1 00:00:00,180 --> 00:00:03,540 Au nom de Dieu, le Très Miséricordieux, le Très Miséricordieux 2 00:00:03,540 --> 00:00:06,400 Un centre de prestations 3 00:00:06,400 --> 00:00:09,599 Pour les études et recherches humanitaires 4 00:00:09,599 --> 00:00:11,080 Il propose 5 00:00:11,080 --> 00:00:16,239 Résumé du Sahih Al-Bukhariyya 6 00:00:16,239 --> 00:00:18,899 Porte 7 00:00:18,899 --> 00:00:22,219 Le bon niveau c'est les ablutions d'un musulman 8 00:00:22,219 --> 00:00:24,500 Assez d'eau 9 00:00:24,500 --> 00:00:27,780 Sous l'autorité d'Imran, il a dit : 10 00:00:27,780 --> 00:00:32,299 Nous étions en voyage avec le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. 11 00:00:32,539 --> 00:00:37,219 Et nous avons été retenus captifs jusqu’à la fin de la nuit. 12 00:00:37,219 --> 00:00:39,100 Nous avons eu un incident 13 00:00:39,100 --> 00:00:43,060 Il n’y a pas d’événement plus agréable pour un voyageur que celui-ci. 14 00:00:43,060 --> 00:00:46,740 Rien ne nous a réveillé sauf la chaleur du soleil 15 00:00:46,740 --> 00:00:49,979 Untel fut le premier à se réveiller 16 00:00:49,979 --> 00:00:51,500 Puis untel 17 00:00:51,500 --> 00:00:53,100 Puis untel 18 00:00:53,100 --> 00:00:56,100 Puis Omar bin Al-Khattab IV 19 00:00:56,100 --> 00:01:00,579 Quand le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dormait 20 00:01:00,700 --> 00:01:04,859 Il n'est pas réveillé tant qu'il n'est pas réveillé 21 00:01:04,859 --> 00:01:08,900 Parce qu'on ne sait pas ce qui lui arrive dans son sommeil 22 00:01:08,900 --> 00:01:12,980 Quand Omar s'est réveillé et a vu ce qui était arrivé aux gens 23 00:01:12,980 --> 00:01:15,579 C'était un homme de glace 24 00:01:15,579 --> 00:01:19,629 Alors il a dit takbir et a élevé la voix avec takbir 25 00:01:19,629 --> 00:01:21,069 Dans un roman 26 00:01:21,069 --> 00:01:24,269 Abu Bakr était assis à sa tête 27 00:01:24,269 --> 00:01:28,349 Il continue de dire « Allahu Akbar » et élève la voix avec « Allahu Akbar ». 28 00:01:28,469 --> 00:01:33,590 Jusqu'à ce que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, se réveille avec sa voix 29 00:01:33,590 --> 00:01:35,310 Quand il s'est réveillé 30 00:01:35,310 --> 00:01:38,349 Ils se plaignirent de ce qui leur était arrivé 31 00:01:38,349 --> 00:01:40,829 Il a dit pas de mal 32 00:01:40,829 --> 00:01:42,989 Ou ça ne fait pas mal 33 00:01:42,989 --> 00:01:44,590 Ils sont partis 34 00:01:44,590 --> 00:01:45,950 Alors il est parti 35 00:01:45,950 --> 00:01:48,349 Alors il a marché pas loin 36 00:01:48,349 --> 00:01:51,030 Puis il est descendu et a demandé les ablutions 37 00:01:51,030 --> 00:01:52,469 Alors il a fait ses ablutions 38 00:01:52,469 --> 00:01:54,469 Nous appelons à la prière 39 00:01:54,469 --> 00:01:56,709 Il a prié avec les gens 40 00:01:56,750 --> 00:01:59,150 Je n'ai pas arrêté de prier 41 00:01:59,150 --> 00:02:03,989 C'est donc un homme isolé qui n'a pas prié avec les gens 42 00:02:03,989 --> 00:02:09,229 Il dit : « Qu’est-ce qui t’a empêché, ô untel, de prier avec le peuple ? 43 00:02:09,229 --> 00:02:14,259 Il dit : Je suis devenu impur et je n'ai plus d'eau 44 00:02:14,259 --> 00:02:17,219 Il a dit que tu devrais aller en Haute Egypte 45 00:02:17,219 --> 00:02:19,569 C'est assez pour toi 46 00:02:19,569 --> 00:02:23,490 Alors le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, marcha 47 00:02:23,490 --> 00:02:26,930 Les gens lui plaignaient de la soif 48 00:02:26,930 --> 00:02:28,250 Alors il est descendu 49 00:02:28,250 --> 00:02:31,210 Alors il a appelé untel et il a appelé Ali 50 00:02:31,210 --> 00:02:32,569 Et il a dit 51 00:02:32,569 --> 00:02:35,569 Va chercher de l'eau 52 00:02:35,569 --> 00:02:37,169 Alors vas-y 53 00:02:37,169 --> 00:02:40,650 Une femme est ballottée entre deux enchères 54 00:02:40,650 --> 00:02:42,289 Ou deux surfaces 55 00:02:42,289 --> 00:02:45,490 De l'eau sur son chameau 56 00:02:45,490 --> 00:02:47,169 Il lui a dit 57 00:02:47,169 --> 00:02:48,889 Où est l'eau ? 58 00:02:48,889 --> 00:02:50,009 Elle a dit 59 00:02:50,009 --> 00:02:53,569 Je me suis promis de l'eau hier à cette heure 60 00:02:53,569 --> 00:02:55,849 Nous avons fui par derrière 61 00:02:55,889 --> 00:02:57,289 Il lui a dit 62 00:02:57,289 --> 00:02:59,370 Alors va 63 00:02:59,370 --> 00:03:00,409 Elle a dit 64 00:03:00,409 --> 00:03:01,930 Où aller 65 00:03:01,930 --> 00:03:03,090 Il a dit 66 00:03:03,090 --> 00:03:07,090 Au Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix 67 00:03:07,090 --> 00:03:08,210 Elle a dit 68 00:03:08,210 --> 00:03:11,090 Qui s'appelle le Sabian 69 00:03:11,090 --> 00:03:12,250 Il a dit 70 00:03:12,250 --> 00:03:14,330 C'est ce que tu veux dire 71 00:03:14,330 --> 00:03:15,969 Alors vas-y 72 00:03:15,969 --> 00:03:20,330 Il l'a donc apporté au Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. 73 00:03:20,330 --> 00:03:23,110 Et ils lui ont parlé 74 00:03:23,110 --> 00:03:24,590 Dans un roman 75 00:03:24,629 --> 00:03:28,270 Alors elle lui a dit la même chose qu'elle nous a dit 76 00:03:28,270 --> 00:03:32,409 Cependant, elle lui a dit qu'elle était automatisée 77 00:03:32,409 --> 00:03:33,490 Il a dit 78 00:03:33,490 --> 00:03:36,289 Alors ils l'ont descendue de son chameau 79 00:03:36,289 --> 00:03:40,370 Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, nous a appelés 80 00:03:40,370 --> 00:03:43,889 Alors il l'a vidé de la bouche des deux enchérisseurs 81 00:03:43,889 --> 00:03:45,849 Ou deux surfaces 82 00:03:45,849 --> 00:03:49,849 Il a fermé la bouche et a libéré l'isolement 83 00:03:49,849 --> 00:03:51,770 Et nous appelons les gens 84 00:03:51,770 --> 00:03:54,090 Arroser et puiser de l'eau 85 00:03:54,129 --> 00:03:55,889 Il donnait de l'eau à qui il voulait 86 00:03:55,889 --> 00:03:58,379 Il prenait de l'eau à qui il voulait 87 00:03:58,379 --> 00:03:59,819 Dans un roman 88 00:03:59,819 --> 00:04:05,060 Alors nous avons bu quarante hommes assoiffés jusqu'à étancher notre soif 89 00:04:05,060 --> 00:04:09,099 Nous avons donc rempli chaque outre avec nous et l'avons traitée 90 00:04:09,099 --> 00:04:12,639 Cependant, il n'a pas conduit de chameau 91 00:04:12,639 --> 00:04:14,680 C'était le dernier 92 00:04:14,680 --> 00:04:19,319 Donner à celui qui était affligé d'impureté un récipient contenant quelque chose 93 00:04:19,319 --> 00:04:20,439 Il a dit 94 00:04:20,439 --> 00:04:23,079 Vas-y et laisse-moi le vider sur toi 95 00:04:23,079 --> 00:04:27,639 C'est une liste qui regarde ce qui est fait avec son eau 96 00:04:27,639 --> 00:04:29,000 Que Dieu bénisse 97 00:04:29,000 --> 00:04:31,079 Il l'a quittée 98 00:04:31,079 --> 00:04:38,220 Il nous semble qu'il est plus rempli qu'au début 99 00:04:38,220 --> 00:04:41,740 Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit 100 00:04:41,740 --> 00:04:43,660 Rassemblez-vous pour elle 101 00:04:43,660 --> 00:04:48,620 Alors ils se sont rassemblés pour elle d'Ajwa, Daqa et Suwaiqa 102 00:04:48,620 --> 00:04:51,620 Jusqu'à ce qu'ils collectent de la nourriture pour elle 103 00:04:51,660 --> 00:04:53,620 Mettez-la dans une robe 104 00:04:53,620 --> 00:04:56,180 Ils l'ont portée sur son chameau 105 00:04:56,180 --> 00:04:59,410 Ils lui ont mis la robe dans les mains 106 00:04:59,410 --> 00:05:00,889 Il lui a dit 107 00:05:00,889 --> 00:05:05,250 Vous savez que nous n'avons rien fourni de votre eau 108 00:05:05,250 --> 00:05:09,199 Mais c'est Dieu qui nous a donné de l'eau 109 00:05:09,199 --> 00:05:12,959 Elle est venue dans sa famille et a été tenue à l'écart d'eux 110 00:05:12,959 --> 00:05:14,079 Ils ont dit 111 00:05:14,079 --> 00:05:16,519 Qu'est-ce qui vous a emprisonné, untel ? 112 00:05:16,519 --> 00:05:17,600 Elle a dit 113 00:05:17,600 --> 00:05:19,040 La merveille 114 00:05:19,040 --> 00:05:20,920 Deux hommes m'ont rencontré 115 00:05:20,920 --> 00:05:25,279 Alors il m'a emmené chez cet homme qui s'appelle Al-Sabi 116 00:05:25,279 --> 00:05:27,920 Alors il a fait telle ou telle chose 117 00:05:27,920 --> 00:05:33,040 Par Dieu, il est le plus charmant des gens parmi ceux-ci et ceux 118 00:05:33,040 --> 00:05:36,639 Elle a dit avec son majeur et son index 119 00:05:36,639 --> 00:05:39,319 Alors je les ai élevés au ciel 120 00:05:39,319 --> 00:05:41,970 Cela signifie le ciel et la terre 121 00:05:41,970 --> 00:05:45,779 Ou est-ce vraiment le Messager de Dieu ? 122 00:05:45,779 --> 00:05:51,579 Après cela, les musulmans attaqueraient les polythéistes aux alentours. 123 00:05:51,579 --> 00:05:55,290 Ils ne souffrent pas du préjudice qui en est la cause 124 00:05:55,290 --> 00:05:58,009 Un jour, elle a dit à son peuple 125 00:05:58,009 --> 00:06:02,769 Je ne vois pas que ces personnes vous invitent délibérément 126 00:06:02,769 --> 00:06:05,370 Et vous en Islam ? 127 00:06:05,370 --> 00:06:10,000 Ils lui ont obéi et se sont convertis à l'islam 128 00:06:10,000 --> 00:06:13,589 Commentaire sur le hadith 129 00:06:13,589 --> 00:06:15,430 Nous voyagions 130 00:06:15,470 --> 00:06:17,870 Quand il a terminé la bataille de Khaybar 131 00:06:17,870 --> 00:06:20,069 On a dit le contraire 132 00:06:20,069 --> 00:06:21,430 Nous avons été capturés 133 00:06:21,430 --> 00:06:23,629 Autrement dit, nous avons marché la nuit 134 00:06:23,629 --> 00:06:25,430 Nous l'avons signé 135 00:06:25,430 --> 00:06:27,550 Autrement dit, nous avons dormi 136 00:06:27,550 --> 00:06:31,189 Il n'y a pas d'événement plus doux pour un voyageur que celui-ci 137 00:06:31,189 --> 00:06:33,670 Autrement dit, marcher et se coucher tard les fatiguait 138 00:06:33,670 --> 00:06:35,819 Alors dors 139 00:06:35,819 --> 00:06:38,259 C'était un homme de glace 140 00:06:38,259 --> 00:06:40,680 La glace est forte 141 00:06:40,680 --> 00:06:43,399 Ils se plaignirent de ce qui leur était arrivé 142 00:06:43,439 --> 00:06:45,720 C'est-à-dire ceux qui ont manqué la prière 143 00:06:45,720 --> 00:06:47,079 Pas de mal 144 00:06:47,079 --> 00:06:49,319 Quoi qu'il arrive, ce n'est pas nuisible 145 00:06:49,319 --> 00:06:50,920 Pour adoucir leur cœur 146 00:06:50,920 --> 00:06:52,879 À cause du regret qu'il leur a montré 147 00:06:52,879 --> 00:06:55,720 Le temps de la prière est passé 148 00:06:55,720 --> 00:06:58,970 Parce qu'ils ne le voulaient pas 149 00:06:58,970 --> 00:07:00,930 Alors il a marché pas loin 150 00:07:00,930 --> 00:07:04,750 C'est-à-dire à propos de la maison dans laquelle l'omission s'est produite 151 00:07:04,750 --> 00:07:05,949 Déformation 152 00:07:05,949 --> 00:07:07,629 Autrement dit, va-t'en 153 00:07:07,629 --> 00:07:09,589 Un retraité 154 00:07:09,589 --> 00:07:12,110 C'est-à-dire séparé des gens 155 00:07:12,110 --> 00:07:13,509 Rien 156 00:07:13,509 --> 00:07:15,870 Autrement dit, je n'ai pas d'eau 157 00:07:15,870 --> 00:07:17,790 Il faut monter 158 00:07:17,790 --> 00:07:20,029 Autrement dit, le tayammum est requis 159 00:07:20,029 --> 00:07:21,870 C'est assez pour toi 160 00:07:21,870 --> 00:07:24,269 Autrement dit, cela vous récompensera et vous évitera d'avoir besoin d'eau. 161 00:07:24,269 --> 00:07:28,209 Quand ce n'est pas un fait ou une décision 162 00:07:28,209 --> 00:07:29,970 Alors il a appelé untel 163 00:07:29,970 --> 00:07:33,639 Il s'agit d'Imran bin Al-Husayn, que Dieu l'agrée 164 00:07:33,639 --> 00:07:35,240 Alors cherche de l'eau 165 00:07:35,240 --> 00:07:36,980 Autrement dit, ils l'ont demandé 166 00:07:36,980 --> 00:07:38,980 Entre deux enchères 167 00:07:38,980 --> 00:07:41,699 L'enchère est supérieure à la proximité 168 00:07:41,699 --> 00:07:44,540 Il ne peut être fait qu'en cuir 169 00:07:44,540 --> 00:07:46,220 Deux surfaces 170 00:07:46,220 --> 00:07:48,970 La surface est aux enchères 171 00:07:48,970 --> 00:07:50,449 Nous nous sommes aliénés 172 00:07:50,449 --> 00:07:54,220 Le nombre est compris entre trois et dix 173 00:07:54,220 --> 00:07:55,420 Khalouf 174 00:07:55,420 --> 00:07:59,259 Autrement dit, ils sont sortis et ont laissé derrière eux les femmes et les fardeaux 175 00:07:59,259 --> 00:08:00,579 Le Sabien 176 00:08:00,579 --> 00:08:04,269 C'est quelqu'un qui quitte une religion pour une autre 177 00:08:04,269 --> 00:08:06,990 Alors ils l'ont descendue de son chameau 178 00:08:06,990 --> 00:08:09,980 Autrement dit, ils l'ont enlevée de son chameau 179 00:08:09,980 --> 00:08:12,100 La bouche des commissaires-priseurs 180 00:08:12,100 --> 00:08:14,379 C'est-à-dire la bouche des deux veaux 181 00:08:14,379 --> 00:08:15,459 D'accord 182 00:08:15,459 --> 00:08:17,189 Tout serrage 183 00:08:17,189 --> 00:08:19,310 Et l'isolement a été libéré 184 00:08:19,310 --> 00:08:22,829 Al-Azzal verse de l'eau de la bouteille 185 00:08:22,829 --> 00:08:25,910 C'est un nerf qui passe dans une de ses mains 186 00:08:25,910 --> 00:08:28,889 Il les y vide 187 00:08:28,889 --> 00:08:30,769 Arroser et puiser de l'eau 188 00:08:30,769 --> 00:08:33,490 C'est-à-dire pour eux-mêmes et pour les autres 189 00:08:33,490 --> 00:08:34,889 Que Dieu bénisse 190 00:08:34,889 --> 00:08:36,490 C'est-à-dire la main droite de Dieu 191 00:08:36,490 --> 00:08:39,179 C'est l'une des paroles du serment 192 00:08:39,220 --> 00:08:40,980 Arrêtez-le 193 00:08:40,980 --> 00:08:43,049 Autrement dit, arrête ça 194 00:08:43,049 --> 00:08:49,049 Il nous semble qu'il est plus rempli qu'au début 195 00:08:49,049 --> 00:08:54,129 C'est-à-dire qu'il contient plus d'eau qu'il ne nous semble 196 00:08:54,129 --> 00:08:55,250 Ajwa 197 00:08:55,250 --> 00:08:58,179 C'est une sorte de city pass 198 00:08:58,179 --> 00:08:59,500 Pétiole 199 00:08:59,500 --> 00:09:01,820 N'importe quelle farine sèche 200 00:09:01,820 --> 00:09:03,059 Tu sais 201 00:09:03,059 --> 00:09:04,740 C'est-à-dire scientifique 202 00:09:04,740 --> 00:09:06,179 Nous ne sommes pas satisfaits 203 00:09:06,179 --> 00:09:08,220 C'est-à-dire ce qui nous manque 204 00:09:08,220 --> 00:09:10,139 Je me suis tenu loin d'eux 205 00:09:10,139 --> 00:09:13,139 Autrement dit, ils ont été empêchés et retardés 206 00:09:13,139 --> 00:09:14,419 Automatisé 207 00:09:14,419 --> 00:09:16,870 Autrement dit, les orphelins 208 00:09:16,870 --> 00:09:18,149 La merveille 209 00:09:18,149 --> 00:09:19,990 Autrement dit, l'émerveillement m'a emprisonné 210 00:09:19,990 --> 00:09:24,129 C'est quelque chose qui le surprend à cause de son étrangeté 211 00:09:24,129 --> 00:09:25,730 Les gens magiques 212 00:09:25,730 --> 00:09:28,370 Autrement dit, les plus grandes personnes sont des magiciens 213 00:09:28,370 --> 00:09:30,970 Parmi ceux-ci et ceux-là 214 00:09:30,970 --> 00:09:33,649 Cela signifie entre ciel et terre 215 00:09:33,649 --> 00:09:36,440 Comme l'indiquait sa référence 216 00:09:36,440 --> 00:09:37,840 Ils changent 217 00:09:37,840 --> 00:09:40,679 Raids à cheval en temps de guerre 218 00:09:40,679 --> 00:09:42,399 Et ils ne sont pas blessés 219 00:09:42,399 --> 00:09:45,299 Autrement dit, ils ne nous changent pas 220 00:09:45,299 --> 00:09:46,620 Al-Sarram 221 00:09:46,620 --> 00:09:49,940 Ce sont des vers de personnes rassemblées 222 00:09:49,940 --> 00:09:51,500 Ils vous invitent 223 00:09:51,500 --> 00:09:53,620 Autrement dit, ils vous quittent 224 00:09:53,620 --> 00:09:54,860 Intentionnellement 225 00:09:54,860 --> 00:09:56,419 C'est-à-dire intentionnellement 226 00:09:56,419 --> 00:10:00,840 Il ne s’agit pas d’un oubli de leur part ni d’une négligence de votre part 227 00:10:00,840 --> 00:10:04,700 L'un des avantages de parler 228 00:10:04,700 --> 00:10:06,860 Bénéficiez de la conversation 229 00:10:06,860 --> 00:10:10,019 Les choses sont décidées par la règle générale 230 00:10:10,019 --> 00:10:13,820 Parce qu'ils ne l'ont pas réveillé, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix 231 00:10:13,820 --> 00:10:16,460 Craignant ce qui pourrait arriver par inspiration 232 00:10:16,460 --> 00:10:19,539 Le dormeur a également été condamné à la détention pour mineurs 233 00:10:19,539 --> 00:10:21,379 Cela n'arrivera peut-être pas 234 00:10:21,379 --> 00:10:24,379 Cependant, il était trop tard 235 00:10:24,379 --> 00:10:27,460 Et il y a de la politesse à réveiller le maître 236 00:10:27,460 --> 00:10:30,340 Comme Omar, que Dieu l'agrée, l'a fait 237 00:10:30,340 --> 00:10:32,980 Parce qu'il ne l'a pas réveillé avec l'appel 238 00:10:32,980 --> 00:10:36,700 Réveillez-le plutôt avec le souvenir de Dieu Tout-Puissant 239 00:10:36,700 --> 00:10:40,220 Cela signifie que quiconque est en proie à des conflits dans un pays 240 00:10:40,220 --> 00:10:41,740 Laissez-le s'en sortir 241 00:10:41,740 --> 00:10:44,539 Et pour échapper à la tentation de sa religion 242 00:10:44,539 --> 00:10:47,500 Comme le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, l'a fait 243 00:10:47,500 --> 00:10:50,179 En s'éloignant de la vallée 244 00:10:50,179 --> 00:10:53,039 Pour le bien de Satan et de l'insouciance 245 00:10:53,039 --> 00:10:55,600 Il est permis de montrer des regrets 246 00:10:55,600 --> 00:10:58,720 Passer à côté d'une question de religion 247 00:10:58,720 --> 00:11:01,919 Et il n'y a aucun blâme pour quiconque manque une prière 248 00:11:01,919 --> 00:11:04,120 Sans aucune faute de sa part 249 00:11:04,159 --> 00:11:06,480 Il est permis de rattraper les prières manquées 250 00:11:06,480 --> 00:11:08,879 Désolé pour le Thrace 251 00:11:08,879 --> 00:11:11,440 Et sans excuse immédiatement 252 00:11:11,440 --> 00:11:13,480 Et il y a un désaccord 253 00:11:13,480 --> 00:11:15,320 Et quiconque a manqué une prière 254 00:11:15,320 --> 00:11:18,320 La maison susmentionnée était en retard pour elle 255 00:11:18,320 --> 00:11:21,879 Cela ne l'empêche pas d'en garder un souvenir 256 00:11:21,879 --> 00:11:25,279 Dans celui-ci, quiconque mentionne une prière manquée 257 00:11:25,279 --> 00:11:28,799 Il peut prendre ce qui lui convient pour sa prière 258 00:11:28,799 --> 00:11:30,879 De pureté et de modestie 259 00:11:30,919 --> 00:11:35,830 Et choisis l'endroit où il se sent à l'aise pour prier 260 00:11:35,830 --> 00:11:40,230 Il contient la légitimité de l'appel à la prière et de la prière en commun pour les prières manquées 261 00:11:40,230 --> 00:11:43,389 Et si le monde voit quelque chose de général 262 00:11:43,389 --> 00:11:45,509 Pour en parler à l'acteur 263 00:11:45,509 --> 00:11:48,309 Pour lui faire comprendre la vérité 264 00:11:48,309 --> 00:11:50,950 Cela inclut l’opportunité de la gentillesse et de la douceur 265 00:11:50,950 --> 00:11:54,509 En dénonçant quelqu'un pour ce qu'il a fait 266 00:11:54,509 --> 00:11:57,750 Cela comprend l'encouragement à prier en congrégation 267 00:11:57,750 --> 00:12:01,269 La légitimité de nier l’abandon de la prière par une personne 268 00:12:01,269 --> 00:12:04,429 En présence de fidèles sans excuse 269 00:12:04,429 --> 00:12:07,470 Il est obligatoire de rattraper les jours manqués 270 00:12:07,470 --> 00:12:09,710 Il ne tombe pas à cause du retard 271 00:12:09,710 --> 00:12:12,899 C'est un péché de le retarder sans excuse 272 00:12:12,899 --> 00:12:16,539 Dans le hadith, demander de l'eau pour boire et faire ses ablutions 273 00:12:16,539 --> 00:12:18,539 Et la mission est là 274 00:12:18,539 --> 00:12:21,179 Le hadith est l'un des signes de la prophétie 275 00:12:21,179 --> 00:12:24,259 Il contient le miracle de multiplier l'eau 276 00:12:24,299 --> 00:12:28,019 Il est permis de prendre de l'eau appartenant à autrui en échange d'une compensation 277 00:12:28,019 --> 00:12:30,340 En raison de la nécessité de la soif 278 00:12:30,340 --> 00:12:33,100 Dans lequel l'assoiffé est présenté au sud 279 00:12:33,100 --> 00:12:36,620 En partageant un peu d'eau entre les gens 280 00:12:36,620 --> 00:12:38,980 La licéité des dons en cadeaux 281 00:12:38,980 --> 00:12:41,980 Sans un mot de part et d'autre 282 00:12:41,980 --> 00:12:44,899 Il offre l’avantage de la boisson humaine 283 00:12:44,899 --> 00:12:47,059 Et les animaux sur les autres 284 00:12:47,059 --> 00:12:49,960 Comme le bénéfice de la pureté avec l'eau 285 00:12:49,960 --> 00:12:52,720 Cela inclut la possibilité d'être seul avec une femme étrangère 286 00:12:52,720 --> 00:12:54,519 Quand il y a une sécurité de conflit 287 00:12:54,519 --> 00:12:57,720 En cas de nécessité légale 288 00:12:57,720 --> 00:13:01,080 Il est permis d'utiliser les ustensiles des polythéistes 289 00:13:01,080 --> 00:13:04,320 A moins qu'il ne soit certain qu'il contient des impuretés 290 00:13:04,320 --> 00:13:06,679 Il est permis de le prendre pour les nécessiteux 291 00:13:06,679 --> 00:13:08,159 Avec ce qu'on lui demande 292 00:13:08,159 --> 00:13:11,279 Et sans son accord s'il est fatigué 293 00:13:11,279 --> 00:13:13,360 Il contient des conseils sur la prise en compte 294 00:13:13,360 --> 00:13:16,440 La protection de l'infidèle et sa préservation 295 00:13:16,440 --> 00:13:19,360 En tant que Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, mémorisé 296 00:13:20,120 --> 00:13:23,309 Il est permis d'accomplir le Hanaf sans prêter serment. 297 00:13:23,309 --> 00:13:26,710 Il est permis de se plaindre des soins à l'imam 298 00:13:26,710 --> 00:13:29,470 Quand quelque chose de grave arrive 299 00:13:29,470 --> 00:13:32,350 Il est recommandé d'épouser un voyageur 300 00:13:32,350 --> 00:13:34,470 S'il s'endort 301 00:13:34,470 --> 00:13:37,789 La licéité de l'ijtihad des Compagnons, que Dieu soit satisfait d'eux 302 00:13:37,789 --> 00:13:41,269 En présence du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix 303 00:13:41,269 --> 00:13:44,269 Il contient une explication de la vertu d'Omar bin Al-Khattab 304 00:13:44,269 --> 00:13:45,820 Que Dieu soit content de lui 305 00:13:45,820 --> 00:13:47,620 Et c'est dans sa vie 306 00:13:47,620 --> 00:13:49,220 Que Dieu soit content de lui 307 00:13:49,220 --> 00:13:51,779 Et il a fouetté et crucifié les musulmans 308 00:13:51,779 --> 00:13:54,289 Sous le commandement de Dieu Tout-Puissant 309 00:13:54,289 --> 00:13:58,610 Cela encourage les cœurs à être gentils avec eux 310 00:13:58,610 --> 00:14:00,850 S'il vous plaît, convertissez-vous à l'Islam 311 00:14:00,850 --> 00:14:08,059 La légitimité de l’amour d’une personne pour son peuple 312 00:14:08,059 --> 00:14:12,159 Livre de prières 313 00:14:12,159 --> 00:14:16,950 Chapitre : Comment la prière a-t-elle été rendue obligatoire pendant le voyage nocturne ? 314 00:14:16,950 --> 00:14:18,509 D'après Ibn Shihab 315 00:14:18,509 --> 00:14:21,149 Sous l'autorité d'Anas Ibn Malik, il dit : 316 00:14:22,070 --> 00:14:27,149 Il arrive que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, ait dit 317 00:14:27,149 --> 00:14:30,980 Il a libéré le toit de ma maison alors que j'étais à la Mecque 318 00:14:30,980 --> 00:14:32,740 Alors Gabriel est descendu 319 00:14:32,740 --> 00:14:34,620 Il a libéré ma poitrine 320 00:14:34,620 --> 00:14:37,779 Puis lavez-le avec de l'eau Zamzam 321 00:14:37,779 --> 00:14:40,500 Puis il est venu avec un panier doré 322 00:14:40,500 --> 00:14:43,740 Plein de sagesse et de foi 323 00:14:43,740 --> 00:14:45,980 Alors il l'a vidé dans ma poitrine 324 00:14:45,980 --> 00:14:47,960 Ensuite je l'applique 325 00:14:47,960 --> 00:14:49,840 Puis il m'a pris la main 326 00:14:49,840 --> 00:14:53,200 Alors il m'a emmené au paradis le plus bas 327 00:14:53,200 --> 00:14:56,240 Quand je suis arrivé au paradis le plus bas 328 00:14:56,240 --> 00:14:59,120 Gabriel dit au trésorier du ciel 329 00:14:59,120 --> 00:15:00,480 Ouvert 330 00:15:00,480 --> 00:15:03,080 Il a dit qui est-ce ? 331 00:15:03,080 --> 00:15:06,159 Gabriel a dit ceci 332 00:15:06,159 --> 00:15:09,120 Il a dit : « Y a-t-il quelqu'un avec vous ? 333 00:15:09,120 --> 00:15:10,480 Il a dit oui 334 00:15:10,480 --> 00:15:14,360 Avec moi se trouve Muhammad, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix 335 00:15:14,360 --> 00:15:15,600 Et il a dit 336 00:15:15,600 --> 00:15:17,360 Lui envoyer 337 00:15:17,360 --> 00:15:19,139 Il a dit oui 338 00:15:19,179 --> 00:15:20,779 Quand il a ouvert 339 00:15:20,779 --> 00:15:23,419 La hauteur du ciel inférieur 340 00:15:23,419 --> 00:15:25,580 Puis un homme était assis 341 00:15:25,580 --> 00:15:27,779 A sa droite est noir 342 00:15:27,779 --> 00:15:30,720 A sa gauche est noir 343 00:15:30,720 --> 00:15:33,799 S'il regardait à sa droite, il riait 344 00:15:33,799 --> 00:15:37,399 Et s'il regardait à sa gauche, il pleurerait 345 00:15:37,399 --> 00:15:38,720 Et il a dit 346 00:15:38,720 --> 00:15:43,269 Bienvenue au prophète juste et au fils juste 347 00:15:43,269 --> 00:15:44,909 Je l'ai dit à Gabriel 348 00:15:44,909 --> 00:15:46,470 Qui est-ce ? 349 00:15:46,470 --> 00:15:47,590 Il a dit 350 00:15:47,629 --> 00:15:49,549 C'est Adam 351 00:15:49,549 --> 00:15:53,070 Ce noir est à sa droite et à sa gauche 352 00:15:53,070 --> 00:15:54,940 Brun brise 353 00:15:54,940 --> 00:15:58,379 Les gens de droite sont les gens du Paradis 354 00:15:58,379 --> 00:16:02,659 Et les lions à sa gauche sont les gens de l'Enfer 355 00:16:02,659 --> 00:16:05,700 S'il regardait à sa droite, il riait 356 00:16:05,700 --> 00:16:09,470 Et s'il regardait vers sa gauche, il pleurerait 357 00:16:09,470 --> 00:16:13,230 Jusqu'à ce qu'il m'emmène au deuxième ciel 358 00:16:13,230 --> 00:16:15,350 Il a dit à son commerçant 359 00:16:15,350 --> 00:16:16,809 Ouvert 360 00:16:16,850 --> 00:16:21,169 Son commerçant lui dit la même chose que le premier 361 00:16:21,169 --> 00:16:22,740 Alors il a ouvert 362 00:16:22,740 --> 00:16:24,259 Anas a dit 363 00:16:24,259 --> 00:16:28,779 Il a mentionné qu'il avait trouvé Adam et Idris dans les cieux. 364 00:16:28,779 --> 00:16:31,659 Et Moïse, Jésus et Abraham 365 00:16:31,659 --> 00:16:34,220 Que les prières de Dieu soient sur eux 366 00:16:34,220 --> 00:16:37,299 Il n'a pas été prouvé comment sont leurs maisons 367 00:16:37,299 --> 00:16:42,059 Cependant, il mentionna qu'il avait trouvé Adam au plus bas des cieux. 368 00:16:42,059 --> 00:16:45,419 Et Abraham est au sixième ciel 369 00:16:45,419 --> 00:16:46,899 Anas a dit 370 00:16:46,899 --> 00:16:52,340 Lorsque Gabriel passa près du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, Idris 371 00:16:52,340 --> 00:16:53,500 Il a dit 372 00:16:53,500 --> 00:16:57,740 Bienvenue au bon prophète et bon frère 373 00:16:57,740 --> 00:16:59,820 Alors j'ai dit qui est-ce ? 374 00:16:59,820 --> 00:17:02,419 Idris a dit ceci 375 00:17:02,419 --> 00:17:04,740 Puis je suis passé par Moïse 376 00:17:04,740 --> 00:17:06,019 Et il a dit 377 00:17:06,019 --> 00:17:10,299 Bienvenue au bon prophète et bon frère 378 00:17:10,299 --> 00:17:12,299 J'ai dit qui est-ce ? 379 00:17:12,299 --> 00:17:14,819 Moïse a dit ceci 380 00:17:14,900 --> 00:17:17,299 Puis je suis passé par Isa 381 00:17:17,299 --> 00:17:18,660 Et il a dit 382 00:17:18,660 --> 00:17:22,460 Bienvenue au bon frère et au bon prophète 383 00:17:22,460 --> 00:17:24,460 J'ai dit qui est-ce ? 384 00:17:24,460 --> 00:17:27,079 Issa a dit ceci 385 00:17:27,079 --> 00:17:29,640 Puis je suis passé par Ibrahim 386 00:17:29,640 --> 00:17:31,240 Et il a dit 387 00:17:31,240 --> 00:17:34,630 Bienvenue au prophète juste et au fils juste 388 00:17:34,630 --> 00:17:37,069 J'ai dit qui est-ce ? 389 00:17:37,069 --> 00:17:41,539 Ceci a été dit par Abraham, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix 390 00:17:41,539 --> 00:17:43,660 Ibn Shihab a dit 391 00:17:43,660 --> 00:17:50,660 Ibn Hazm m'a dit qu'Ibn Abbas et Abu Habba al-Ansariyya disaient 392 00:17:50,660 --> 00:18:00,660 Le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) a dit : « Ensuite, j'ai grimpé jusqu'à ce que j'apparaisse à un niveau où je pouvais entendre le grincement des stylos. » 393 00:18:00,660 --> 00:18:07,660 Ibn Hazm et Anas Ibn Malik ont dit que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit 394 00:18:07,660 --> 00:18:16,660 Alors Dieu Tout-Puissant a imposé à ma nation cinquante prières, alors j'y suis revenu jusqu'à ce que je passe par Moïse. 395 00:18:16,660 --> 00:18:31,700 Il a dit : « Qu’est-ce que Dieu a imposé à votre nation pour vous ? » J’ai dit : « Il a imposé cinquante prières. » Il dit : « Alors retournez vers votre Seigneur, car votre nation ne peut pas supporter cela. » 396 00:18:31,700 --> 00:18:45,700 Alors il est revenu vers moi et m'en a mis la moitié, alors je suis retourné vers Moïse et je lui ai dit : « Il en a mis la moitié », alors il a dit : « Retournez à votre Seigneur, car votre nation ne peut pas le supporter. 397 00:18:45,700 --> 00:18:57,700 Alors je suis revenu et il en a déposé la moitié, alors je suis revenu vers lui et il a dit : « Retournez vers votre Seigneur, car votre nation ne peut pas supporter cela. » 398 00:18:57,700 --> 00:19:15,789 Alors je suis retourné vers lui et il a dit : "Il est cinq heures et il est cinquante. Cela ne change rien à ce que je dis." Je suis donc retourné vers Moïse et il m'a dit : « Retourne vers ton Seigneur. » Alors j'ai dit : « J'ai honte devant mon Seigneur. » 399 00:19:15,789 --> 00:19:37,950 Puis il partit avec moi jusqu'à atteindre la Sidra de la Fin, et elle était couverte de couleurs, je ne sais pas lesquelles. Puis je suis entré au Paradis, et là se trouvaient des rangs de perles, selon le récit des rangs de perles, et son sol était du musc. 400 00:19:37,950 --> 00:19:41,529 Commentaire sur le hadith 401 00:19:41,529 --> 00:19:44,099 Livre de prières 402 00:19:44,099 --> 00:19:49,170 Lorsqu'il eut fini d'expliquer la pureté qui est une condition de la prière 403 00:19:49,170 --> 00:19:55,170 Il a commencé à expliquer la prière qui est conditionnelle car la condition de quelque chose la précède 404 00:19:55,170 --> 00:20:03,170 La prière est constituée de paroles et d'actions spécifiques qui commencent par le takbir et se terminent par la salutation. 405 00:20:03,170 --> 00:20:07,299 Ouvrir n'importe quelle incision et exposer 406 00:20:07,299 --> 00:20:12,299 Une bassine et une vasque sont des ustensiles bien connus pour se laver 407 00:20:12,299 --> 00:20:19,420 On disait que la sagesse était une prophétie, on disait le Coran, et on disait autrement 408 00:20:20,460 --> 00:20:25,460 Appliquez-y n'importe quel sceau comme on scellerait un récipient rempli 409 00:20:25,460 --> 00:20:28,490 Il est monté, c'est-à-dire qu'il est monté 410 00:20:28,490 --> 00:20:35,519 Jusqu'au ciel le plus bas C'est ce qu'on appelle le monde en raison de sa proximité avec l'habitant de la terre 411 00:20:35,519 --> 00:20:38,650 Au trésorier du ciel ouvert 412 00:20:38,650 --> 00:20:43,680 Si le Voyage Nocturne n'avait pas eu lieu dans son corps, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix 413 00:20:43,680 --> 00:20:46,680 Quand Gabriel, que la paix soit sur lui, a ouvert la porte 414 00:20:46,680 --> 00:20:52,839 When the height of the lower heaven was opened, that is, we ascended and rose 415 00:20:52,839 --> 00:20:57,839 Le noir est le pluriel de la noirceur et de la noirceur d'une personne. 416 00:20:57,839 --> 00:21:04,839 Parce qu'il voit les lions de loin et que les lions sont un groupe de personnes 417 00:21:04,839 --> 00:21:08,839 Il a regardé devant sa droite, c'est-à-dire qu'il a regardé à droite 418 00:21:08,839 --> 00:21:11,839 Il a ri de plaisir 419 00:21:11,839 --> 00:21:14,900 Et s'il regarde à sa gauche, il pleure 420 00:21:14,900 --> 00:21:17,900 Adam, que la paix soit sur lui, a ri et pleuré 421 00:21:17,900 --> 00:21:20,900 Cela est dû à la compassion du père pour son enfant 422 00:21:20,900 --> 00:21:23,900 Il était content de son bon état 423 00:21:23,900 --> 00:21:26,900 And his sadness and crying because of his bad condition 424 00:21:26,900 --> 00:21:31,059 Bonjour, vous êtes le bienvenu 425 00:21:31,059 --> 00:21:34,059 Alors amusez-vous et ne vous sentez pas seul 426 00:21:34,059 --> 00:21:36,099 Par le bon prophète 427 00:21:36,099 --> 00:21:41,099 Le juste est celui qui défend les droits de Dieu et les droits de ses serviteurs. 428 00:21:41,099 --> 00:21:45,099 Eux, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, l'ont choisi pour cela 429 00:21:45,099 --> 00:21:49,099 Parce qu'il inclut toutes les autres qualités louables et louables 430 00:21:49,099 --> 00:21:54,099 D'honnêteté, d'honnêteté, de chasteté, de connexion et de vertu 431 00:21:54,099 --> 00:21:56,130 Et le bon fils 432 00:21:56,130 --> 00:21:59,130 Adam, que la paix soit sur lui, est le père de l'humanité 433 00:21:59,130 --> 00:22:01,190 Brun brise 434 00:22:01,190 --> 00:22:03,190 The breeze is the soul 435 00:22:03,190 --> 00:22:06,190 Il s'agit des âmes des êtres humains. 436 00:22:06,190 --> 00:22:09,220 Il n'a pas été prouvé comment sont leurs maisons 437 00:22:09,220 --> 00:22:14,220 Autrement dit, Abu Tharr, que Dieu l'agrée, n'a pas spécifié de paradis pour chaque prophète. 438 00:22:14,220 --> 00:22:20,220 En dehors de ce qui a été mentionné, il a trouvé Adam, que la paix soit sur lui, au plus bas des cieux. 439 00:22:20,220 --> 00:22:23,220 Et Ibrahim, que la paix soit sur lui, avait six ans 440 00:22:23,220 --> 00:22:27,220 Les récits ont expliqué leurs rangs et leurs foyers 441 00:22:27,220 --> 00:22:31,289 Jusqu'à ce qu'une hauteur apparaisse et s'élève 442 00:22:31,289 --> 00:22:35,289 À un niveau, à un endroit élevé 443 00:22:35,289 --> 00:22:37,289 J'entends le grincement des stylos 444 00:22:37,289 --> 00:22:41,289 C'est-à-dire le son de son mouvement et de son flux sur le manuscrit 445 00:22:41,289 --> 00:22:45,289 D'après ce que les anges écrivent sur les décrets de Dieu Tout-Puissant 446 00:22:45,289 --> 00:22:48,289 Copies de la tablette conservée 447 00:22:48,289 --> 00:22:52,289 Ou tout ce que Dieu Tout-Puissant veut de son commandement et de sa gestion 448 00:22:52,289 --> 00:22:54,349 Ne fais pas en sorte que cela se produise 449 00:22:54,349 --> 00:22:57,349 Autrement dit, vous ne pouvez pas et ne pouvez pas 450 00:22:57,349 --> 00:22:59,450 Vérifiez avec moi 451 00:22:59,450 --> 00:23:01,450 That is, I checked with my Lord 452 00:23:01,450 --> 00:23:03,480 Alors il en a placé la moitié 453 00:23:03,480 --> 00:23:05,480 Autrement dit, il en a coupé la moitié 454 00:23:05,480 --> 00:23:08,480 La partie ici est la moitié 455 00:23:08,480 --> 00:23:11,609 Cela ne change rien à ce que je dis 456 00:23:11,609 --> 00:23:13,609 Que veut-on dire ? 457 00:23:13,609 --> 00:23:16,609 Équivalent à la récompense de cinq à cinquante 458 00:23:16,609 --> 00:23:18,609 J'ai honte de mon Seigneur 459 00:23:18,609 --> 00:23:20,609 Autrement dit, en raison de révisions fréquentes 460 00:23:20,609 --> 00:23:22,609 Ça s'est terminé avec moi 461 00:23:22,609 --> 00:23:24,640 Autrement dit, connecte-moi 462 00:23:24,640 --> 00:23:26,640 À Sidra Al-Muntaha 463 00:23:26,640 --> 00:23:29,640 Sidr is a buckthorn tree 464 00:23:29,640 --> 00:23:32,640 Et Sidra Al-Muntaha est au-dessus du septième ciel 465 00:23:32,640 --> 00:23:34,640 On a dit à sept heures 466 00:23:34,640 --> 00:23:36,700 Et il est recouvert de couleurs 467 00:23:36,700 --> 00:23:38,700 Aucune des lumières 468 00:23:38,700 --> 00:23:40,700 On a dit le contraire 469 00:23:40,700 --> 00:23:42,799 Des rangs de perles 470 00:23:42,799 --> 00:23:44,799 Any high places 471 00:23:44,799 --> 00:23:46,799 Comme des montagnes de sable 472 00:23:46,799 --> 00:23:48,859 Sauterelles 473 00:23:48,859 --> 00:23:50,859 Tout bâtiment de grande hauteur 474 00:23:50,859 --> 00:23:53,410 Comme des dômes 475 00:23:53,410 --> 00:23:56,339 L'un des avantages de parler 476 00:23:56,339 --> 00:23:58,339 Les scientifiques ont été unanimes à dire que 477 00:23:58,339 --> 00:24:00,339 La prière était obligatoire pendant le voyage de nuit 478 00:24:00,339 --> 00:24:02,339 Et dans le hadith 479 00:24:02,339 --> 00:24:04,339 Que le cœur du Saint Prophète 480 00:24:04,339 --> 00:24:06,339 Que Dieu le bénisse et lui accorde la paix 481 00:24:06,339 --> 00:24:08,339 Satan ne le tente jamais 482 00:24:08,339 --> 00:24:10,339 Et il est préservé 483 00:24:10,339 --> 00:24:12,339 L'infaillible ne s'approche pas de lui 484 00:24:12,339 --> 00:24:14,369 Diable 485 00:24:14,369 --> 00:24:16,369 Et en elle se trouve la sagesse si elle est combinée 486 00:24:16,369 --> 00:24:18,369 La foi était bénéfique 487 00:24:18,369 --> 00:24:20,369 Faire attention à qui 488 00:24:20,369 --> 00:24:22,369 He had received wisdom from 489 00:24:22,369 --> 00:24:24,369 Les premiers sont dépourvus de foi 490 00:24:24,369 --> 00:24:26,589 Ça n'a pas marché 491 00:24:26,589 --> 00:24:28,589 Et dans le hadith que le ciel 492 00:24:28,589 --> 00:24:30,589 Toit préservé 493 00:24:30,589 --> 00:24:32,589 Et il a des portes 494 00:24:32,589 --> 00:24:34,589 Sauf sur ordre de Dieu Tout-Puissant 495 00:24:34,589 --> 00:24:36,589 Et elle a honte 496 00:24:36,589 --> 00:24:38,589 Et les portes du paradis sont réelles 497 00:24:38,589 --> 00:24:40,589 Et elle a des gardiens 498 00:24:40,589 --> 00:24:42,589 On leur en confie 499 00:24:42,589 --> 00:24:44,589 Il y a une preuve dans le hadith 500 00:24:44,589 --> 00:24:46,589 Autorisation et conseils 501 00:24:46,589 --> 00:24:48,589 Pour accompagner la littérature pour qui 502 00:24:48,589 --> 00:24:50,589 Il a demandé la permission de mentionner 503 00:24:50,589 --> 00:24:52,589 His name is not said 504 00:24:52,589 --> 00:24:54,589 je ne suis d'aucune utilité là-dedans 505 00:24:54,589 --> 00:24:56,589 Pour garder le pouce 506 00:24:56,589 --> 00:24:58,779 Et c'est là qu'Adam 507 00:24:58,779 --> 00:25:00,779 Que la paix soit sur lui, il est le père de l'humanité 508 00:25:00,779 --> 00:25:02,779 Tout le monde 509 00:25:02,779 --> 00:25:04,779 Et la paix soit sur lui est au ciel 510 00:25:04,779 --> 00:25:06,779 Le monde 511 00:25:06,779 --> 00:25:08,779 Et il a parlé au Prophète 512 00:25:08,779 --> 00:25:10,779 Que Dieu le bénisse et lui accorde la paix en arabe 513 00:25:10,779 --> 00:25:12,779 Pour avoir dit bonjour 514 00:25:12,779 --> 00:25:14,779 C'est un mot que tu utilises 515 00:25:14,779 --> 00:25:16,779 Les Arabes arrivent 516 00:25:16,779 --> 00:25:18,779 Et dedans se trouvent les actes des fils d'Adam 517 00:25:18,779 --> 00:25:20,779 Good deeds please Adam 518 00:25:20,779 --> 00:25:22,779 La paix soit sur lui 519 00:25:22,779 --> 00:25:24,779 Et leurs mauvaises actions l'aggravent 520 00:25:24,779 --> 00:25:26,779 Il contient une déclaration de compassion 521 00:25:26,779 --> 00:25:28,779 Le père sur son fils 522 00:25:28,779 --> 00:25:30,779 En bon état 523 00:25:30,779 --> 00:25:32,779 Il contient une invitation à accueillir 524 00:25:32,779 --> 00:25:34,779 Avec chacun des gens 525 00:25:34,779 --> 00:25:36,779 Lors de sa rencontre avec Akram 526 00:25:36,779 --> 00:25:38,779 Maisons et parents les plus proches 527 00:25:38,779 --> 00:25:40,779 Il est souhaitable de le rencontrer 528 00:25:40,779 --> 00:25:42,779 Une personne avec ses meilleures qualités 529 00:25:42,779 --> 00:25:44,779 Je la comble de beaux éloges 530 00:25:44,779 --> 00:25:46,779 Il ne doit pas voir 531 00:25:46,779 --> 00:25:48,779 Ils lui ont tous dit du bien 532 00:25:48,779 --> 00:25:50,910 Et dans le hadith 533 00:25:50,910 --> 00:25:52,910 Que les prophètes sont sur lui 534 00:25:52,910 --> 00:25:54,910 La paix soit sur Mohammed 535 00:25:54,910 --> 00:25:56,910 Que Dieu le bénisse et lui accorde la paix 536 00:25:56,910 --> 00:25:58,910 Et ils sont honorés 537 00:25:58,910 --> 00:26:00,910 Leurs maisons et leurs hauts rangs 538 00:26:00,910 --> 00:26:02,940 Et c'est permis 539 00:26:02,940 --> 00:26:04,940 Louez une personne en face 540 00:26:04,940 --> 00:26:06,940 S'il est assuré d'être admiré 541 00:26:06,940 --> 00:26:08,940 Et d'autres causes de tentation 542 00:26:08,940 --> 00:26:10,940 Le hadith indique 543 00:26:10,940 --> 00:26:12,940 Cet Isra et Mi'raj 544 00:26:12,940 --> 00:26:14,940 Il était corps et âme 545 00:26:14,940 --> 00:26:16,940 Ensemble 546 00:26:16,940 --> 00:26:18,940 Cet incident comprenait une phrase 547 00:26:18,940 --> 00:26:20,940 Des miracles 548 00:26:20,940 --> 00:26:22,940 Comme une téléportation ultra rapide 549 00:26:22,940 --> 00:26:24,940 Pour l'habitude et le décolleté de la poitrine 550 00:26:24,940 --> 00:26:26,940 Et il y a une preuve 551 00:26:26,940 --> 00:26:28,940 L’attribut de la transcendance de Dieu 552 00:26:28,940 --> 00:26:30,940 Tout-Puissant 553 00:26:30,940 --> 00:26:32,940 Et dans le hadith 554 00:26:32,940 --> 00:26:34,940 Que l'écriture de la révélation et des décrets 555 00:26:34,940 --> 00:26:36,940 Dans la tablette enregistrée avec les stylets 556 00:26:36,940 --> 00:26:38,940 Il est permis de demander l'intercession 557 00:26:38,940 --> 00:26:40,940 Et revue en intercession 558 00:26:40,940 --> 00:26:42,980 À maintes reprises 559 00:26:42,980 --> 00:26:44,980 Et il y a de la modestie là-dedans 560 00:26:44,980 --> 00:26:46,980 De l'abondance des besoins 561 00:26:46,980 --> 00:26:48,980 Peur de la faiblesse en position debout 562 00:26:48,980 --> 00:26:50,980 je la remercie 563 00:26:50,980 --> 00:26:52,980 Et dans le hadith 564 00:26:52,980 --> 00:26:54,980 Et c’est grâce à l’abondance de la grâce de Dieu Tout-Puissant 565 00:26:54,980 --> 00:26:56,980 Doublez la récompense pour la prière 566 00:26:56,980 --> 00:26:58,980 Décuplé 567 00:26:58,980 --> 00:27:00,980 Et dans le hadith 568 00:27:00,980 --> 00:27:02,980 Preuve de cela 569 00:27:02,980 --> 00:27:04,980 Le paradis est créé et existe 570 00:27:04,980 --> 00:27:06,980 Elle est au paradis 571 00:27:06,980 --> 00:27:09,069 Sidra a été choisie 572 00:27:09,069 --> 00:27:11,069 Pour cette question et rien d'autre 573 00:27:11,069 --> 00:27:13,069 Des arbres parce que Sidra 574 00:27:13,069 --> 00:27:15,069 Il a trois descriptions 575 00:27:15,069 --> 00:27:17,069 Longue ombre 576 00:27:17,069 --> 00:27:19,069 Et de la nourriture délicieuse 577 00:27:19,069 --> 00:27:21,069 Et une odeur intelligente 578 00:27:21,069 --> 00:27:23,069 C'est semblable à la foi 579 00:27:23,069 --> 00:27:25,069 Il combine des paroles, des actes et des intentions 580 00:27:25,069 --> 00:27:27,069 Alors il l'a exploité 581 00:27:27,069 --> 00:27:29,069 La foi est comme le travail 582 00:27:29,069 --> 00:27:31,069 Pour s'en remettre 583 00:27:31,069 --> 00:27:33,069 Son goût est comme une intention 584 00:27:33,069 --> 00:27:35,069 Tu l'as frappé 585 00:27:35,069 --> 00:27:37,069 Et son odeur est comme un dicton 586 00:27:37,069 --> 00:27:39,140 Pour le purifier 587 00:27:39,140 --> 00:27:41,140 Et il contient les couleurs qu'il connaît 588 00:27:41,140 --> 00:27:43,140 Les humains de ce monde l'appellent 589 00:27:43,140 --> 00:27:45,140 Un nombre limité de personnes 590 00:27:45,140 --> 00:27:47,140 À part les couleurs 591 00:27:47,140 --> 00:27:49,170 L'au-delà 592 00:27:49,170 --> 00:27:51,170 Dirigeants de l'Islam 593 00:27:51,170 --> 00:27:53,170 Il est basé sur la facilitation 594 00:27:53,170 --> 00:27:55,259 Et supprime les difficultés 595 00:27:55,259 --> 00:27:57,259 La conversation n'est pas autorisée 596 00:27:57,259 --> 00:27:59,259 Utilisation d'ustensiles en or 597 00:27:59,259 --> 00:28:01,259 Parce que c'est ce que font les anges 598 00:28:01,259 --> 00:28:03,259 C'était avant l'interdiction 599 00:28:03,259 --> 00:28:07,470 Utilisation d'ustensiles en or 600 00:28:07,470 --> 00:28:09,470 Sous l'autorité d'Aïcha, Mère des Croyants 601 00:28:09,470 --> 00:28:11,470 Elle a dit que Dieu l'avait imposé 602 00:28:11,470 --> 00:28:13,470 Prière quand elle est obligatoire 603 00:28:13,470 --> 00:28:15,470 Deux rak'ahs, deux rak'ahs 604 00:28:15,470 --> 00:28:17,470 En urbain et en voyage 605 00:28:17,470 --> 00:28:19,500 Alors j'ai accepté 606 00:28:19,500 --> 00:28:21,500 Voyage 607 00:28:21,500 --> 00:28:24,140 Il a été ajouté à la prière urbaine 608 00:28:24,140 --> 00:28:26,140 Commentaire sur le hadith 609 00:28:26,140 --> 00:28:28,849 Imposition 610 00:28:28,849 --> 00:28:30,849 N'importe quel montant 611 00:28:30,849 --> 00:28:32,849 Prière 612 00:28:32,849 --> 00:28:34,880 C'est-à-dire la prière obligatoire des quatre quarts 613 00:28:34,880 --> 00:28:36,880 La prière de voyage a donc été approuvée 614 00:28:36,880 --> 00:28:38,880 Autrement dit, il est permis de le limiter 615 00:28:38,880 --> 00:28:40,880 Il a été ajouté à la prière urbaine 616 00:28:40,880 --> 00:28:42,880 Par exemple 617 00:28:42,880 --> 00:28:45,619 L'inévitable 618 00:28:45,619 --> 00:28:48,480 L'un des avantages de parler 619 00:28:48,480 --> 00:28:50,480 Bénéficiez de la conversation 620 00:28:50,480 --> 00:28:52,480 Raccourcir la prière des quatre quarts 621 00:28:52,480 --> 00:28:54,480 Il y a un permis de voyage 622 00:28:54,480 --> 00:28:56,480 On a dit : détermination 623 00:28:56,480 --> 00:28:58,480 Il est permis de copier 624 00:28:58,480 --> 00:29:00,480 En culte