WEBVTT

00:00:00.180 --> 00:00:03.540
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso

00:00:03.540 --> 00:00:06.400
Um centro de benefícios

00:00:06.400 --> 00:00:09.599
Para estudos e pesquisas humanitárias

00:00:09.599 --> 00:00:11.080
Ele oferece

00:00:11.080 --> 00:00:16.239
Summary of Sahih Al-Bukhariyya

00:00:16.239 --> 00:00:18.899
Porta

00:00:18.899 --> 00:00:22.219
The good level is the ablution of a Muslim

00:00:22.219 --> 00:00:24.500
Água suficiente

00:00:24.500 --> 00:00:27.780
On the authority of Imran, he said:

00:00:27.780 --> 00:00:32.299
Estávamos viajando com o Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz.

00:00:32.539 --> 00:00:37.219
E fomos mantidos em cativeiro até o final da noite.

00:00:37.219 --> 00:00:39.100
Tivemos um incidente

00:00:39.100 --> 00:00:43.060
Não há evento mais doce para um viajante do que este.

00:00:43.060 --> 00:00:46.740
Nothing woke us up except the heat of the sun

00:00:46.740 --> 00:00:49.979
So-and-so was the first to wake up

00:00:49.979 --> 00:00:51.500
Então fulano de tal

00:00:51.500 --> 00:00:53.100
Então fulano de tal

00:00:53.100 --> 00:00:56.100
Then Omar bin Al-Khattab IV

00:00:56.100 --> 00:01:00.579
Quando o Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz, dormiu

00:01:00.700 --> 00:01:04.859
He is not awakened until he is awakened

00:01:04.859 --> 00:01:08.900
Porque não sabemos o que acontece com ele durante o sono

00:01:08.900 --> 00:01:12.980
Quando Omar acordou e viu o que havia acontecido com as pessoas

00:01:12.980 --> 00:01:15.579
Ele era um homem de gelo

00:01:15.579 --> 00:01:19.629
Então ele disse takbir e levantou a voz com takbir

00:01:19.629 --> 00:01:21.069
Em um romance

00:01:21.069 --> 00:01:24.269
Abu Bakr sentou-se à sua frente

00:01:24.269 --> 00:01:28.349
Ele continua a dizer “Allahu Akbar” e a levantar a voz com “Allahu Akbar”.

00:01:28.469 --> 00:01:33.590
Até que o Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz, acordou com sua voz

00:01:33.590 --> 00:01:35.310
Quando ele acordou

00:01:35.310 --> 00:01:38.349
Eles reclamaram com ele sobre o que havia acontecido com eles

00:01:38.349 --> 00:01:40.829
Ele disse que não há mal nenhum

00:01:40.829 --> 00:01:42.989
Ou não dói

00:01:42.989 --> 00:01:44.590
Eles foram embora

00:01:44.590 --> 00:01:45.950
Então ele foi embora

00:01:45.950 --> 00:01:48.349
So he walked not far away

00:01:48.349 --> 00:01:51.030
Then he came down and called for ablution

00:01:51.030 --> 00:01:52.469
Então ele fez a ablução

00:01:52.469 --> 00:01:54.469
Chamamos à oração

00:01:54.469 --> 00:01:56.709
He prayed with the people

00:01:56.750 --> 00:01:59.150
Eu não parei de orar

00:01:59.150 --> 00:02:03.989
Então ele é um homem isolado que não orou com as pessoas

00:02:03.989 --> 00:02:09.229
Ele disse: “O que o impediu, ó fulano, de orar com o povo?”

00:02:09.229 --> 00:02:14.259
He said: I have become impure and have no water

00:02:14.259 --> 00:02:17.219
He said you should go to Upper Egypt

00:02:17.219 --> 00:02:19.569
É o suficiente para você

00:02:19.569 --> 00:02:23.490
Então o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, caminhou

00:02:23.490 --> 00:02:26.930
People complained to him of thirst

00:02:26.930 --> 00:02:28.250
Então ele desceu

00:02:28.250 --> 00:02:31.210
So he called so-and-so and he called Ali

00:02:31.210 --> 00:02:32.569
E ele disse

00:02:32.569 --> 00:02:35.569
Vá e procure água

00:02:35.569 --> 00:02:37.169
Então vá

00:02:37.169 --> 00:02:40.650
A woman is thrown between two auctions

00:02:40.650 --> 00:02:42.289
Ou duas superfícies

00:02:42.289 --> 00:02:45.490
De água em seu camelo

00:02:45.490 --> 00:02:47.169
Ele disse a ela

00:02:47.169 --> 00:02:48.889
Onde está a água?

00:02:48.889 --> 00:02:50.009
Ela disse

00:02:50.009 --> 00:02:53.569
I promised myself water yesterday at this hour

00:02:53.569 --> 00:02:55.849
Nós fugimos por trás

00:02:55.889 --> 00:02:57.289
Ele disse a ela

00:02:57.289 --> 00:02:59.370
Então vá

00:02:59.370 --> 00:03:00.409
Ela disse

00:03:00.409 --> 00:03:01.930
Para onde

00:03:01.930 --> 00:03:03.090
Ele disse

00:03:03.090 --> 00:03:07.090
Ao Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe conceda paz

00:03:07.090 --> 00:03:08.210
Ela disse

00:03:08.210 --> 00:03:11.090
Quem é chamado de Sabiano

00:03:11.090 --> 00:03:12.250
Ele disse

00:03:12.250 --> 00:03:14.330
Isso é o que você quer dizer

00:03:14.330 --> 00:03:15.969
Então vá

00:03:15.969 --> 00:03:20.330
Então ele trouxe ao Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz

00:03:20.330 --> 00:03:23.110
E eles conversaram com ele

00:03:23.110 --> 00:03:24.590
Em um romance

00:03:24.629 --> 00:03:28.270
So she told him the same thing she told us

00:03:28.270 --> 00:03:32.409
However, she told him that she was automated

00:03:32.409 --> 00:03:33.490
Ele disse

00:03:33.490 --> 00:03:36.289
So they took her down from her camel

00:03:36.289 --> 00:03:40.370
O Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz, nos chamou

00:03:40.370 --> 00:03:43.889
Então ele esvaziou da boca dos dois licitantes

00:03:43.889 --> 00:03:45.849
Ou duas superfícies

00:03:45.849 --> 00:03:49.849
Ele fechou a boca e liberou o isolamento

00:03:49.849 --> 00:03:51.770
And we call out to the people

00:03:51.770 --> 00:03:54.090
Regar e tirar água

00:03:54.129 --> 00:03:55.889
He gave water to whomever he wished

00:03:55.889 --> 00:03:58.379
He took water from whomever he wanted

00:03:58.379 --> 00:03:59.819
Em um romance

00:03:59.819 --> 00:04:05.060
Então bebemos quarenta homens sedentos até saciarmos nossa sede

00:04:05.060 --> 00:04:09.099
Então enchemos cada odre conosco e tratamos

00:04:09.099 --> 00:04:12.639
However, he did not drive a camel

00:04:12.639 --> 00:04:14.680
Foi o último

00:04:14.680 --> 00:04:19.319
Para dar àquele que foi afligido pela impureza um recipiente com algo

00:04:19.319 --> 00:04:20.439
Ele disse

00:04:20.439 --> 00:04:23.079
Go and let me empty it on you

00:04:23.079 --> 00:04:27.639
É uma lista que mostra o que é feito com sua água

00:04:27.639 --> 00:04:29.000
Deus abençoe

00:04:29.000 --> 00:04:31.079
Ele a abandonou

00:04:31.079 --> 00:04:38.220
Parece-nos que está mais preenchido do que quando começou

00:04:38.220 --> 00:04:41.740
O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse

00:04:41.740 --> 00:04:43.660
Reúna-se para ela

00:04:43.660 --> 00:04:48.620
Então eles se reuniram para ela de Ajwa, Daqa e Suwaiqa

00:04:48.620 --> 00:04:51.620
Until they collected food for her

00:04:51.660 --> 00:04:53.620
Coloque-a em um vestido

00:04:53.620 --> 00:04:56.180
They carried her on her camel

00:04:56.180 --> 00:04:59.410
They put the dress in her hands

00:04:59.410 --> 00:05:00.889
Ele disse a ela

00:05:00.889 --> 00:05:05.250
Você sabe que não fornecemos nada da sua água

00:05:05.250 --> 00:05:09.199
But God is the one who gave us water

00:05:09.199 --> 00:05:12.959
Ela veio para sua família e foi mantida longe deles

00:05:12.959 --> 00:05:14.079
Eles disseram

00:05:14.079 --> 00:05:16.519
What imprisoned you, so-and-so?

00:05:16.519 --> 00:05:17.600
Ela disse

00:05:17.600 --> 00:05:19.040
A maravilha

00:05:19.040 --> 00:05:20.920
Dois homens me conheceram

00:05:20.920 --> 00:05:25.279
So he took me to this man who is called Al-Sabi

00:05:25.279 --> 00:05:27.920
Então ele fez isso e aquilo

00:05:27.920 --> 00:05:33.040
Por Deus, ele é a pessoa mais charmosa entre essas e aquelas

00:05:33.040 --> 00:05:36.639
She said with her middle and index fingers

00:05:36.639 --> 00:05:39.319
So I raised them to heaven

00:05:39.319 --> 00:05:41.970
It means heaven and earth

00:05:41.970 --> 00:05:45.779
Or is it really the Messenger of God?

00:05:45.779 --> 00:05:51.579
Depois disso, os muçulmanos atacariam os politeístas ao seu redor

00:05:51.579 --> 00:05:55.290
Eles não sofrem com a lesão que a causa

00:05:55.290 --> 00:05:58.009
One day she said to her people

00:05:58.009 --> 00:06:02.769
Não vejo que essas pessoas estejam convidando você deliberadamente

00:06:02.769 --> 00:06:05.370
Você também está no Islã?

00:06:05.370 --> 00:06:10.000
They obeyed her and converted to Islam

00:06:10.000 --> 00:06:13.589
Comente o hadith

00:06:13.589 --> 00:06:15.430
Estávamos viajando

00:06:15.470 --> 00:06:17.870
When he closed from the Battle of Khaybar

00:06:17.870 --> 00:06:20.069
Foi dito o contrário

00:06:20.069 --> 00:06:21.430
Nós fomos capturados

00:06:21.430 --> 00:06:23.629
That is, we walked at night

00:06:23.629 --> 00:06:25.430
Nós assinamos

00:06:25.430 --> 00:06:27.550
Ou seja, dormimos

00:06:27.550 --> 00:06:31.189
Não há evento mais doce para um viajante do que este

00:06:31.189 --> 00:06:33.670
Ou seja, caminhar e ficar acordado até tarde os deixava cansados

00:06:33.670 --> 00:06:35.819
Então durma

00:06:35.819 --> 00:06:38.259
Ele era um homem de gelo

00:06:38.259 --> 00:06:40.680
O gelo é forte

00:06:40.680 --> 00:06:43.399
Eles reclamaram com ele sobre o que havia acontecido com eles

00:06:43.439 --> 00:06:45.720
Ou seja, aqueles que perderam a oração

00:06:45.720 --> 00:06:47.079
Nenhum dano

00:06:47.079 --> 00:06:49.319
O que quer que tenha acontecido não é prejudicial

00:06:49.319 --> 00:06:50.920
Para suavizar seus corações

00:06:50.920 --> 00:06:52.879
Por causa do arrependimento que ele mostrou a eles

00:06:52.879 --> 00:06:55.720
O tempo de oração já passou

00:06:55.720 --> 00:06:58.970
Porque eles não queriam

00:06:58.970 --> 00:07:00.930
Então ele caminhou não muito longe

00:07:00.930 --> 00:07:04.750
Ou seja, sobre a casa onde ocorreu a omissão

00:07:04.750 --> 00:07:05.949
Urdidura

00:07:05.949 --> 00:07:07.629
Ou seja, vá embora

00:07:07.629 --> 00:07:09.589
Um homem aposentado

00:07:09.589 --> 00:07:12.110
Ou seja, separado das pessoas

00:07:12.110 --> 00:07:13.509
Nada

00:07:13.509 --> 00:07:15.870
Ou seja, não tenho água

00:07:15.870 --> 00:07:17.790
Você tem que subir

00:07:17.790 --> 00:07:20.029
Ou seja, tayammum é necessário

00:07:20.029 --> 00:07:21.870
É o suficiente para você

00:07:21.870 --> 00:07:24.269
Ou seja, vai te recompensar e te poupar da necessidade de água

00:07:24.269 --> 00:07:28.209
Quando não é um fato ou uma decisão

00:07:28.209 --> 00:07:29.970
Então ele ligou para fulano de tal

00:07:29.970 --> 00:07:33.639
Ele é Imran bin Al-Husayn, que Deus esteja satisfeito com ele

00:07:33.639 --> 00:07:35.240
Então procure água

00:07:35.240 --> 00:07:36.980
Ou seja, eles pediram

00:07:36.980 --> 00:07:38.980
Entre dois leilões

00:07:38.980 --> 00:07:41.699
O leilão é maior que a proximidade

00:07:41.699 --> 00:07:44.540
Só pode ser feito de couro

00:07:44.540 --> 00:07:46.220
Duas superfícies

00:07:46.220 --> 00:07:48.970
A superfície é o leilão

00:07:48.970 --> 00:07:50.449
Nós alienamos

00:07:50.449 --> 00:07:54.220
O número está entre três e dez

00:07:54.220 --> 00:07:55.420
Khalouf

00:07:55.420 --> 00:07:59.259
Ou seja, eles saíram e deixaram para trás as mulheres e os fardos

00:07:59.259 --> 00:08:00.579
O Sabiano

00:08:00.579 --> 00:08:04.269
Ele é qualquer um que troca uma religião por outra

00:08:04.269 --> 00:08:06.990
Então eles a tiraram do camelo

00:08:06.990 --> 00:08:09.980
Ou seja, eles a tiraram do camelo

00:08:09.980 --> 00:08:12.100
A boca dos leiloeiros

00:08:12.100 --> 00:08:14.379
Ou seja, a boca dos dois bezerros

00:08:14.379 --> 00:08:15.459
Ok

00:08:15.459 --> 00:08:17.189
Qualquer aperto

00:08:17.189 --> 00:08:19.310
E o isolamento foi liberado

00:08:19.310 --> 00:08:22.829
Al-Azzal derramando água da garrafa

00:08:22.829 --> 00:08:25.910
É um nervo que corre em uma de suas mãos

00:08:25.910 --> 00:08:28.889
Ele os esvazia nele

00:08:28.889 --> 00:08:30.769
Regar e tirar água

00:08:30.769 --> 00:08:33.490
Ou seja, para si e para os outros

00:08:33.490 --> 00:08:34.889
Deus abençoe

00:08:34.889 --> 00:08:36.490
Isto é, a mão direita de Deus

00:08:36.490 --> 00:08:39.179
É uma das palavras do juramento

00:08:39.220 --> 00:08:40.980
Pare com isso

00:08:40.980 --> 00:08:43.049
Ou seja, pare com isso

00:08:43.049 --> 00:08:49.049
Parece-nos que está mais preenchido do que quando começou

00:08:49.049 --> 00:08:54.129
Ou seja, há mais água nele do que parece para nós

00:08:54.129 --> 00:08:55.250
Ajwa

00:08:55.250 --> 00:08:58.179
É uma espécie de passe municipal

00:08:58.179 --> 00:08:59.500
Pecíolo

00:08:59.500 --> 00:09:01.820
Qualquer farinha seca

00:09:01.820 --> 00:09:03.059
Você sabe

00:09:03.059 --> 00:09:04.740
Ou seja, científico

00:09:04.740 --> 00:09:06.179
Não estamos satisfeitos

00:09:06.179 --> 00:09:08.220
Ou seja, o que nos falta

00:09:08.220 --> 00:09:10.139
Eu me mantive longe deles

00:09:10.139 --> 00:09:13.139
Ou seja, foram impedidos e atrasados

00:09:13.139 --> 00:09:14.419
Automatizado

00:09:14.419 --> 00:09:16.870
Ou seja, órfãos

00:09:16.870 --> 00:09:18.149
A maravilha

00:09:18.149 --> 00:09:19.990
Ou seja, maravilha me aprisionou

00:09:19.990 --> 00:09:24.129
Isso é algo que o surpreende pela sua estranheza

00:09:24.129 --> 00:09:25.730
Pessoas mágicas

00:09:25.730 --> 00:09:28.370
Ou seja, as maiores pessoas são os mágicos

00:09:28.370 --> 00:09:30.970
Entre estes e estes

00:09:30.970 --> 00:09:33.649
Significa entre o céu e a terra

00:09:33.649 --> 00:09:36.440
Como sua referência indicou

00:09:36.440 --> 00:09:37.840
Eles mudam

00:09:37.840 --> 00:09:40.679
Ataques a cavalo na guerra

00:09:40.679 --> 00:09:42.399
E eles não se machucam

00:09:42.399 --> 00:09:45.299
Ou seja, eles não nos mudam

00:09:45.299 --> 00:09:46.620
Al Sarram

00:09:46.620 --> 00:09:49.940
São versos de pessoas reunidas

00:09:49.940 --> 00:09:51.500
Eles convidam você

00:09:51.500 --> 00:09:53.620
Ou seja, eles te deixam

00:09:53.620 --> 00:09:54.860
Intencionalmente

00:09:54.860 --> 00:09:56.419
Ou seja, intencionalmente

00:09:56.419 --> 00:10:00.840
Não foi descuido da parte deles ou negligência da sua parte

00:10:00.840 --> 00:10:04.700
Um dos benefícios de conversar

00:10:04.700 --> 00:10:06.860
Beneficie-se de conversar

00:10:06.860 --> 00:10:10.019
As coisas são decididas pela regra geral

00:10:10.019 --> 00:10:13.820
Porque não o acordaram, que Deus o abençoe e lhe dê paz

00:10:13.820 --> 00:10:16.460
Temendo o que pode acontecer por inspiração

00:10:16.460 --> 00:10:19.539
O dorminhoco também foi condenado à detenção juvenil

00:10:19.539 --> 00:10:21.379
Pode não acontecer

00:10:21.379 --> 00:10:24.379
Porém, já era tarde

00:10:24.379 --> 00:10:27.460
E há educação em acordar o mestre

00:10:27.460 --> 00:10:30.340
Como Omar, que Deus esteja satisfeito com ele, fez

00:10:30.340 --> 00:10:32.980
Porque ele não o acordou com a ligação

00:10:32.980 --> 00:10:36.700
Em vez disso, acorde-o com a lembrança do Deus Todo-Poderoso

00:10:36.700 --> 00:10:40.220
Significa que quem quer que seja assolado por conflitos num país

00:10:40.220 --> 00:10:41.740
Deixe-o sair dessa

00:10:41.740 --> 00:10:44.539
E para escapar da tentação da sua religião

00:10:44.539 --> 00:10:47.500
Como o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, fez

00:10:47.500 --> 00:10:50.179
Ao se afastar do vale

00:10:50.179 --> 00:10:53.039
Por causa de Satanás e da negligência

00:10:53.039 --> 00:10:55.600
É permitido demonstrar arrependimento

00:10:55.600 --> 00:10:58.720
Para perder uma questão de religião

00:10:58.720 --> 00:11:01.919
E não há culpa em quem perde uma oração

00:11:01.919 --> 00:11:04.120
Sem culpa própria

00:11:04.159 --> 00:11:06.480
É permitido compensar orações perdidas

00:11:06.480 --> 00:11:08.879
Desculpe pelo trácio

00:11:08.879 --> 00:11:11.440
E sem desculpa imediatamente

00:11:11.440 --> 00:11:13.480
E há desacordo

00:11:13.480 --> 00:11:15.320
E quem perdeu uma oração

00:11:15.320 --> 00:11:18.320
A casa mencionada estava atrasada para ela

00:11:18.320 --> 00:11:21.879
Isso não o impede de ser uma lembrança disso

00:11:21.879 --> 00:11:25.279
Nele, quem menciona uma oração perdida

00:11:25.279 --> 00:11:28.799
Ele pode pegar o que lhe convier para sua oração

00:11:28.799 --> 00:11:30.879
De pureza e modéstia

00:11:30.919 --> 00:11:35.830
E escolha o local onde ele se sinta confortável para orar

00:11:35.830 --> 00:11:40.230
Contém a legitimidade do chamado à oração e da oração congregacional pelas orações perdidas

00:11:40.230 --> 00:11:43.389
E se o mundo vê algo geral

00:11:43.389 --> 00:11:45.509
Para perguntar ao ator sobre isso

00:11:45.509 --> 00:11:48.309
Para deixar a verdade clara para ele

00:11:48.309 --> 00:11:50.950
Inclui o desejo de bondade e gentileza

00:11:50.950 --> 00:11:54.509
Ao denunciar alguém pelo que fez

00:11:54.509 --> 00:11:57.750
Inclui o incentivo para orar em congregação

00:11:57.750 --> 00:12:01.269
A legitimidade de negar o abandono da oração por uma pessoa

00:12:01.269 --> 00:12:04.429
Na presença de adoradores sem desculpa

00:12:04.429 --> 00:12:07.470
É obrigatório compensar os dias perdidos

00:12:07.470 --> 00:12:09.710
Não cai por atraso

00:12:09.710 --> 00:12:12.899
É pecado atrasar sem desculpa

00:12:12.899 --> 00:12:16.539
No hadith, pedir água para beber e fazer ablução

00:12:16.539 --> 00:12:18.539
E a missão está nisso

00:12:18.539 --> 00:12:21.179
Hadith é um dos sinais da profecia

00:12:21.179 --> 00:12:24.259
Contém o milagre da multiplicação da água

00:12:24.299 --> 00:12:28.019
É permitido levar água de propriedade de terceiros em troca de compensação

00:12:28.019 --> 00:12:30.340
Por necessidade de sede

00:12:30.340 --> 00:12:33.100
Em que o sedento é apresentado ao sul

00:12:33.100 --> 00:12:36.620
Ao dividir um pouco de água entre as pessoas

00:12:36.620 --> 00:12:38.980
A permissibilidade de doações em presentes

00:12:38.980 --> 00:12:41.980
Sem uma palavra de ambos os lados

00:12:41.980 --> 00:12:44.899
It provides the benefit of human drinking

00:12:44.899 --> 00:12:47.059
E os animais sobre os outros

00:12:47.059 --> 00:12:49.960
Such as the benefit of purity with water

00:12:49.960 --> 00:12:52.720
Inclui a permissibilidade de ficar sozinho com uma mulher estrangeira

00:12:52.720 --> 00:12:54.519
When there is security of strife

00:12:54.519 --> 00:12:57.720
In case of legal necessity

00:12:57.720 --> 00:13:01.080
É permitido usar utensílios de politeístas

00:13:01.080 --> 00:13:04.320
A menos que seja certo que há impureza nele

00:13:04.320 --> 00:13:06.679
It is permissible to take it for the needy

00:13:06.679 --> 00:13:08.159
With what is required of him

00:13:08.159 --> 00:13:11.279
And without his consent if he is tired

00:13:11.279 --> 00:13:13.360
It contains guidance on taking into account

00:13:13.360 --> 00:13:16.440
A proteção do infiel e sua preservação

00:13:16.440 --> 00:13:19.360
Como o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, memorizou

00:13:20.120 --> 00:13:23.309
É permitido realizar o Hanaf sem fazer juramento

00:13:23.309 --> 00:13:26.710
É permitido reclamar dos cuidados ao imã

00:13:26.710 --> 00:13:29.470
When something severe happens

00:13:29.470 --> 00:13:32.350
It is recommended to marry a traveler

00:13:32.350 --> 00:13:34.470
Se ele adormecer

00:13:34.470 --> 00:13:37.789
A permissibilidade do ijtihad dos Companheiros, que Deus esteja satisfeito com eles

00:13:37.789 --> 00:13:41.269
Na presença do Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz

00:13:41.269 --> 00:13:44.269
It contains an explanation of the virtue of Omar bin Al-Khattab

00:13:44.269 --> 00:13:45.820
Que Deus esteja satisfeito com ele

00:13:45.820 --> 00:13:47.620
E está na vida dele

00:13:47.620 --> 00:13:49.220
Que Deus esteja satisfeito com ele

00:13:49.220 --> 00:13:51.779
And he flogged and crucified Muslims

00:13:51.779 --> 00:13:54.289
In the command of God Almighty

00:13:54.289 --> 00:13:58.610
It encourages hearts to be kind to them

00:13:58.610 --> 00:14:00.850
Por favor, converta-se ao Islã

00:14:00.850 --> 00:14:08.059
A legitimidade do amor de uma pessoa pelo seu povo

00:14:08.059 --> 00:14:12.159
Prayer book

00:14:12.159 --> 00:14:16.950
Capítulo: Como a oração se tornou obrigatória durante a Jornada Noturna?

00:14:16.950 --> 00:14:18.509
On the authority of Ibn Shihab

00:14:18.509 --> 00:14:21.149
On the authority of Anas Ibn Malik, he said:

00:14:22.070 --> 00:14:27.149
Acontece que o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz, disse

00:14:27.149 --> 00:14:30.980
Ele liberou o telhado da minha casa enquanto eu estava em Meca

00:14:30.980 --> 00:14:32.740
Então Gabriel desceu

00:14:32.740 --> 00:14:34.620
Ele soltou meu peito

00:14:34.620 --> 00:14:37.779
Then wash it with Zamzam water

00:14:37.779 --> 00:14:40.500
Then he came with a golden basket

00:14:40.500 --> 00:14:43.740
Full of wisdom and faith

00:14:43.740 --> 00:14:45.980
So he emptied it into my chest

00:14:45.980 --> 00:14:47.960
Então eu aplico

00:14:47.960 --> 00:14:49.840
Então ele pegou minha mão

00:14:49.840 --> 00:14:53.200
So he took me up to the lowest heaven

00:14:53.200 --> 00:14:56.240
When I came to the lowest heaven

00:14:56.240 --> 00:14:59.120
Gabriel said to the treasurer of heaven

00:14:59.120 --> 00:15:00.480
Abrir

00:15:00.480 --> 00:15:03.080
Ele disse quem é esse?

00:15:03.080 --> 00:15:06.159
Gabriel disse isso

00:15:06.159 --> 00:15:09.120
He said, "Is there anyone with you?"

00:15:09.120 --> 00:15:10.480
Ele disse sim

00:15:10.480 --> 00:15:14.360
Comigo está Muhammad, que Deus o abençoe e lhe conceda paz

00:15:14.360 --> 00:15:15.600
E ele disse

00:15:15.600 --> 00:15:17.360
Envie para ele

00:15:17.360 --> 00:15:19.139
Ele disse sim

00:15:19.179 --> 00:15:20.779
Quando abriu

00:15:20.779 --> 00:15:23.419
The height of the lower sky

00:15:23.419 --> 00:15:25.580
Então um homem estava sentado

00:15:25.580 --> 00:15:27.779
À sua direita está preto

00:15:27.779 --> 00:15:30.720
À sua esquerda está preto

00:15:30.720 --> 00:15:33.799
If he looked to his right, he laughed

00:15:33.799 --> 00:15:37.399
And if he looked to his left, he would cry

00:15:37.399 --> 00:15:38.720
E ele disse

00:15:38.720 --> 00:15:43.269
Bem-vindo ao profeta justo e filho justo

00:15:43.269 --> 00:15:44.909
I told Gabriel

00:15:44.909 --> 00:15:46.470
Quem é esse?

00:15:46.470 --> 00:15:47.590
Ele disse

00:15:47.629 --> 00:15:49.549
Este é Adão

00:15:49.549 --> 00:15:53.070
This black one is on his right and left

00:15:53.070 --> 00:15:54.940
Brisa marrom

00:15:54.940 --> 00:15:58.379
As pessoas da direita são as pessoas do Paraíso

00:15:58.379 --> 00:16:02.659
And the lions to his left are the people of Hell

00:16:02.659 --> 00:16:05.700
If he looked to his right, he laughed

00:16:05.700 --> 00:16:09.470
And if he looked towards his left side, he would cry

00:16:09.470 --> 00:16:13.230
Until he took me to the second heaven

00:16:13.230 --> 00:16:15.350
He said to its storekeeper

00:16:15.350 --> 00:16:16.809
Abrir

00:16:16.850 --> 00:16:21.169
Seu lojista lhe disse o mesmo que o primeiro disse

00:16:21.169 --> 00:16:22.740
Então ele abriu

00:16:22.740 --> 00:16:24.259
Anas disse

00:16:24.259 --> 00:16:28.779
Ele mencionou que encontrou Adam e Idris nos céus

00:16:28.779 --> 00:16:31.659
And Moses, Jesus, and Abraham

00:16:31.659 --> 00:16:34.220
May God’s prayers be upon them

00:16:34.220 --> 00:16:37.299
It has not been proven how their homes are

00:16:37.299 --> 00:16:42.059
However, he mentioned that he found Adam in the lowest heaven

00:16:42.059 --> 00:16:45.419
And Abraham is in the sixth heaven

00:16:45.419 --> 00:16:46.899
Anas disse

00:16:46.899 --> 00:16:52.340
Quando Gabriel passou pelo Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, Idris

00:16:52.340 --> 00:16:53.500
Ele disse

00:16:53.500 --> 00:16:57.740
Welcome to the good prophet and good brother

00:16:57.740 --> 00:16:59.820
Então eu disse quem é esse?

00:16:59.820 --> 00:17:02.419
Idris disse isso

00:17:02.419 --> 00:17:04.740
Então passei por Moisés

00:17:04.740 --> 00:17:06.019
E ele disse

00:17:06.019 --> 00:17:10.299
Welcome to the good prophet and good brother

00:17:10.299 --> 00:17:12.299
Eu disse quem é esse?

00:17:12.299 --> 00:17:14.819
Moisés disse isso

00:17:14.900 --> 00:17:17.299
Então passei pela Isa

00:17:17.299 --> 00:17:18.660
E ele disse

00:17:18.660 --> 00:17:22.460
Welcome to the good brother and the good prophet

00:17:22.460 --> 00:17:24.460
Eu disse quem é esse?

00:17:24.460 --> 00:17:27.079
Issa disse isso

00:17:27.079 --> 00:17:29.640
Then I passed by Ibrahim

00:17:29.640 --> 00:17:31.240
E ele disse

00:17:31.240 --> 00:17:34.630
Bem-vindo ao profeta justo e filho justo

00:17:34.630 --> 00:17:37.069
Eu disse quem é esse?

00:17:37.069 --> 00:17:41.539
Isto foi dito por Abraão, que Deus o abençoe e lhe dê paz

00:17:41.539 --> 00:17:43.660
Ibn Shihab disse

00:17:43.660 --> 00:17:50.660
Ibn Hazm me contou que Ibn Abbas e Abu Habba al-Ansariyya costumavam dizer

00:17:50.660 --> 00:18:00.660
O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse: “Então subi até chegar a um nível onde pude ouvir o rangido das canetas”.

00:18:00.660 --> 00:18:07.660
Ibn Hazm e Anas Ibn Malik disseram que o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse

00:18:07.660 --> 00:18:16.660
Então, Deus Todo-Poderoso impôs à minha nação cinquenta orações, então voltei a isso até passar por Moisés

00:18:16.660 --> 00:18:31.700
Ele disse: “O que Deus impôs à sua nação para você?” I said, “He has imposed fifty prayers.” Ele disse: “Então volte para o seu Senhor, pois sua nação não pode suportar isso”.

00:18:31.700 --> 00:18:45.700
Então ele voltou para mim e colocou metade, então voltei para Moisés e disse: “Ele colocou metade”, então ele disse: “Volte para o seu Senhor, pois sua nação não pode suportar isso”.

00:18:45.700 --> 00:18:57.700
Então voltei e ele largou metade, então voltei para ele e ele disse: “Volte para o seu Senhor, pois sua nação não pode suportar isso”.

00:18:57.700 --> 00:19:15.789
Então voltei para ele e ele disse: "São cinco e são cinquenta. Isso não muda o que eu digo." So I returned to Moses, and he said, “Go back to your Lord,” so I said, “I am ashamed before my Lord.”

00:19:15.789 --> 00:19:37.950
Então ele partiu comigo até chegar ao Sidra do Fim, que estava coberto de cores, não sei o que eram. Então entrei no Paraíso, e nele havia colares de pérolas, segundo a narração dos colares de pérolas, e seu solo era almíscar.

00:19:37.950 --> 00:19:41.529
Comente o hadith

00:19:41.529 --> 00:19:44.099
Livro de orações

00:19:44.099 --> 00:19:49.170
Quando terminou de explicar a pureza que é condição para a oração

00:19:49.170 --> 00:19:55.170
Ele começou a explicar a oração que é condicional porque a condição de algo a precede

00:19:55.170 --> 00:20:03.170
A oração consiste em palavras e ações específicas que começam com o takbir e terminam com a saudação

00:20:03.170 --> 00:20:07.299
Abra qualquer incisão e exponha

00:20:07.299 --> 00:20:12.299
Uma bacia e uma bacia são utensílios bem conhecidos para lavar

00:20:12.299 --> 00:20:19.420
Dizia-se que a sabedoria era profecia, dizia-se o Alcorão e dizia-se o contrário

00:20:20.460 --> 00:20:25.460
Aplique qualquer selo como se fosse selar um recipiente cheio.

00:20:25.460 --> 00:20:28.490
Ele ascendeu, ou seja, ele ascendeu

00:20:28.490 --> 00:20:35.519
Ao céu mais baixo Este é chamado de mundo por causa de sua proximidade com o habitante da terra

00:20:35.519 --> 00:20:38.650
Para o tesoureiro do céu aberto

00:20:38.650 --> 00:20:43.680
Se a Jornada Noturna não tivesse acontecido em seu corpo, que Deus o abençoe e lhe dê paz

00:20:43.680 --> 00:20:46.680
Quando Gabriel, que a paz esteja com ele, abriu a porta

00:20:46.680 --> 00:20:52.839
Quando a altura do céu inferior foi aberta, isto é, subimos e subimos

00:20:52.839 --> 00:20:57.839
Preto é o plural de negritude e da negritude de uma pessoa

00:20:57.839 --> 00:21:04.839
Porque ele vê leões de longe, e os leões são um grupo de pessoas

00:21:04.839 --> 00:21:08.839
Ele olhou para a direita, ou seja, olhou para a direita

00:21:08.839 --> 00:21:11.839
Ele riu com prazer

00:21:11.839 --> 00:21:14.900
E se ele olhar para a esquerda, ele chora

00:21:14.900 --> 00:21:17.900
Adam, que a paz esteja com ele, riu e chorou

00:21:17.900 --> 00:21:20.900
É causado pela compaixão do pai por seu filho

00:21:20.900 --> 00:21:23.900
Ele estava feliz com sua boa condição

00:21:23.900 --> 00:21:26.900
E sua tristeza e choro por causa de seu mau estado

00:21:26.900 --> 00:21:31.059
Olá, de nada

00:21:31.059 --> 00:21:34.059
Então divirta-se e não se sinta sozinho

00:21:34.059 --> 00:21:36.099
Pelo bom profeta

00:21:36.099 --> 00:21:41.099
O justo é aquele que defende os direitos de Deus e os direitos de Seus servos

00:21:41.099 --> 00:21:45.099
Eles, que Deus o abençoe e lhe dê paz, o escolheram para isso

00:21:45.099 --> 00:21:49.099
Porque inclui todas as outras qualidades louváveis e louváveis

00:21:49.099 --> 00:21:54.099
De honestidade, honestidade, castidade, conexão e virtude

00:21:54.099 --> 00:21:56.130
E o bom filho

00:21:56.130 --> 00:21:59.130
Adão, que a paz esteja com ele, é o pai da humanidade

00:21:59.130 --> 00:22:01.190
Brisa marrom

00:22:01.190 --> 00:22:03.190
A brisa é a alma

00:22:03.190 --> 00:22:06.190
O que se entende são as almas dos seres humanos

00:22:06.190 --> 00:22:09.220
Não foi comprovado como são suas casas

00:22:09.220 --> 00:22:14.220
Isto é, Abu Dharr, que Deus esteja satisfeito com ele, não especificou um céu para cada profeta

00:22:14.220 --> 00:22:20.220
Além do que foi mencionado, ele encontrou Adão, que a paz esteja com ele, no céu mais baixo

00:22:20.220 --> 00:22:23.220
E Ibrahim, que a paz esteja com ele, tinha seis anos

00:22:23.220 --> 00:22:27.220
As narrativas explicaram suas posições e lares

00:22:27.220 --> 00:22:31.289
Até que alguma altura aparecesse e subisse

00:22:31.289 --> 00:22:35.289
Para um nível, para um lugar alto

00:22:35.289 --> 00:22:37.289
Eu ouço o rangido das canetas

00:22:37.289 --> 00:22:41.289
Ou seja, o som do seu movimento e fluxo sobre o manuscrito

00:22:41.289 --> 00:22:45.289
Pelo que os anjos escrevem sobre os decretos do Deus Todo-Poderoso

00:22:45.289 --> 00:22:48.289
Cópias do tablet preservado

00:22:48.289 --> 00:22:52.289
Ou o que quer que Deus Todo-Poderoso queira de Seu comando e gerenciamento

00:22:52.289 --> 00:22:54.349
Não faça isso acontecer

00:22:54.349 --> 00:22:57.349
Ou seja, você não pode e não pode

00:22:57.349 --> 00:22:59.450
Verifique comigo

00:22:59.450 --> 00:23:01.450
Ou seja, verifiquei com meu Senhor

00:23:01.450 --> 00:23:03.480
Então ele colocou metade disso

00:23:03.480 --> 00:23:05.480
Ou seja, ele cortou metade

00:23:05.480 --> 00:23:08.480
A parte aqui é metade

00:23:08.480 --> 00:23:11.609
Isso não muda o que eu digo

00:23:11.609 --> 00:23:13.609
O que isso significa?

00:23:13.609 --> 00:23:16.609
Igualando a recompensa de cinco a cinquenta

00:23:16.609 --> 00:23:18.609
Tenho vergonha do meu Senhor

00:23:18.609 --> 00:23:20.609
Isto é, devido à revisão frequente

00:23:20.609 --> 00:23:22.609
Acabou comigo

00:23:22.609 --> 00:23:24.640
Ou seja, conecte-me

00:23:24.640 --> 00:23:26.640
Para Sidra Al-Muntaha

00:23:26.640 --> 00:23:29.640
Sidr é uma árvore de espinheiro

00:23:29.640 --> 00:23:32.640
E Sidra Al-Muntaha está acima do sétimo céu

00:23:32.640 --> 00:23:34.640
Foi dito às sete

00:23:34.640 --> 00:23:36.700
E é sobreposto com cores

00:23:36.700 --> 00:23:38.700
Nenhuma das luzes

00:23:38.700 --> 00:23:40.700
Foi dito o contrário

00:23:40.700 --> 00:23:42.799
Fios de pérolas

00:23:42.799 --> 00:23:44.799
Qualquer lugar alto

00:23:44.799 --> 00:23:46.799
Como montanhas de areia

00:23:46.799 --> 00:23:48.859
Gafanhotos

00:23:48.859 --> 00:23:50.859
Qualquer edifício alto

00:23:50.859 --> 00:23:53.410
Como cúpulas

00:23:53.410 --> 00:23:56.339
Um dos benefícios de conversar

00:23:56.339 --> 00:23:58.339
Os cientistas concordaram unanimemente que

00:23:58.339 --> 00:24:00.339
A oração era obrigatória durante a viagem noturna

00:24:00.339 --> 00:24:02.339
E no hadith

00:24:02.339 --> 00:24:04.339
Que o coração do Santo Profeta

00:24:04.339 --> 00:24:06.339
Que Deus o abençoe e lhe dê paz

00:24:06.339 --> 00:24:08.339
Satanás nunca o tenta

00:24:08.339 --> 00:24:10.339
E está preservado

00:24:10.339 --> 00:24:12.339
Infalível não chega perto dele

00:24:12.339 --> 00:24:14.369
Diabo

00:24:14.369 --> 00:24:16.369
E nisso está a sabedoria se for combinada

00:24:16.369 --> 00:24:18.369
A fé foi benéfica

00:24:18.369 --> 00:24:20.369
Para ter cuidado com quem

00:24:20.369 --> 00:24:22.369
Ele recebeu sabedoria de

00:24:22.369 --> 00:24:24.369
Os primeiros são desprovidos de fé

00:24:24.369 --> 00:24:26.589
Não funcionou

00:24:26.589 --> 00:24:28.589
E no hadith que o céu

00:24:28.589 --> 00:24:30.589
Telhado preservado

00:24:30.589 --> 00:24:32.589
E tem portas

00:24:32.589 --> 00:24:34.589
Exceto por ordem do Deus Todo-Poderoso

00:24:34.589 --> 00:24:36.589
E ela tem uma vergonha

00:24:36.589 --> 00:24:38.589
E os portões do céu são reais

00:24:38.589 --> 00:24:40.589
E ela tem guardiões

00:24:40.589 --> 00:24:42.589
Eles são encarregados disso

00:24:42.589 --> 00:24:44.589
Há provas no hadith

00:24:44.589 --> 00:24:46.589
Permissão e orientação

00:24:46.589 --> 00:24:48.589
Para acompanhar literatura para quem

00:24:48.589 --> 00:24:50.589
Ele pediu permissão para mencionar

00:24:50.589 --> 00:24:52.589
Seu nome não é dito

00:24:52.589 --> 00:24:54.589
Eu não tenho utilidade nisso

00:24:54.589 --> 00:24:56.589
Para manter o polegar

00:24:56.589 --> 00:24:58.779
E é nele que Adão

00:24:58.779 --> 00:25:00.779
A paz esteja com ele, ele é o pai da humanidade

00:25:00.779 --> 00:25:02.779
Todos

00:25:02.779 --> 00:25:04.779
E a paz esteja com ele está no céu

00:25:04.779 --> 00:25:06.779
O mundo

00:25:06.779 --> 00:25:08.779
E ele falou com o Profeta

00:25:08.779 --> 00:25:10.779
Que Deus o abençoe e lhe conceda paz em árabe

00:25:10.779 --> 00:25:12.779
Por dizer olá

00:25:12.779 --> 00:25:14.779
É uma palavra que você usa

00:25:14.779 --> 00:25:16.779
Os árabes estão chegando

00:25:16.779 --> 00:25:18.779
E nele estão os feitos dos filhos de Adão

00:25:18.779 --> 00:25:20.779
Boas ações, por favor, Adam

00:25:20.779 --> 00:25:22.779
A paz esteja com ele

00:25:22.779 --> 00:25:24.779
E suas más ações o tornam pior

00:25:24.779 --> 00:25:26.779
Ele contém uma declaração de compaixão

00:25:26.779 --> 00:25:28.779
O pai em seu filho

00:25:28.779 --> 00:25:30.779
Em bom estado

00:25:30.779 --> 00:25:32.779
It contains an invitation to welcome

00:25:32.779 --> 00:25:34.779
With every one of the people

00:25:34.779 --> 00:25:36.779
While meeting with Akram

00:25:36.779 --> 00:25:38.779
Homes and closest relatives

00:25:38.779 --> 00:25:40.779
It is desirable to meet him

00:25:40.779 --> 00:25:42.779
A person with his best qualities

00:25:42.779 --> 00:25:44.779
I shower her with beautiful praise

00:25:44.779 --> 00:25:46.779
Ele não deve ver

00:25:46.779 --> 00:25:48.779
They all said good to him

00:25:48.779 --> 00:25:50.910
E no hadith

00:25:50.910 --> 00:25:52.910
That the prophets are upon him

00:25:52.910 --> 00:25:54.910
A paz esteja com Maomé

00:25:54.910 --> 00:25:56.910
Que Deus o abençoe e lhe dê paz

00:25:56.910 --> 00:25:58.910
E eles são homenageados

00:25:58.910 --> 00:26:00.910
Their homes and their high ranks

00:26:00.910 --> 00:26:02.940
E é permitido

00:26:02.940 --> 00:26:04.940
Praise a person to his face

00:26:04.940 --> 00:26:06.940
If he is guaranteed to be admired

00:26:06.940 --> 00:26:08.940
And other causes of temptation

00:26:08.940 --> 00:26:10.940
O hadith indicou

00:26:10.940 --> 00:26:12.940
That Isra and Mi'raj

00:26:12.940 --> 00:26:14.940
Ele estava de corpo e alma

00:26:14.940 --> 00:26:16.940
Juntos

00:26:16.940 --> 00:26:18.940
This incident included a sentence

00:26:18.940 --> 00:26:20.940
De milagres

00:26:20.940 --> 00:26:22.940
Like super fast teleportation

00:26:22.940 --> 00:26:24.940
For habit and chest cleavage

00:26:24.940 --> 00:26:26.940
And there is proof

00:26:26.940 --> 00:26:28.940
The attribute of God’s transcendence

00:26:28.940 --> 00:26:30.940
Todo Poderoso

00:26:30.940 --> 00:26:32.940
E no hadith

00:26:32.940 --> 00:26:34.940
That the writing of revelation and decrees

00:26:34.940 --> 00:26:36.940
In the tablet saved with pens

00:26:36.940 --> 00:26:38.940
It is permissible to seek intercession

00:26:38.940 --> 00:26:40.940
And review in intercession

00:26:40.940 --> 00:26:42.980
Vez após vez

00:26:42.980 --> 00:26:44.980
And there is modesty in it

00:26:44.980 --> 00:26:46.980
From the abundance of needs

00:26:46.980 --> 00:26:48.980
Fear of weakness in standing

00:26:48.980 --> 00:26:50.980
eu agradeço a ela

00:26:50.980 --> 00:26:52.980
E no hadith

00:26:52.980 --> 00:26:54.980
E é da abundância da graça de Deus Todo-Poderoso

00:26:54.980 --> 00:26:56.980
Double the reward for prayer

00:26:56.980 --> 00:26:58.980
Tenfold

00:26:58.980 --> 00:27:00.980
E no hadith

00:27:00.980 --> 00:27:02.980
Evidência disso

00:27:02.980 --> 00:27:04.980
Heaven is created and exists

00:27:04.980 --> 00:27:06.980
She is in heaven

00:27:06.980 --> 00:27:09.069
Sidra foi escolhida

00:27:09.069 --> 00:27:11.069
For this matter and nothing else

00:27:11.069 --> 00:27:13.069
Das árvores porque Sidra

00:27:13.069 --> 00:27:15.069
It has three descriptions

00:27:15.069 --> 00:27:17.069
Sombra longa

00:27:17.069 --> 00:27:19.069
E comida deliciosa

00:27:19.069 --> 00:27:21.069
E um cheiro inteligente

00:27:21.069 --> 00:27:23.069
É semelhante à fé

00:27:23.069 --> 00:27:25.069
It combines words, deeds and intentions

00:27:25.069 --> 00:27:27.069
Então ele explorou isso

00:27:27.069 --> 00:27:29.069
A fé é como o trabalho

00:27:29.069 --> 00:27:31.069
Para superar isso

00:27:31.069 --> 00:27:33.069
Its taste is like intention

00:27:33.069 --> 00:27:35.069
Você deu um soco nele

00:27:35.069 --> 00:27:37.069
And its smell is like a saying

00:27:37.069 --> 00:27:39.140
Para purificá-lo

00:27:39.140 --> 00:27:41.140
And it contains the colors that he knows

00:27:41.140 --> 00:27:43.140
The humans in this world call it

00:27:43.140 --> 00:27:45.140
A limited number of people

00:27:45.140 --> 00:27:47.140
Além das cores

00:27:47.140 --> 00:27:49.170
A vida após a morte

00:27:49.170 --> 00:27:51.170
Governantes do Islã

00:27:51.170 --> 00:27:53.170
It is based on facilitation

00:27:53.170 --> 00:27:55.259
And remove hardship

00:27:55.259 --> 00:27:57.259
The conversation is not permissible

00:27:57.259 --> 00:27:59.259
Uso de utensílios de ouro

00:27:59.259 --> 00:28:01.259
Because this is what angels do

00:28:01.259 --> 00:28:03.259
Foi antes da proibição

00:28:03.259 --> 00:28:07.470
Uso de utensílios de ouro

00:28:07.470 --> 00:28:09.470
Sob a autoridade de Aisha, Mãe dos Crentes

00:28:09.470 --> 00:28:11.470
Ela disse que Deus impôs isso

00:28:11.470 --> 00:28:13.470
Prayer when it is obligatory

00:28:13.470 --> 00:28:15.470
Duas rak'ahs, duas rak'ahs

00:28:15.470 --> 00:28:17.470
Em urbano e viagens

00:28:17.470 --> 00:28:19.500
Então eu concordei

00:28:19.500 --> 00:28:21.500
Viajar

00:28:21.500 --> 00:28:24.140
It was added to the urban prayer

00:28:24.140 --> 00:28:26.140
Comente o hadith

00:28:26.140 --> 00:28:28.849
Imposição

00:28:28.849 --> 00:28:30.849
Qualquer quantia

00:28:30.849 --> 00:28:32.849
Oração

00:28:32.849 --> 00:28:34.880
That is, the obligatory four-quarter prayer

00:28:34.880 --> 00:28:36.880
So the travel prayer was approved

00:28:36.880 --> 00:28:38.880
That is, it is permissible to limit it

00:28:38.880 --> 00:28:40.880
It was added to the urban prayer

00:28:40.880 --> 00:28:42.880
Por exemplo

00:28:42.880 --> 00:28:45.619
O inevitável

00:28:45.619 --> 00:28:48.480
Um dos benefícios de conversar

00:28:48.480 --> 00:28:50.480
Beneficie-se de conversar

00:28:50.480 --> 00:28:52.480
Shorten the four-quarter prayer

00:28:52.480 --> 00:28:54.480
There is a travel licence

00:28:54.480 --> 00:28:56.480
It was said: determination

00:28:56.480 --> 00:28:58.480
It is permissible to copy

00:28:58.480 --> 00:29:00.480
Em adoração
