur affirmation 925 00:31:40,710 --> 00:31:42,710 Pour extorquer l'argent des gens 926 00:31:44,809 --> 00:31:46,809 Une certaine hypocrisie 927 00:31:46,809 --> 00:31:48,809 Sites Web des médias 928 00:31:48,809 --> 00:31:50,809 Qui se prétend islamique 929 00:31:50,809 --> 00:31:52,809 Alors que c'est comme 930 00:31:52,809 --> 00:31:54,809 Mosquées de Dirar 931 00:31:54,809 --> 00:31:56,809 Vous détruisez l'Islam avec ce que vous propagez 932 00:31:56,809 --> 00:31:58,809 Et habille la vérité de mensonge 933 00:31:58,809 --> 00:32:00,809 Peut-être qu'ils ont réussi 934 00:32:00,809 --> 00:32:02,809 Ils sont les porte-parole des oppresseurs 935 00:32:02,809 --> 00:32:04,809 Et les tyrans 936 00:32:04,809 --> 00:32:06,809 Ils améliorent leurs actions 937 00:32:06,809 --> 00:32:09,420 Et ils les louent 938 00:32:09,420 --> 00:32:11,420 Juger les hypocrites 939 00:32:11,420 --> 00:32:14,279 Le règne des hypocrites 940 00:32:14,279 --> 00:32:16,279 La plus grande hypocrisie 941 00:32:16,279 --> 00:32:18,279 Ils sont dans l'au-delà 942 00:32:18,279 --> 00:32:20,279 Dans les plus basses profondeurs du feu 943 00:32:20,279 --> 00:32:22,279 Avec l'éternité là-dedans comme les infidèles 944 00:32:22,279 --> 00:32:24,279 S'ils meurent pour leur hypocrisie 945 00:32:24,279 --> 00:32:26,279 Parce qu'ils sont infidèles 946 00:32:26,279 --> 00:32:28,339 Dans leur vérité 947 00:32:28,339 --> 00:32:30,339 Quant à les juger dans ce monde 948 00:32:30,339 --> 00:32:32,339 Ce sera donc constructif 949 00:32:32,339 --> 00:32:34,339 Sur leur visage 950 00:32:34,339 --> 00:32:36,339 Il gouverne pour eux selon l'Islam 951 00:32:36,339 --> 00:32:38,339 Tant qu'ils le montrent 952 00:32:38,339 --> 00:32:40,339 Ils sont traités selon les dispositions de l'Islam 953 00:32:40,339 --> 00:32:42,339 Faites attention à eux 954 00:32:42,339 --> 00:32:44,339 S'ils montrent leur incrédulité 955 00:32:44,339 --> 00:32:46,339 En disant ou en faisant quelque chose qui contredit la foi 956 00:32:46,339 --> 00:32:48,339 Ils deviennent 957 00:32:48,339 --> 00:32:50,339 Donc des hérétiques pour eux 958 00:32:50,339 --> 00:32:52,339 Dispositions pour les apostats 959 00:32:52,339 --> 00:32:54,920 Attitude 960 00:32:54,920 --> 00:32:57,819 Hypocrites 961 00:32:57,819 --> 00:32:59,819 Devoir envers eux 962 00:32:59,819 --> 00:33:01,819 Soyez prudent et prévenez-les 963 00:33:01,819 --> 00:33:03,819 Et exposez-les et exposez-les 964 00:33:03,819 --> 00:33:05,819 Leurs intrigues et intrigues 965 00:33:05,819 --> 00:33:07,819 Et leurs outils cachés dans la guerre 966 00:33:07,819 --> 00:33:09,819 La religion et ses habitants 967 00:33:09,819 --> 00:33:11,819 Même s'ils montrent des signes d'hypocrisie 968 00:33:11,819 --> 00:33:13,819 L'aîné est Kamilham 969 00:33:13,819 --> 00:33:15,819 Aux infidèles et à leurs moqueries 970 00:33:15,819 --> 00:33:17,819 Avec la religion et ses gens 971 00:33:17,819 --> 00:33:19,819 C'est leur devoir 972 00:33:19,819 --> 00:33:21,819 Il les a réprimandés et les a rabaissés 973 00:33:21,819 --> 00:33:23,819 Et l’établissement du règne de Dieu 974 00:33:23,819 --> 00:33:25,819 Sauf qu'il avait une vision de les tuer 975 00:33:25,819 --> 00:33:27,819 Un plus gros spoiler 976 00:33:27,819 --> 00:33:29,819 Puis il arrête de faire ça 977 00:33:29,819 --> 00:33:31,819 Jusqu'à ce que cette corruption soit supprimée 978 00:33:31,819 --> 00:33:33,819 Alors qu'il partait 979 00:33:33,819 --> 00:33:35,819 Le Messager, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix 980 00:33:35,819 --> 00:33:37,819 Abdullah bin Abi bin Salul a été tué 981 00:33:37,819 --> 00:33:39,819 Chef des hypocrites 982 00:33:39,819 --> 00:33:41,819 Même en ville 983 00:33:41,819 --> 00:33:43,819 Qu'aucun conflit ne surgisse 984 00:33:43,819 --> 00:33:45,819 Il n'est pas dit que Mahomet 985 00:33:45,819 --> 00:33:47,819 Il tue ses amis 986 00:33:47,819 --> 00:33:49,819 Bien qu'il ait insulté le Messager, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix 987 00:33:49,819 --> 00:33:51,819 Et il a jeté 988 00:33:51,819 --> 00:33:53,819 Croyants Aïcha 989 00:33:53,819 --> 00:33:55,819 Que Dieu soit content d'elle 990 00:33:55,819 --> 00:33:57,819 Et l'essentiel dans cette affaire 991 00:33:57,819 --> 00:33:59,819 Il faudrait en tenir compte 992 00:33:59,819 --> 00:34:01,819 Jurisprudence des budgets et des règles 993 00:34:01,819 --> 00:34:03,819 Pondération entre intérêts 994 00:34:03,819 --> 00:34:06,460 Et les corruptions 995 00:34:06,460 --> 00:34:08,460 Résumé des notions 996 00:34:08,460 --> 00:34:10,460 Les personnes âgées