1 00:00:00,000 --> 00:00:13,910 Die Geschichte der Königin von Saba mit dem Propheten Gottes, Salomo, Friede sei mit ihm 2 00:00:13,910 --> 00:00:16,429 Lob sei Gott, Herr der Welten 3 00:00:16,429 --> 00:00:20,730 Mögen Segen und Frieden auf den ehrenwertesten Propheten und Boten sein 4 00:00:20,730 --> 00:00:22,609 Unser Prophet Muhammad 5 00:00:22,609 --> 00:00:25,489 Und auf seine ganze Familie und seine Gefährten 6 00:00:25,489 --> 00:00:27,219 Und danach 7 00:00:27,219 --> 00:00:29,820 Das ist eine gesegnete Serie 8 00:00:29,940 --> 00:00:36,200 Über die Geschichte der Königin von Saba mit dem Propheten Gottes Salomo, Friede und Segen seien auf ihm 9 00:00:36,200 --> 00:00:41,700 Die Geschichte wurde im Koran einmal in der Sure An-Naml erwähnt 10 00:00:41,700 --> 00:00:44,780 Das Königreich Saba liegt im Jemen 11 00:00:44,780 --> 00:00:46,859 Es hat eine lange Geschichte 12 00:00:46,859 --> 00:00:52,579 Eine Zivilisation, deren Spuren bis heute erhalten sind 13 00:00:52,579 --> 00:00:56,219 Gott erwähnte es im Koran in Surat Saba 14 00:00:56,219 --> 00:00:59,539 Und was ich erreicht habe, ist viel Gutes 15 00:00:59,579 --> 00:01:01,280 Und große Segnungen 16 00:01:01,280 --> 00:01:04,299 Bis es zum Zeichen seiner Zeit wurde 17 00:01:04,299 --> 00:01:07,629 Er nannte es eine gute Stadt 18 00:01:07,629 --> 00:01:11,129 Aber Gott, der Allmächtige, hat es zerstört und zerstört 19 00:01:11,129 --> 00:01:15,540 Als sein Volk sich von Seinem Befehl abwandte, möge Er verherrlicht und erhöht werden 20 00:01:15,540 --> 00:01:17,780 Gott, der Allmächtige, sagte 21 00:01:17,780 --> 00:01:23,540 In ihrer Wohnung gab es ein Schild für Saba 22 00:01:23,540 --> 00:01:30,019 Zwei Gärten, rechts und links 23 00:01:30,019 --> 00:01:34,219 Iss von dem, was dein Herr bereitgestellt hat, und danke Ihm 24 00:01:34,219 --> 00:01:40,780 Eine gute Stadt und ein vergebender Gott 25 00:01:40,780 --> 00:01:45,340 Sie wandten sich ab, also schickten Wir einen Regenguss über sie 26 00:01:45,340 --> 00:01:50,180 Und Wir haben sie durch zwei Gärten mit ihren Gärten ersetzt 27 00:01:50,180 --> 00:01:53,260 Ich esse Junkfood 28 00:01:53,260 --> 00:01:58,579 Und Wir haben sie durch zwei Gärten mit ihren Gärten ersetzt 29 00:01:58,579 --> 00:02:02,780 Meine Seele isst Wein und Essen 30 00:02:02,780 --> 00:02:09,240 Und ein bisschen Sidr 31 00:02:09,240 --> 00:02:14,159 Das heißt, Wir haben ihnen vergolten für das, was sie ungläubig waren 32 00:02:14,159 --> 00:02:20,210 Belohnen wir irgendjemanden außer den Undankbaren? 33 00:02:20,210 --> 00:02:23,490 Wir platzierten sie zwischen ihnen und den Dörfern 34 00:02:23,490 --> 00:02:28,650 In dem Wir sichtbare Dörfer gesegnet haben 35 00:02:28,650 --> 00:02:32,629 Wir konnten hindurchgehen 36 00:02:32,629 --> 00:02:38,990 Sie gingen in Sicherheit durch Nächte und Tage 37 00:02:38,990 --> 00:02:43,349 Sie sagten: „Unser Herr ist zwischen unseren Reisen weit weg.“ 38 00:02:43,349 --> 00:02:50,590 Und sie haben sich selbst Unrecht getan 39 00:02:50,590 --> 00:02:52,909 Also haben wir sie zu Singles gemacht 40 00:02:52,909 --> 00:02:57,030 Also haben Wir sie völlig auseinandergerissen 41 00:02:57,030 --> 00:03:05,229 In der Tat gibt es Zeichen für jeden geduldigen und dankbaren Menschen 42 00:03:05,229 --> 00:03:09,669 Und Satan bestätigte seinen Verdacht ihnen gegenüber 43 00:03:09,669 --> 00:03:16,020 Also folgten sie ihm, bis auf eine Gruppe von Gläubigen 44 00:03:16,020 --> 00:03:20,819 Er hatte keine Autorität über sie 45 00:03:20,819 --> 00:03:25,139 Außer zu wissen, wer an das Leben nach dem Tod glaubt 46 00:03:25,139 --> 00:03:29,419 Wer von wem ist, ist im Zweifel 47 00:03:29,419 --> 00:03:35,270 Und dein Herr ist der Hüter aller Dinge 48 00:03:35,270 --> 00:03:37,750 Al-Saadi, möge Gott ihm gnädig sein, sagte 49 00:03:37,750 --> 00:03:40,750 Das heißt, Wir haben ihnen vergolten für das, was sie ungläubig waren 50 00:03:40,750 --> 00:03:43,669 Belohnen wir irgendjemanden außer den Undankbaren? 51 00:03:43,669 --> 00:03:46,509 Das heißt, werden wir mit der Strafe belohnt? 52 00:03:46,509 --> 00:03:48,189 Angesichts des Kontextes 53 00:03:48,189 --> 00:03:51,800 Außer denen, die nicht an Gott glauben und sich seiner Segnungen berauben 54 00:03:51,800 --> 00:03:54,719 Als ihnen passierte, was ihnen passierte 55 00:03:54,759 --> 00:03:59,319 Sie wurden getrennt und auseinandergerissen, nachdem sie zusammen waren 56 00:03:59,319 --> 00:04:02,800 Und Gott machte sie zu Gesprächen, mit denen er sprach 57 00:04:02,800 --> 00:04:05,199 Und Asmara für die Menschen 58 00:04:05,199 --> 00:04:07,479 Er pflegte ihnen ein Vorbild zu sein 59 00:04:07,479 --> 00:04:11,400 Es wird gesagt, dass die Hände Sabas sich zerstreuten 60 00:04:11,400 --> 00:04:14,639 Alle reden darüber, was ihnen passiert ist 61 00:04:14,639 --> 00:04:17,519 Aber man lernt daraus keine Lektion 62 00:04:17,519 --> 00:04:19,720 Außer was Gott gesagt hat 63 00:04:19,720 --> 00:04:25,040 In der Tat gibt es Zeichen für jeden geduldigen und dankbaren Menschen 64 00:04:25,040 --> 00:04:28,040 Geduld angesichts von Not und Widrigkeiten 65 00:04:28,040 --> 00:04:30,079 Er trägt es um Gottes willen 66 00:04:30,079 --> 00:04:32,000 Und er macht sie nicht wütend 67 00:04:32,000 --> 00:04:33,959 Vielmehr ist er geduldig mit ihr 68 00:04:33,959 --> 00:04:36,639 Dankbar für die Gnade Gottes, des Allmächtigen 69 00:04:36,639 --> 00:04:38,759 Erkenne es an und erkenne es an 70 00:04:38,759 --> 00:04:41,040 Er lobt denjenigen, der es zuerst getan hat 71 00:04:41,040 --> 00:04:43,699 Und er gibt es im Gehorsam ihm gegenüber aus 72 00:04:43,699 --> 00:04:45,860 Das ist, wenn er ihre Geschichte gehört hat 73 00:04:45,860 --> 00:04:48,259 Und was ist mit ihnen und ihnen passiert? 74 00:04:48,300 --> 00:04:51,100 Er wusste, dass das die Strafe war 75 00:04:51,100 --> 00:04:53,939 Eine Belohnung für ihren Unglauben ist die Gnade Gottes 76 00:04:53,939 --> 00:04:55,740 Und wer auch immer das Gleiche getan hat 77 00:04:55,740 --> 00:04:58,420 Er tat mit ihm, was er mit ihnen tat 78 00:04:58,420 --> 00:05:00,180 Und um Gott, dem Allmächtigen, zu danken 79 00:05:00,180 --> 00:05:03,779 Ein Bewahrer der Segnungen und ein Beschützer der Flüche 80 00:05:03,779 --> 00:05:07,699 Und die Boten Gottes sind wahrhaftig in dem, was sie uns sagen 81 00:05:07,699 --> 00:05:09,779 Und die Belohnung stimmt 82 00:05:09,779 --> 00:05:14,730 Sein Vorbild sah er auch in der Wohnstätte der Welt 83 00:05:14,730 --> 00:05:16,810 Und die Geschichte der Königin von Saba 84 00:05:16,850 --> 00:05:20,089 Es ist Teil der Geschichte des Königreichs Saba 85 00:05:20,089 --> 00:05:22,129 Es ist auf der anderen Seite 86 00:05:22,129 --> 00:05:25,759 Aus den Geschichten von Frauen im Heiligen Koran 87 00:05:25,759 --> 00:05:29,439 Aber Gott erwähnte die Geschichten von Frauen im Koran 88 00:05:29,439 --> 00:05:32,079 Damit Frauen dadurch gebildet werden 89 00:05:32,079 --> 00:05:34,680 Und denken Sie darüber nach und lernen Sie daraus 90 00:05:34,680 --> 00:05:36,920 Sie folgen also dem Weg der Gläubigen 91 00:05:36,920 --> 00:05:40,050 Und meiden Sie den Weg der Verderber 92 00:05:40,050 --> 00:05:43,569 Diese Geschichten kamen in die Falten der Mauer 93 00:05:43,610 --> 00:05:49,129 Jede Geschichte hat ein passendes Thema für die Sure, in der sie erwähnt wird 94 00:05:49,129 --> 00:05:51,050 Es enthält Predigten 95 00:05:51,050 --> 00:05:53,290 Führung und Barmherzigkeit 96 00:05:53,290 --> 00:05:55,759 Wie Gott der Allmächtige sagte 97 00:05:55,759 --> 00:06:02,839 Ihre Geschichten sind eine Lektion für diejenigen, die Verständnis haben 98 00:06:02,839 --> 00:06:07,000 Es war kein erfundener Hadith 99 00:06:07,000 --> 00:06:11,879 Aber glauben Sie, was in seinen Händen liegt 100 00:06:11,879 --> 00:06:15,120 Und alles detailliert beschreiben 101 00:06:15,120 --> 00:06:17,959 Und Führung und Barmherzigkeit 102 00:06:17,959 --> 00:06:26,300 Und Führung und Barmherzigkeit für Menschen, die glauben 103 00:06:26,300 --> 00:06:29,620 Muhammad Rashid Reda, möge Gott ihm gnädig sein, sagte 104 00:06:29,620 --> 00:06:33,100 Der Koran ist weder Geschichte noch Geschichten 105 00:06:33,100 --> 00:06:36,139 Vielmehr handelt es sich um Führung und Ermahnung 106 00:06:36,139 --> 00:06:39,939 Er erwähnt keine Geschichte, um das Datum ihres Auftretens anzugeben 107 00:06:39,939 --> 00:06:42,100 Nicht um darüber nachzudenken 108 00:06:42,100 --> 00:06:44,660 Oder geben Sie detaillierte Informationen 109 00:06:44,660 --> 00:06:48,300 Er erwähnt das, was er erwähnt, nur aus Unterrichtsgründen 110 00:06:48,300 --> 00:06:49,740 Wie er sagte 111 00:06:49,740 --> 00:06:54,139 Ihre Geschichten sind eine Lektion für diejenigen, die Verständnis haben 112 00:06:54,139 --> 00:06:56,540 Und eine Erklärung der Regeln des Treffens 113 00:06:56,540 --> 00:06:58,019 Wie er sagte 114 00:06:58,019 --> 00:07:00,860 Sunnahs sind vor dir vergangen 115 00:07:00,860 --> 00:07:06,459 Reisen Sie also durch das Land und sehen Sie, was das Ende der Leugner war 116 00:07:06,459 --> 00:07:07,740 Und er sagte 117 00:07:07,740 --> 00:07:11,779 Die Sunna Gottes, die unter seinen Dienern verbreitet wurde 118 00:07:11,779 --> 00:07:14,720 Und andere Verse 119 00:07:14,720 --> 00:07:18,800 Die bisherigen Vorfälle umfassen das, was bekannt ist 120 00:07:18,800 --> 00:07:23,519 Und Gott, der Allmächtige, erinnert sich an dies und das, was auch immer Er erwähnen möchte 121 00:07:23,519 --> 00:07:26,079 Zum Zweck des Unterrichts und der Predigt 122 00:07:26,079 --> 00:07:30,720 Ihm genügt die Geschichte als Lektion und als interessanter Punkt 123 00:07:30,720 --> 00:07:36,000 Er stellt es nicht im Detail mit seinen Einzelheiten vor, die nicht zum Unterricht beitragen 124 00:07:36,000 --> 00:07:40,089 Möglicherweise werden Sie dadurch sogar abgelenkt 125 00:07:40,089 --> 00:07:45,290 Der letzte Absatz stammt aus den Worten von Professor Muhammad Rashid Reda, möge Gott ihm gnädig sein 126 00:07:45,290 --> 00:07:47,850 Ein sehr wichtiger Absatz 127 00:07:47,850 --> 00:07:52,370 Weil es uns einen Ansatz für den Umgang mit Korangeschichten gibt 128 00:07:52,370 --> 00:07:56,050 Auf welche Aspekte sollten wir uns konzentrieren? 129 00:07:56,050 --> 00:07:59,170 Lassen Sie uns über die Geschichte nachdenken und daraus lernen 130 00:07:59,170 --> 00:08:02,850 Die Aspekte, die uns in der Geschichte nicht erwähnt wurden, belassen wir 131 00:08:02,850 --> 00:08:05,259 Wir lassen uns nicht darauf ein 132 00:08:05,259 --> 00:08:07,980 Abu Zahra, möge Gott ihm gnädig sein, sagte 133 00:08:08,019 --> 00:08:12,339 Die Geschichten des Korans sollen eine Lektion und Überlegung sein 134 00:08:12,339 --> 00:08:17,420 Es geht nicht darum, Fakten zu erzählen und Menschen zu unterhalten, indem man sie erzählt und detailliert beschreibt 135 00:08:17,420 --> 00:08:20,100 Eine Lektion für diejenigen, die Verständnis haben 136 00:08:20,100 --> 00:08:24,939 Deshalb geht der Edle Herr an den Ort der Lektion und erhöht ihn 137 00:08:24,939 --> 00:08:28,019 Und an den Ort der Einsicht, und er wird es zeigen 138 00:08:28,019 --> 00:08:30,139 Und das sind die geradesten Wege 139 00:08:30,139 --> 00:08:35,460 Bildung mit Geschichte und Bildung mit den Verhältnissen der Vergangenheit 140 00:08:35,460 --> 00:08:37,940 Der Mensch ist der Sohn des Menschen 141 00:08:37,940 --> 00:08:41,179 Der dir mit einer Lektion ein Bild der Vergangenheit zeigt 142 00:08:41,179 --> 00:08:44,129 Er zeigt sich mit der Predigt 143 00:08:44,129 --> 00:08:48,370 Die Vergangenheit ist immer ein Licht, das für die Zukunft leuchtet 144 00:08:48,370 --> 00:08:53,990 Es ist die Lampe, die von denen getragen wird, die Führung suchen und darauf hoffen 145 00:08:53,990 --> 00:08:57,870 Und in dieser Geschichte, die im Heiligen Koran erwähnt wird 146 00:08:57,870 --> 00:09:00,269 Das Haus stammt von einer weisen und sachkundigen Person 147 00:09:00,269 --> 00:09:02,870 Ein Vorbild für alle Menschen 148 00:09:02,870 --> 00:09:07,950 Vor allem Nationen, die Niederlagen erleiden 149 00:09:07,990 --> 00:09:13,029 Die Erwähnung dieser Geschichten ist ein Zeichen der Prophezeiung 150 00:09:13,029 --> 00:09:18,419 Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, wusste vor der Offenbarung nichts davon 151 00:09:18,419 --> 00:09:21,740 Muhammad Rashid Reda, möge Gott ihm gnädig sein, sagte 152 00:09:21,740 --> 00:09:24,460 Diese Geschichten werden im Koran erwähnt 153 00:09:24,460 --> 00:09:28,220 Dies ist ein Beweis dafür, dass es von Gott, dem Allmächtigen, stammt 154 00:09:28,220 --> 00:09:34,460 Denn der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, wussten weder er noch sein Volk davon 155 00:09:34,460 --> 00:09:37,059 Wie in Surat Hud angegeben 156 00:09:37,059 --> 00:09:41,539 Nachdem er die Geschichte Noahs mit seinem Volk detailliert beschrieben hat, indem er sagte: 157 00:09:41,539 --> 00:09:45,820 Diese stammen aus den Quellen des Unsichtbaren, die Wir Ihnen offenbaren 158 00:09:45,820 --> 00:09:51,460 Weder Sie noch Ihre Leute wussten es vorher 159 00:09:51,460 --> 00:09:55,700 Seien Sie also geduldig, denn das Ergebnis kommt den Gerechten zugute 160 00:09:55,700 --> 00:10:01,340 Wie er am Ende der Sure Yusuf sagte, nachdem er seine Geschichte mit seinen Brüdern erzählt hatte 161 00:10:01,340 --> 00:10:05,940 Dies ist von den Meistern des Unsichtbaren, das Wir Ihnen offenbaren 162 00:10:05,940 --> 00:10:12,860 Und ich war nicht bei ihnen, als sie ihre Pläne fassten 163 00:10:12,860 --> 00:10:17,259 Und damit Frauen von den Geschichten der Frauen im Koran profitieren können 164 00:10:17,259 --> 00:10:20,100 Sie müssen sich die Zeit nehmen, es zu lesen 165 00:10:20,100 --> 00:10:24,740 Sie denkt über die Verse nach und denkt über ihre Bedeutung nach 166 00:10:24,740 --> 00:10:29,820 Gott lobt die Menschen mit Verstand, die über den Koran nachdenken 167 00:10:29,820 --> 00:10:31,460 Gott, der Allmächtige, sagte 168 00:10:31,460 --> 00:10:37,019 Ein gesegnetes Buch, das Wir dir herabgesandt haben, damit du über seine Verse nachdenken kannst 169 00:10:37,019 --> 00:10:39,899 Und diejenigen, die Verständnis haben, sollen daran denken 170 00:10:39,899 --> 00:10:41,659 Und Gott, der Allmächtige, sagte 171 00:10:41,659 --> 00:10:46,460 Ihre Geschichten sind eine Lektion für diejenigen, die Verständnis haben 172 00:10:46,460 --> 00:10:49,059 Abu Zahra, möge Gott ihm gnädig sein, sagte 173 00:10:49,059 --> 00:10:52,220 Und Gott, der Allmächtige, schränkt diejenigen ein, die darüber nachdenken 174 00:10:52,220 --> 00:10:54,740 Dass sie von dieser Art sein sollten 175 00:10:54,740 --> 00:11:01,019 Das heißt, die Geister, die in ihrem Verständnis zum Kern der Dinge und ihrer Fakten vordringen 176 00:11:01,019 --> 00:11:06,409 Sie denken über seine Prinzipien und Ziele nach 177 00:11:06,409 --> 00:11:09,970 Daher ist es für eine Frau notwendig, ihren Geist zu trainieren 178 00:11:09,970 --> 00:11:13,129 Beim Nachdenken über Frauengeschichten im Koran 179 00:11:13,129 --> 00:11:17,409 Bis sie daraus eine Lehre zieht und aus sich selbst lernt 180 00:11:17,409 --> 00:11:21,850 Sie lebt ihr Leben nach dem, was Gott, dem Allmächtigen, gefällt 181 00:11:21,850 --> 00:11:24,169 Deshalb sagte Gott, der Allmächtige 182 00:11:24,169 --> 00:11:28,299 Erzählen Sie also Geschichten, damit sie nachdenken können 183 00:11:28,299 --> 00:11:31,379 Al-Tahir bin Ashour, möge Gott ihm gnädig sein, sagte 184 00:11:31,379 --> 00:11:34,620 Irgendwelche Geschichten zu dieser und anderen Geschichten 185 00:11:34,620 --> 00:11:38,220 Dies ist ein Anhang zu der darin dargestellten Geschichte 186 00:11:38,220 --> 00:11:42,460 Es enthält diese und andere Geschichten im Koran 187 00:11:42,460 --> 00:11:45,700 In den Geschichten steckt Nachdenken und Ermahnung 188 00:11:45,700 --> 00:11:49,059 Bitte lassen Sie sie nachdenken und beraten 189 00:11:49,059 --> 00:11:51,779 Denn für Sprichwörter und das Hervorrufen von Analogien 190 00:11:51,779 --> 00:11:55,139 Es ist eine große Sache, Seelen zu bekehren 191 00:11:55,139 --> 00:12:00,539 Verborgene Zustände den erstaunten oder rücksichtslosen Seelen näher bringen 192 00:12:00,539 --> 00:12:03,139 Warum bei der Theoriebildung der spezifischen Geschichte? 193 00:12:03,139 --> 00:12:06,820 Wer erinnert sich daran, die Situation mit den Sinnen gesehen zu haben? 194 00:12:06,820 --> 00:12:13,240 Im Gegensatz zur abstrakten Erinnerung an das Greifbare 195 00:12:13,240 --> 00:12:15,320 Und die Geschichte der Barmherzigkeit von Saba 196 00:12:15,320 --> 00:12:17,679 Es ist eine der Korangeschichten 197 00:12:17,679 --> 00:12:21,379 Das soll eine Lektion und eine Predigt sein 198 00:12:21,379 --> 00:12:24,139 Wo ist also die Moral der Geschichte, Muqin? 199 00:12:24,139 --> 00:12:29,019 Was ist der Hauptzweck der Erwähnung dieser Geschichte in Surat An-Naml? 200 00:12:29,019 --> 00:12:31,700 Welche Rolle spielt der Wiedehopf in der Geschichte? 201 00:12:31,700 --> 00:12:36,940 Welche persönlichen Eigenschaften der Frau kommen in dieser Geschichte zum Vorschein? 202 00:12:36,940 --> 00:12:41,580 Welchen Trick wandte die Barmherzigkeit von Saba bei Salomo an? 203 00:12:41,580 --> 00:12:45,059 Wie ging der Prophet Gottes Salomo, Friede sei mit ihm, mit ihm um? 204 00:12:45,059 --> 00:12:49,059 Mit der Königin von Saba, nachdem ihr Trick enthüllt wurde 205 00:12:49,059 --> 00:12:52,700 Welchen Einfluss hat die Wissenschaft auf die Geschichte der Königin von Saba? 206 00:12:52,700 --> 00:12:56,220 War die Königin von Saba intelligent und rational? 207 00:12:56,220 --> 00:12:58,289 Was ist der Beweis dafür? 208 00:12:58,289 --> 00:13:01,889 Warum griff die Königin von Saba nicht zum Kampf? 209 00:13:01,889 --> 00:13:05,330 Mit der Stärke der Menschen im Jemen und der Stärke ihrer Pfeile 210 00:13:05,330 --> 00:13:10,919 Was hindert einen Menschen daran, die Wahrheit zu kennen und ihr zu folgen? 211 00:13:10,919 --> 00:13:17,639 Dies sind Fragen, die wir, so Gott will, in dieser gesegneten Serie zu beantworten versuchen werden 212 00:13:17,639 --> 00:13:20,259 Aus der Geschichte der Königin von Saba 213 00:13:20,259 --> 00:13:22,539 Den allmächtigen Herrn bitten 214 00:13:22,539 --> 00:13:26,259 Um uns zu ermutigen, mit Worten und Taten Gutes zu tun 215 00:13:26,299 --> 00:13:30,600 Lob sei Gott, Herr der Welten 216 00:13:30,600 --> 00:13:33,279 Die Geschichte der Königin von Saba 217 00:13:33,279 --> 00:13:37,279 Mit dem Propheten Gottes Salomo, Friede sei mit ihm