1 00:00:00,020 --> 00:00:03,020 Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso 2 00:00:03,020 --> 00:00:08,220 Itens masculinos 3 00:00:08,220 --> 00:00:13,220 No hadith de Umm Zara’ 4 00:00:13,220 --> 00:00:22,089 Quando uma mulher fala sobre seu marido 5 00:00:22,089 --> 00:00:25,089 Uma mulher adora falar sobre o marido 6 00:00:25,089 --> 00:00:28,089 E esse deve ser o foco de sua palestra 7 00:00:28,089 --> 00:00:30,089 Não há surpresa nisso 8 00:00:30,089 --> 00:00:34,090 A natureza das mulheres é completamente diferente da natureza dos homens 9 00:00:34,090 --> 00:00:38,090 Este conselho é apenas um exemplo de conselhos de mulheres 10 00:00:38,090 --> 00:00:42,090 E a conversa sobre suas esposas 11 00:00:42,090 --> 00:00:47,149 Ibn Hajar, que Deus tenha misericórdia dele, disse comentando a história deste concílio: 12 00:00:47,149 --> 00:00:51,149 E é problema das mulheres se elas falam 13 00:00:51,149 --> 00:00:55,149 A conversa deles deveria ser apenas sobre homens 14 00:00:55,149 --> 00:00:58,149 Isso é diferente dos homens 15 00:00:58,149 --> 00:01:03,149 A maior parte da conversa deles é sobre questões de subsistência 16 00:01:04,760 --> 00:01:09,819 Mas quais são as regras para falar sobre maridos entre mulheres? 17 00:01:09,819 --> 00:01:12,819 Primeiro, cuidado com a calúnia 18 00:01:12,819 --> 00:01:15,920 Deus Todo-Poderoso proíbe a calúnia 19 00:01:15,920 --> 00:01:19,920 Ele disse: “Não caluniem uns aos outros”. 20 00:01:19,920 --> 00:01:24,920 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, explicou o significado da calúnia, dizendo: 21 00:01:24,920 --> 00:01:26,920 Você sabe o que é calúnia? 22 00:01:26,920 --> 00:01:30,920 Eles disseram: Deus e Seu Mensageiro sabem melhor 23 00:01:30,920 --> 00:01:34,920 Ele disse: Ele te lembrou do seu irmão de uma forma que ele não gosta 24 00:01:34,920 --> 00:01:38,920 Foi dito: O que você acha se há algo em meu irmão que eu digo? 25 00:01:38,920 --> 00:01:43,920 Ele disse: “Se o que você diz é verdade, então você o caluniou”. 26 00:01:43,920 --> 00:01:47,950 Se não estiver nele, então o guiou 27 00:01:47,950 --> 00:01:50,019 Narrado por muçulmano 28 00:01:50,019 --> 00:01:54,019 A esposa é quem está mais consciente das falhas do marido 29 00:01:54,019 --> 00:01:55,019 E é 30 00:01:55,019 --> 00:01:58,019 Portanto, ele a cobriu e ela o cobriu 31 00:01:58,019 --> 00:02:02,019 Se você conversar entre mulheres sobre algo que o marido odeia 32 00:02:02,019 --> 00:02:05,109 Eu caí na ocultação 33 00:02:05,109 --> 00:02:08,110 As mulheres muitas vezes caem em calúnias 34 00:02:08,110 --> 00:02:12,110 Quando ela fala com a mãe e as irmãs sobre o marido 35 00:02:12,110 --> 00:02:18,240 O fato de ela querer que alguém fale com ela não a isenta do pecado 36 00:02:18,240 --> 00:02:24,430 Porque revelar o que o marido não gosta é uma calúnia que torna a mulher pecadora 37 00:02:24,430 --> 00:02:29,430 O que uma mulher deve fazer se surgirem problemas entre ela e o marido? 38 00:02:29,430 --> 00:02:32,530 Ela queria expor suas preocupações 39 00:02:32,530 --> 00:02:37,530 Este é um dos casos que mais prendem uma mulher na calúnia 40 00:02:37,530 --> 00:02:40,750 Como uma mulher pode evitar isso? 41 00:02:40,750 --> 00:02:44,750 Para que a mulher evite cair em calúnias neste caso 42 00:02:44,750 --> 00:02:47,750 Ela deve levar duas coisas em consideração 43 00:02:47,750 --> 00:02:48,750 Em primeiro lugar 44 00:02:48,750 --> 00:02:51,750 Escolha bem com quem você conversa 45 00:02:51,750 --> 00:02:53,750 O que é necessário 46 00:02:53,750 --> 00:02:58,750 A capacidade de fornecer aconselhamento e orientação para tais problemas 47 00:02:58,750 --> 00:03:03,750 Ter a capacidade de controlar a mente e controlar as emoções 48 00:03:03,750 --> 00:03:04,819 Em segundo lugar 49 00:03:04,819 --> 00:03:07,819 Sua intenção deveria ser resolver o problema 50 00:03:07,819 --> 00:03:10,819 E não apenas desabafar 51 00:03:10,819 --> 00:03:14,039 Como as mulheres são emocionais por natureza 52 00:03:14,039 --> 00:03:16,039 Sua emoção domina sua razão 53 00:03:16,039 --> 00:03:23,039 Pode não ser apropriado consultar sobre problemas conjugais que precisam ser ouvidos por ambas as partes 54 00:03:23,039 --> 00:03:31,039 No entanto, suas experiências podem ser usadas para fornecer aconselhamento e orientação para tornar a vida conjugal um sucesso. 55 00:03:31,039 --> 00:03:35,259 Evidência de que é permitido falar sobre o marido de uma forma que ele não goste 56 00:03:35,259 --> 00:03:38,259 Para resolver o problema ou referendo 57 00:03:38,259 --> 00:03:42,259 A conversa de Hind Bint Atba com o marido 58 00:03:42,259 --> 00:03:44,300 Pela autoridade de Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela 59 00:03:44,300 --> 00:03:47,300 Hind bint Atba disse: 60 00:03:47,300 --> 00:03:49,300 Ó Mensageiro de Deus 61 00:03:49,300 --> 00:03:52,300 Abu Sufyan é um homem mesquinho 62 00:03:52,300 --> 00:03:55,300 Ele não me dá o suficiente para mim e meu filho 63 00:03:55,300 --> 00:03:58,300 Exceto o que eu tirei dele e ele não sabia 64 00:03:58,300 --> 00:04:00,300 E ele disse 65 00:04:00,300 --> 00:04:03,300 Pegue o que é suficiente para você e seu filho, de acordo com o que é razoável 66 00:04:03,300 --> 00:04:05,300 Narrado por Al-Bukhari 67 00:04:05,300 --> 00:04:07,389 A questão aqui 68 00:04:07,389 --> 00:04:11,389 O que aconteceu com as mulheres neste conselho é considerado calúnia? 69 00:04:11,389 --> 00:04:15,389 É permitido imitá-los neste ato? 70 00:04:15,389 --> 00:04:17,550 A resposta é sim 71 00:04:17,550 --> 00:04:19,550 Isso é calúnia 72 00:04:20,550 --> 00:04:23,550 Porque cada mulher conhece a outra 73 00:04:23,550 --> 00:04:25,550 Ela sabe quem é seu marido 74 00:04:25,550 --> 00:04:29,550 Eles não devem ser imitados nesta ação 75 00:04:29,550 --> 00:04:31,550 Um grupo se reúne 76 00:04:31,550 --> 00:04:34,550 E cada uma fala do marido 77 00:04:34,550 --> 00:04:38,810 Mas atualizá-lo agora é permitido 78 00:04:38,810 --> 00:04:41,810 Porque as mulheres que não se encontram são desconhecidas 79 00:04:41,810 --> 00:04:44,810 Seus maridos também são desconhecidos 80 00:04:44,810 --> 00:04:48,810 Mencionar sobre eles não é considerado calúnia 81 00:04:48,810 --> 00:04:51,870 Juiz Iyad, que Deus tenha misericórdia dele, disse 82 00:04:51,870 --> 00:04:54,870 Alguns estudiosos inferiram deste hadith 83 00:04:54,870 --> 00:04:57,870 Para mencionar o mal e o defeito 84 00:04:57,870 --> 00:05:01,870 Se alguém o mencionar de uma forma que seu nome e olhos não sejam conhecidos 85 00:05:01,870 --> 00:05:03,870 Não é calúnia 86 00:05:03,870 --> 00:05:05,870 Mas calúnia 87 00:05:05,870 --> 00:05:08,870 Para significar algo específico que ele não gosta 88 00:05:08,870 --> 00:05:11,870 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 89 00:05:11,870 --> 00:05:13,870 Ele contou sobre algumas dessas mulheres 90 00:05:13,870 --> 00:05:16,870 O que elas mencionaram sobre as falhas de seus maridos 91 00:05:16,870 --> 00:05:20,870 Ele não fala de si mesmo ou dos outros, que Deus o abençoe e lhe dê paz 92 00:05:20,870 --> 00:05:23,870 Exceto o que é permitido e permitido 93 00:05:23,870 --> 00:05:29,060 Qual é o sentido de mencionar essas mulheres? 94 00:05:29,060 --> 00:05:32,060 Se a ação deles fosse calúnia 95 00:05:32,060 --> 00:05:33,120 Em primeiro lugar 96 00:05:33,120 --> 00:05:36,120 Se não houvesse nenhum benefício em mencionar sua história 97 00:05:36,120 --> 00:05:40,120 Quando Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela, disse a ela 98 00:05:40,120 --> 00:05:44,120 Quando o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, ouviu seu discurso 99 00:05:44,120 --> 00:05:46,120 Sem negação 100 00:05:46,120 --> 00:05:47,250 Em segundo lugar 101 00:05:47,250 --> 00:05:50,250 Remember stories like this to learn a lesson 102 00:05:50,250 --> 00:05:53,250 And benefit from the experiences of others 103 00:05:53,250 --> 00:05:56,339 Judge Iyad, may God have mercy on him, said 104 00:05:56,339 --> 00:05:58,339 And there is some jurisprudence in it 105 00:05:58,339 --> 00:06:01,339 It is permissible to talk about empty nations 106 00:06:01,339 --> 00:06:04,339 And bygone generations and past centuries 107 00:06:04,339 --> 00:06:07,339 Ele lhes deu exemplos 108 00:06:07,339 --> 00:06:10,339 Porque em sua conduta ele é considerado pelo considerado 109 00:06:10,339 --> 00:06:13,339 And clairvoyance for the clairvoyant 110 00:06:13,339 --> 00:06:16,339 And extracting benefit for the extensive researcher 111 00:06:16,339 --> 00:06:18,339 Neste hadith 112 00:06:18,339 --> 00:06:21,339 Especially if it happens to women 113 00:06:21,339 --> 00:06:25,339 A benefit in urging loyalty to Ba'ullah 114 00:06:25,339 --> 00:06:28,339 And mourning for shortness of mind and heart towards them 115 00:06:28,339 --> 00:06:31,339 And thanks for all they do 116 00:06:31,339 --> 00:06:33,339 And get along well with them 117 00:06:33,339 --> 00:06:35,339 Like a mother's condition 118 00:06:35,339 --> 00:06:38,339 E o que parecia ser a sua admiração por Abu Zara’ 119 00:06:38,339 --> 00:06:41,339 Congratulations to him and all his family 120 00:06:41,339 --> 00:06:43,339 He thanked her for his kindness to her 121 00:06:43,339 --> 00:06:46,339 Everything after it is made small 122 00:06:46,339 --> 00:06:49,540 Por causa da história dela, foi assunto de conversa 123 00:06:49,540 --> 00:06:52,540 It also occurred in some narrations 124 00:06:52,540 --> 00:06:55,540 Including the introduction to the patience of others 125 00:06:55,540 --> 00:06:58,540 cujos maridos culpamos 126 00:06:58,540 --> 00:07:01,540 E a mídia sobre o mau comportamento que sofreram 127 00:07:01,540 --> 00:07:04,540 And the ferocity of their morals 128 00:07:04,540 --> 00:07:07,540 Deixe as mulheres imitarem isso 129 00:07:07,540 --> 00:07:10,540 Whoever has reached her experience of patience 130 00:07:11,540 --> 00:07:13,540 Em segundo lugar 131 00:07:13,540 --> 00:07:17,399 Não medite palavras 132 00:07:17,399 --> 00:07:20,459 Women have the power to change reality 133 00:07:20,459 --> 00:07:23,459 Without falling into lies 134 00:07:23,459 --> 00:07:26,459 We saw it in a previous episode 135 00:07:26,459 --> 00:07:29,459 Evidência disso 136 00:07:29,459 --> 00:07:32,459 Não é permitido que uma mulher fale sobre seu marido 137 00:07:32,459 --> 00:07:35,459 Para enganar o ouvinte em algo que não está em seu marido 138 00:07:35,459 --> 00:07:38,459 De más qualidades 139 00:07:38,459 --> 00:07:40,819 Terceiro 140 00:07:40,819 --> 00:07:44,069 Do not deny your husband's benevolence 141 00:07:44,069 --> 00:07:47,069 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse 142 00:07:47,069 --> 00:07:50,069 That most of the women go to Hell 143 00:07:50,069 --> 00:07:53,069 It is ungrateful for the husband's benevolence 144 00:07:53,069 --> 00:07:56,069 He said: I showed you the fire 145 00:07:56,069 --> 00:07:59,069 So most of its people are women 146 00:07:59,069 --> 00:08:01,069 Eles não acreditam 147 00:08:01,069 --> 00:08:04,069 It was said: Do they disbelieve in God? 148 00:08:04,069 --> 00:08:07,069 Ele disse: “O marido e a mulher são ingratos”. 149 00:08:07,069 --> 00:08:10,069 E eles negam caridade 150 00:08:10,069 --> 00:08:13,069 Then she saw something from you 151 00:08:13,069 --> 00:08:16,069 She said: I have never seen anything good from you 152 00:08:16,069 --> 00:08:19,649 Narrado por Al-Bukhari 153 00:08:19,649 --> 00:08:22,779 Quarto, não minta 154 00:08:22,779 --> 00:08:25,779 Mentir é um grande pecado 155 00:08:25,779 --> 00:08:28,779 É uma das piores maneiras de lidar com as pessoas 156 00:08:28,779 --> 00:08:31,779 And the woman when talking about her husband 157 00:08:31,779 --> 00:08:34,779 You may lie and slander him 158 00:08:34,779 --> 00:08:37,779 Or with praise to appear in front of women 159 00:08:38,779 --> 00:08:41,940 On behalf of herself or her husband 160 00:08:41,940 --> 00:08:44,940 Sob a autoridade de Ikrimah, Rifa'ta se divorciou de sua esposa 161 00:08:44,940 --> 00:08:47,940 Então Abdul Rahman bin Al-Zubair Al-Qardi se casou com ela 162 00:08:47,940 --> 00:08:50,940 Aisha disse 163 00:08:50,940 --> 00:08:53,940 She is wearing a green veil 164 00:08:53,940 --> 00:08:56,940 So she complained to her and showed her green skin 165 00:08:56,940 --> 00:08:59,940 When the Messenger of God came 166 00:08:59,940 --> 00:09:02,940 As mulheres apoiam-se umas às outras 167 00:09:02,940 --> 00:09:05,940 Aisha disse 168 00:09:05,940 --> 00:09:09,000 I have seen what happens to believing women 169 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 Her skin is greener than her dress 170 00:09:12,000 --> 00:09:15,029 Ele disse e ouviu 171 00:09:15,029 --> 00:09:18,029 She came to the Messenger of God 172 00:09:18,029 --> 00:09:21,029 Então ele veio com dois de seus filhos de outro país 173 00:09:21,029 --> 00:09:24,029 She said, “By God, I am not at fault.” 174 00:09:24,029 --> 00:09:27,029 However, what he has is not richer 175 00:09:27,029 --> 00:09:30,029 Sobre mim disso 176 00:09:30,029 --> 00:09:33,029 She took a fringe from her dress 177 00:09:33,029 --> 00:09:36,029 I repent, by God, O Messenger of God 178 00:09:36,029 --> 00:09:39,029 I will shake it off, I will shake it off 179 00:09:39,029 --> 00:09:42,029 But she is an outlier who wants prosperity 180 00:09:42,029 --> 00:09:45,029 O Mensageiro de Deus disse 181 00:09:45,029 --> 00:09:48,029 If so, it is not permissible for him 182 00:09:48,029 --> 00:09:51,029 Ou você não preparou para ele para que ele pudesse provar 183 00:09:51,029 --> 00:09:54,029 From your honey 184 00:09:54,029 --> 00:09:57,029 He said and saw two of his sons with him 185 00:09:57,029 --> 00:10:00,029 And these are your sons, he said 186 00:10:00,029 --> 00:10:03,029 He said this is what you claim 187 00:10:03,029 --> 00:10:06,029 Whatever you claim, by God 188 00:10:06,029 --> 00:10:09,029 To them, it resembles a crow to a crow 189 00:10:09,029 --> 00:10:12,419 Narrado por Al-Bukhari 190 00:10:12,419 --> 00:10:15,419 This woman lied to her husband 191 00:10:15,419 --> 00:10:18,419 You threw what was not in it to get it 192 00:10:18,419 --> 00:10:21,419 On divorce, she returns to her first husband 193 00:10:21,419 --> 00:10:24,419 But God revealed the truth of what she said 194 00:10:24,419 --> 00:10:27,419 The Messenger responded to her 195 00:10:28,419 --> 00:10:31,480 Então tome cuidado 196 00:10:31,480 --> 00:10:35,470 When you talk about your husband 197 00:10:35,470 --> 00:10:38,470 Continuaremos em uma próxima reunião, se Deus quiser 198 00:10:38,470 --> 00:10:41,470 Louvado seja Deus, Senhor dos mundos