1 00:00:00,000 --> 00:00:10,710 Nossa mãe Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela 2 00:00:10,710 --> 00:00:17,589 Ó Aisha, cuidado com eles 3 00:00:17,589 --> 00:00:22,670 Hoje o mundo fala em proteger as mulheres dos homens 4 00:00:22,670 --> 00:00:27,199 Eles afirmam que ele está controlando a liberdade das mulheres 5 00:00:27,199 --> 00:00:30,960 Eles emitiram leis e acordos internacionais 6 00:00:30,960 --> 00:00:34,719 O que exclui o papel dos homens na vida das mulheres 7 00:00:34,719 --> 00:00:37,719 Obrigou os países a assiná-lo 8 00:00:37,840 --> 00:00:41,679 Sob o pretexto de que carrega uma mulher sob a autoridade de um homem 9 00:00:41,679 --> 00:00:45,079 Ela recebe seus direitos roubados 10 00:00:45,079 --> 00:00:49,079 Ele respondeu a esses apelos em países muçulmanos 11 00:00:49,079 --> 00:00:51,240 Aqueles que têm uma doença em seus corações 12 00:00:51,240 --> 00:00:55,079 Aqueles que ignoram a grandeza desta religião islâmica 13 00:00:55,079 --> 00:00:58,280 Algumas das pessoas fascinadas apoiaram-nos neste 14 00:00:58,280 --> 00:01:01,359 Aqueles que são afiliados à ciência da Sharia 15 00:01:01,359 --> 00:01:05,840 Os primeiros textos devem concordar com os desejos dos inimigos do Islã 16 00:01:05,879 --> 00:01:08,799 Eles confundiram as pessoas com sua religião 17 00:01:08,799 --> 00:01:12,079 Aí vem a verdadeira proteção para as mulheres 18 00:01:12,079 --> 00:01:14,319 De tais pensamentos 19 00:01:14,319 --> 00:01:17,239 Quem são essas pessoas fascinadas? 20 00:01:17,239 --> 00:01:20,159 Ele os avisa e responde a eles 21 00:01:20,159 --> 00:01:22,920 Seus planos são revelados à mulher 22 00:01:22,920 --> 00:01:26,000 Para não cair em suas armadilhas 23 00:01:26,000 --> 00:01:28,959 Este é um aviso dessas pessoas 24 00:01:28,959 --> 00:01:32,519 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, estabeleceu-o 25 00:01:32,560 --> 00:01:36,280 Em sua educação de Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela 26 00:01:36,280 --> 00:01:39,019 E para todos os muçulmanos 27 00:01:39,019 --> 00:01:42,219 Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela, diz 28 00:01:42,219 --> 00:01:47,060 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz, recitou este versículo 29 00:01:47,060 --> 00:01:52,819 Foi Ele quem enviou o Livro para você 30 00:01:52,819 --> 00:01:56,019 Existem versículos decisivos dele 31 00:01:56,019 --> 00:02:00,379 Eles são a mãe do livro 32 00:02:00,420 --> 00:02:03,980 Eles são a mãe do livro 33 00:02:03,980 --> 00:02:07,340 E outras semelhanças 34 00:02:07,340 --> 00:02:12,099 Quanto àqueles em cujos corações há desvio 35 00:02:12,099 --> 00:02:15,300 Eles seguem o que é semelhante a isso 36 00:02:15,300 --> 00:02:19,060 Procurando conflito 37 00:02:19,060 --> 00:02:22,180 Eles seguem o que é semelhante a isso 38 00:02:22,180 --> 00:02:25,979 Procurando conflito 39 00:02:25,979 --> 00:02:30,219 E para interpretá-lo 40 00:02:30,219 --> 00:02:33,659 E ele não sabe sua interpretação 41 00:02:33,659 --> 00:02:36,500 Exceto Deus 42 00:02:36,500 --> 00:02:40,020 Aqueles que estão bem fundamentados no conhecimento dizem: 43 00:02:40,020 --> 00:02:46,460 Todos nós acreditamos Nele de nosso Senhor 44 00:02:46,460 --> 00:02:54,030 E só os homens de entendimento se lembram 45 00:02:54,030 --> 00:02:55,229 E ele disse 46 00:02:55,229 --> 00:02:56,909 Ah Aisha 47 00:02:56,909 --> 00:03:00,150 Se você vir aqueles que discutem sobre isso 48 00:03:00,189 --> 00:03:02,870 Eles são aqueles com quem Deus cuidou 49 00:03:02,870 --> 00:03:04,740 Então cuidado com eles 50 00:03:04,740 --> 00:03:07,300 Al-Sindi, que Deus tenha misericórdia dele, disse 51 00:03:07,300 --> 00:03:08,939 Ele ligou para Aisha 52 00:03:08,939 --> 00:03:11,500 pela presença dela naquele momento 53 00:03:11,500 --> 00:03:14,539 Ele mudou o pronome do discurso para o plural 54 00:03:14,539 --> 00:03:19,340 Para ressaltar que saber disso não é específico de Aisha 55 00:03:19,340 --> 00:03:21,939 Mas seu tio e outros 56 00:03:21,939 --> 00:03:27,340 Esta é uma diretriz do Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, para toda a nação 57 00:03:27,379 --> 00:03:31,740 Tenha cuidado com aqueles que contestam os versículos de Deus 58 00:03:31,740 --> 00:03:34,740 São eles que discutem sobre o Alcorão 59 00:03:34,740 --> 00:03:37,860 Pagando os árbitros com semelhanças 60 00:03:37,860 --> 00:03:39,819 E o que se entende por controvérsia 61 00:03:39,819 --> 00:03:43,060 Disputando com a falsidade e atacando a verdade com ela 62 00:03:43,060 --> 00:03:45,740 E a verdade se multiplica 63 00:03:45,740 --> 00:03:48,819 Ao mostrar conflito e conflito 64 00:03:48,819 --> 00:03:51,539 Al-Saadi, que Deus tenha misericórdia dele, disse 65 00:03:51,539 --> 00:03:54,620 Todo o Grande Alcorão é decisivo 66 00:03:54,620 --> 00:03:56,500 Como Deus Todo-Poderoso disse 67 00:03:56,500 --> 00:03:59,500 Um livro cujos versos são precisos 68 00:03:59,500 --> 00:04:04,860 Então foi explicado por um homem sábio e conhecedor 69 00:04:04,860 --> 00:04:10,219 É combinado com a máxima perfeição, precisão, justiça e benevolência 70 00:04:10,219 --> 00:04:16,740 Quem é melhor do que Deus no julgamento de um povo que tem certeza? 71 00:04:16,740 --> 00:04:20,300 Eles são todos semelhantes em beleza e eloqüência 72 00:04:20,300 --> 00:04:22,660 E acreditem um no outro 73 00:04:22,660 --> 00:04:25,959 E combina verbalmente e conosco 74 00:04:26,000 --> 00:04:30,240 Quanto às disposições e semelhanças mencionadas neste versículo 75 00:04:30,240 --> 00:04:33,000 O Alcorão é como Deus o mencionou 76 00:04:33,000 --> 00:04:35,439 Existem versos claros dele 77 00:04:35,439 --> 00:04:37,600 Ou seja, o significado é claro 78 00:04:37,600 --> 00:04:40,600 Não há dúvida ou problema nisso 79 00:04:40,600 --> 00:04:42,839 Eles são a mãe do livro 80 00:04:42,839 --> 00:04:46,800 Ou seja, sua origem para onde tudo o que é semelhante retorna 81 00:04:46,800 --> 00:04:49,319 É a maior parte 82 00:04:49,319 --> 00:04:52,879 Entre eles estão outros versos semelhantes 83 00:04:52,920 --> 00:04:56,920 Ou seja, seu significado é confuso em muitas mentes 84 00:04:56,920 --> 00:04:59,519 Porque seu significado é geral 85 00:04:59,519 --> 00:05:04,079 Ou alguns mal-entendidos vêm à mente 86 00:05:04,079 --> 00:05:09,480 A questão é que alguns deles são versículos claros que são claros para todos 87 00:05:09,480 --> 00:05:12,639 É a quem ele mais se refere 88 00:05:12,639 --> 00:05:16,240 Entre eles estão versículos que afetam algumas pessoas 89 00:05:16,240 --> 00:05:20,839 Neste caso, o que for semelhante deverá ser devolvido ao árbitro 90 00:05:20,839 --> 00:05:22,959 E o oculto ao óbvio 91 00:05:22,959 --> 00:05:26,879 Desta forma, eles acreditam um no outro 92 00:05:26,879 --> 00:05:31,050 Não há contradição ou oposição nisso 93 00:05:31,050 --> 00:05:34,529 Mas o povo se dividiu em dois grupos 94 00:05:34,529 --> 00:05:37,370 Quanto àqueles em cujos corações há desvio 95 00:05:37,370 --> 00:05:39,569 Qualquer tendência à integridade 96 00:05:39,569 --> 00:05:41,769 Que seus objetivos foram corrompidos 97 00:05:41,769 --> 00:05:44,970 Sua intenção se tornou erro e desorientação 98 00:05:44,970 --> 00:05:48,850 Seus corações se desviaram do caminho de orientação e orientação 99 00:05:48,889 --> 00:05:51,769 Eles seguem o que é semelhante a isso 100 00:05:51,769 --> 00:05:54,410 Ou seja, eles deixam de fora a decisão clara 101 00:05:54,410 --> 00:05:56,889 E eles vão para o mesmo 102 00:05:56,889 --> 00:05:58,610 E eles invertem isso 103 00:05:58,610 --> 00:06:01,490 Então eles mantêm o decisivo para o semelhante 104 00:06:01,490 --> 00:06:05,370 Procurando tentação para aqueles que invocam de acordo com o que dizem 105 00:06:05,370 --> 00:06:08,329 Se a semelhança resulta em tentação 106 00:06:08,329 --> 00:06:11,089 Por causa da confusão nele 107 00:06:11,089 --> 00:06:15,089 Caso contrário, o árbitro claro não é objeto de tentação 108 00:06:15,089 --> 00:06:19,209 Pela clareza da verdade contida nele para aqueles que pretendem segui-lo 109 00:06:19,209 --> 00:06:23,170 Estes são aqueles a quem Deus se preocupa neste versículo 110 00:06:23,170 --> 00:06:24,850 Muitos hoje 111 00:06:24,850 --> 00:06:28,490 Eles espalham seu veneno através dos canais de mídia 112 00:06:28,490 --> 00:06:31,449 E mídias sociais 113 00:06:31,449 --> 00:06:34,889 Eles afirmam estar procurando a verdade 114 00:06:34,889 --> 00:06:40,009 Ou afirmam que criaram uma nova interpretação do Alcorão Sagrado 115 00:06:40,009 --> 00:06:42,209 Ou para textos legais 116 00:06:42,209 --> 00:06:46,129 Está em conformidade com os requisitos da época e com o espírito da Sharia 117 00:06:46,129 --> 00:06:51,730 A sua apresentação é dominada pelo cepticismo sobre as constantes legais e os fundamentos do Islão. 118 00:06:51,730 --> 00:06:57,410 Portanto, achamos evidente a sua guerra na interpretação do Alcorão de uma maneira diferente da que pretendia. 119 00:06:57,410 --> 00:06:59,730 E ao desafiar os livros da Sunnah 120 00:06:59,730 --> 00:07:02,649 Como Sahih Al-Bukhari e outros 121 00:07:02,649 --> 00:07:05,689 As mulheres são as mais afetadas por eles 122 00:07:05,689 --> 00:07:08,649 Por causa de suas muitas abordagens às questões das mulheres 123 00:07:08,649 --> 00:07:11,170 Em que eles introduzem semelhança 124 00:07:11,170 --> 00:07:14,170 Fazendo cócegas nos sentimentos de uma mulher 125 00:07:14,170 --> 00:07:18,170 Alegando que defendem os direitos das mulheres 126 00:07:18,170 --> 00:07:22,050 Eles destroem os princípios do Islã dos corações das mulheres 127 00:07:22,050 --> 00:07:27,689 Com essas suspeitas que levantam sobre questões que preocupam as mulheres 128 00:07:27,689 --> 00:07:31,449 Como poligamia e código de vestimenta islâmico 129 00:07:31,449 --> 00:07:34,850 Lidando com homens e misturando-se com eles 130 00:07:34,850 --> 00:07:37,129 A injustiça da sociedade para com as mulheres 131 00:07:37,129 --> 00:07:39,529 E outras questões 132 00:07:39,569 --> 00:07:41,970 E o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 133 00:07:41,970 --> 00:07:44,930 Aisha alertou contra esta categoria 134 00:07:44,930 --> 00:07:50,970 É um alerta para toda mulher que deseja preservar sua religião e crença 135 00:07:50,970 --> 00:07:54,050 Ela protege seu coração de suspeitas 136 00:07:54,050 --> 00:07:57,449 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse 137 00:07:57,449 --> 00:07:59,129 Então cuidado com eles 138 00:07:59,129 --> 00:08:01,490 A posição está nesta categoria 139 00:08:01,490 --> 00:08:04,889 Foi o que o Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz, ordenou 140 00:08:04,889 --> 00:08:06,850 Quem cuida deles 141 00:08:06,850 --> 00:08:09,129 E não ouvi-los 142 00:08:09,129 --> 00:08:11,569 Al-Sindi, que Deus tenha misericórdia dele, disse 143 00:08:11,569 --> 00:08:13,649 Ele disse, cuidado com eles 144 00:08:13,649 --> 00:08:15,769 Isto é, ó muçulmanos 145 00:08:15,769 --> 00:08:19,050 Não se sente com eles ou converse com eles 146 00:08:19,050 --> 00:08:21,129 Eles são pessoas de inovação 147 00:08:21,129 --> 00:08:23,370 Eles têm o direito de serem insultados 148 00:08:23,370 --> 00:08:27,230 Para evitar cair em sua fé 149 00:08:27,230 --> 00:08:31,949 Então, minha irmã muçulmana, cuidado com esses guerreiros da religião 150 00:08:31,949 --> 00:08:37,470 Aqueles cuja única preocupação é lançar dúvidas sobre todos os muçulmanos 151 00:08:37,509 --> 00:08:41,309 E está na vanguarda das dúvidas dos muçulmanos sobre a sua religião 152 00:08:41,309 --> 00:08:45,549 E eles fazem tudo isso em nome do Islã 153 00:08:45,549 --> 00:08:49,070 Continuaremos em uma próxima reunião, se Deus quiser 154 00:08:49,070 --> 00:08:55,500 Louvado seja Deus, Senhor dos mundos 155 00:08:55,500 --> 00:08:59,100 Nossa mãe Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela