1 00:00:00,000 --> 00:00:10,710 Notre mère Aisha, que Dieu soit satisfait d'elle 2 00:00:10,710 --> 00:00:17,589 Ô Aïcha, méfie-toi d'eux 3 00:00:17,589 --> 00:00:22,670 Aujourd'hui, le monde parle de protéger les femmes des hommes 4 00:00:22,670 --> 00:00:27,199 Ils prétendent qu'il contrôle la liberté des femmes 5 00:00:27,199 --> 00:00:30,960 Ils ont publié des lois et des accords internationaux 6 00:00:30,960 --> 00:00:34,719 Ce qui exclut le rôle des hommes de la vie des femmes 7 00:00:34,719 --> 00:00:37,719 Il a obligé les pays à le signer 8 00:00:37,840 --> 00:00:41,679 Sous prétexte qu'elle porte une femme sous l'autorité d'un homme 9 00:00:41,679 --> 00:00:45,079 On lui donne ses droits volés 10 00:00:45,079 --> 00:00:49,079 Il a répondu à de tels appels dans les pays musulmans 11 00:00:49,079 --> 00:00:51,240 Ceux qui ont une maladie dans le cœur 12 00:00:51,240 --> 00:00:55,079 Ceux qui ignorent la grandeur de cette religion islamique 13 00:00:55,079 --> 00:00:58,280 Certaines personnes fascinées les ont soutenus dans cette démarche. 14 00:00:58,280 --> 00:01:01,359 Ceux qui sont affiliés à la science de la charia 15 00:01:01,359 --> 00:01:05,840 Les premiers textes doivent être en accord avec les désirs des ennemis de l'Islam 16 00:01:05,879 --> 00:01:08,799 Ils ont pris les gens pour leur religion 17 00:01:08,799 --> 00:01:12,079 Voici la vraie protection pour les femmes 18 00:01:12,079 --> 00:01:14,319 De telles pensées 19 00:01:14,319 --> 00:01:17,239 Qui sont ces gens fascinés ? 20 00:01:17,239 --> 00:01:20,159 Il les prévient et leur répond 21 00:01:20,159 --> 00:01:22,920 Leurs plans sont révélés à la femme 22 00:01:22,920 --> 00:01:26,000 Pour ne pas tomber dans leurs pièges 23 00:01:26,000 --> 00:01:28,959 Ceci est un avertissement de la part de ces personnes 24 00:01:28,959 --> 00:01:32,519 Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, l'a établi 25 00:01:32,560 --> 00:01:36,280 Dans son éducation d'Aisha, que Dieu soit satisfait d'elle 26 00:01:36,280 --> 00:01:39,019 Et pour tous les musulmans 27 00:01:39,019 --> 00:01:42,219 Aisha, que Dieu soit satisfait d'elle, dit 28 00:01:42,219 --> 00:01:47,060 Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a récité ce verset 29 00:01:47,060 --> 00:01:52,819 C'est Lui qui vous a fait descendre le Livre 30 00:01:52,819 --> 00:01:56,019 Il y a des versets décisifs 31 00:01:56,019 --> 00:02:00,379 Ils sont la mère du livre 32 00:02:00,420 --> 00:02:03,980 Ils sont la mère du livre 33 00:02:03,980 --> 00:02:07,340 Et d'autres similitudes 34 00:02:07,340 --> 00:02:12,099 Quant à ceux dans le cœur desquels il y a une déviation 35 00:02:12,099 --> 00:02:15,300 Ils suivent ce qui lui ressemble 36 00:02:15,300 --> 00:02:19,060 À la recherche de conflits 37 00:02:19,060 --> 00:02:22,180 Ils suivent ce qui lui ressemble 38 00:02:22,180 --> 00:02:25,979 À la recherche de conflits 39 00:02:25,979 --> 00:02:30,219 Et pour l'interpréter 40 00:02:30,219 --> 00:02:33,659 Et il ne connaît pas son interprétation 41 00:02:33,659 --> 00:02:36,500 Sauf Dieu 42 00:02:36,500 --> 00:02:40,020 Ceux qui ont de bonnes connaissances disent : 43 00:02:40,020 --> 00:02:46,460 Nous avons tous cru en Lui de la part de notre Seigneur 44 00:02:46,460 --> 00:02:54,030 Et seuls les hommes intelligents s'en souviennent 45 00:02:54,030 --> 00:02:55,229 Et il a dit 46 00:02:55,229 --> 00:02:56,909 Oh Aïcha 47 00:02:56,909 --> 00:03:00,150 Si tu vois ceux qui en discutent 48 00:03:00,189 --> 00:03:02,870 Ce sont eux dont Dieu a pris soin 49 00:03:02,870 --> 00:03:04,740 Alors méfiez-vous d'eux 50 00:03:04,740 --> 00:03:07,300 Al-Sindi, que Dieu lui fasse miséricorde, a dit 51 00:03:07,300 --> 00:03:08,939 Il a appelé Aisha 52 00:03:08,939 --> 00:03:11,500 pour sa présence à ce moment-là 53 00:03:11,500 --> 00:03:14,539 Il a changé le pronom du discours au pluriel 54 00:03:14,539 --> 00:03:19,340 Pour souligner que savoir cela n'est pas spécifique à Aisha 55 00:03:19,340 --> 00:03:21,939 Mais son oncle et d'autres 56 00:03:21,939 --> 00:03:27,340 Ceci est une directive du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, à la nation entière. 57 00:03:27,379 --> 00:03:31,740 Faites attention à ceux qui contestent les versets de Dieu 58 00:03:31,740 --> 00:03:34,740 Ce sont eux qui discutent du Coran 59 00:03:34,740 --> 00:03:37,860 En rémunérant les arbitres présentant des similitudes 60 00:03:37,860 --> 00:03:39,819 Et qu’entend-on par controverse 61 00:03:39,819 --> 00:03:43,060 Contester le mensonge et attaquer la vérité avec 62 00:03:43,060 --> 00:03:45,740 Et la vérité se multiplie 63 00:03:45,740 --> 00:03:48,819 En montrant le conflit et le conflit 64 00:03:48,819 --> 00:03:51,539 Al-Saadi, que Dieu lui fasse miséricorde, a dit 65 00:03:51,539 --> 00:03:54,620 L’ensemble du Grand Coran est décisif 66 00:03:54,620 --> 00:03:56,500 Comme Dieu Tout-Puissant l'a dit 67 00:03:56,500 --> 00:03:59,500 Un livre dont les vers sont précis 68 00:03:59,500 --> 00:04:04,860 Ensuite, cela a été expliqué par un homme sage et bien informé 69 00:04:04,860 --> 00:04:10,219 Il est combiné avec la plus grande perfection, précision, justice et bienveillance. 70 00:04:10,219 --> 00:04:16,740 Qui est meilleur que Dieu pour juger un peuple sûr ? 71 00:04:16,740 --> 00:04:20,300 Ils sont tous semblables en beauté et en éloquence 72 00:04:20,300 --> 00:04:22,660 Et croyez-vous les uns les autres 73 00:04:22,660 --> 00:04:25,959 Et ça correspond verbalement et avec nous 74 00:04:26,000 --> 00:04:30,240 Quant aux dispositions et similitudes mentionnées dans ce verset 75 00:04:30,240 --> 00:04:33,000 Le Coran est tel que Dieu l’a mentionné 76 00:04:33,000 --> 00:04:35,439 Il y a des versets clairs 77 00:04:35,439 --> 00:04:37,600 Autrement dit, le sens est clair 78 00:04:37,600 --> 00:04:40,600 Il n'y a aucun doute ni problème là-dedans 79 00:04:40,600 --> 00:04:42,839 Ils sont la mère du livre 80 00:04:42,839 --> 00:04:46,800 C'est-à-dire son origine à laquelle renvoie tout ce qui est semblable 81 00:04:46,800 --> 00:04:49,319 C'est la majeure partie 82 00:04:49,319 --> 00:04:52,879 Parmi eux se trouvent d'autres versets similaires 83 00:04:52,920 --> 00:04:56,920 Autrement dit, sa signification est confuse dans de nombreux esprits. 84 00:04:56,920 --> 00:04:59,519 Parce que sa signification est générale 85 00:04:59,519 --> 00:05:04,079 Ou des malentendus me viennent à l'esprit 86 00:05:04,079 --> 00:05:09,480 Le fait est que certains d’entre eux sont des versets clairs qui sont clairs pour tout le monde. 87 00:05:09,480 --> 00:05:12,639 C'est celui auquel il fait le plus référence 88 00:05:12,639 --> 00:05:16,240 Parmi eux se trouvent des versets qui touchent certaines personnes 89 00:05:16,240 --> 00:05:20,839 Dans ce cas, ce qui est similaire doit être restitué à l'arbitre. 90 00:05:20,839 --> 00:05:22,959 Et du caché à l'évidence 91 00:05:22,959 --> 00:05:26,879 De cette façon, ils se croient 92 00:05:26,879 --> 00:05:31,050 Il n'y a aucune contradiction ou opposition là-dedans 93 00:05:31,050 --> 00:05:34,529 Mais les gens se sont divisés en deux groupes 94 00:05:34,529 --> 00:05:37,370 Quant à ceux dans le cœur desquels il y a une déviation 95 00:05:37,370 --> 00:05:39,569 Toute tendance à l’intégrité 96 00:05:39,569 --> 00:05:41,769 Que leurs objectifs étaient corrompus 97 00:05:41,769 --> 00:05:44,970 Leur intention est devenue erreur et égarement 98 00:05:44,970 --> 00:05:48,850 Leurs cœurs ont dévié du chemin de l'orientation et de l'orientation 99 00:05:48,889 --> 00:05:51,769 Ils suivent ce qui lui ressemble 100 00:05:51,769 --> 00:05:54,410 Autrement dit, ils omettent la décision claire 101 00:05:54,410 --> 00:05:56,889 Et ils vont au même 102 00:05:56,889 --> 00:05:58,610 Et ils l'inversent 103 00:05:58,610 --> 00:06:01,490 Alors ils détiennent la décision de la même manière 104 00:06:01,490 --> 00:06:05,370 Cherchant la tentation pour ceux qu'ils invoquent selon ce qu'ils disent 105 00:06:05,370 --> 00:06:08,329 Si la ressemblance donne lieu à la tentation 106 00:06:08,329 --> 00:06:11,089 À cause de la confusion qu'il y a là-dedans 107 00:06:11,089 --> 00:06:15,089 Sinon, l'arbitre clair n'est pas un sujet de tentation 108 00:06:15,089 --> 00:06:19,209 En raison de la clarté de la vérité pour ceux qui ont l'intention de la suivre 109 00:06:19,209 --> 00:06:23,170 Ce sont ceux que Dieu a concernés dans ce verset 110 00:06:23,170 --> 00:06:24,850 Beaucoup aujourd'hui 111 00:06:24,850 --> 00:06:28,490 Ils répandent leur poison à travers les médias 112 00:06:28,490 --> 00:06:31,449 Et les réseaux sociaux 113 00:06:31,449 --> 00:06:34,889 Ils prétendent chercher la vérité 114 00:06:34,889 --> 00:06:40,009 Ou bien ils prétendent avoir proposé une nouvelle interprétation du Saint Coran. 115 00:06:40,009 --> 00:06:42,209 Ou pour les textes juridiques 116 00:06:42,209 --> 00:06:46,129 Il est conforme aux exigences de l’époque et à l’esprit de la charia 117 00:06:46,129 --> 00:06:51,730 Leur présentation est dominée par le scepticisme quant aux constantes juridiques et aux fondements de l’Islam. 118 00:06:51,730 --> 00:06:57,410 Par conséquent, nous trouvons leur guerre évidente dans l’interprétation du Coran d’une manière autre que celle prévue. 119 00:06:57,410 --> 00:06:59,730 Et en contestant les livres de la Sunna 120 00:06:59,730 --> 00:07:02,649 Comme Sahih Al-Bukhari et d'autres 121 00:07:02,649 --> 00:07:05,689 Les femmes en sont les plus touchées 122 00:07:05,689 --> 00:07:08,649 En raison de leurs nombreuses approches des problèmes des femmes 123 00:07:08,649 --> 00:07:11,170 Dans lequel ils introduisent la similitude 124 00:07:11,170 --> 00:07:14,170 En chatouillant les sentiments d'une femme 125 00:07:14,170 --> 00:07:18,170 Affirmant qu'ils défendent les droits des femmes 126 00:07:18,170 --> 00:07:22,050 Ils détruisent les principes de l'Islam du cœur des femmes 127 00:07:22,050 --> 00:07:27,689 Avec ces soupçons, ils soulèvent des questions qui inquiètent les femmes. 128 00:07:27,689 --> 00:07:31,449 Comme la polygamie et le code vestimentaire islamique 129 00:07:31,449 --> 00:07:34,850 Traiter avec les hommes et se mêler à eux 130 00:07:34,850 --> 00:07:37,129 L'injustice de la société envers les femmes 131 00:07:37,129 --> 00:07:39,529 Et d'autres problèmes 132 00:07:39,569 --> 00:07:41,970 Et le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix 133 00:07:41,970 --> 00:07:44,930 Aisha a mis en garde contre cette catégorie 134 00:07:44,930 --> 00:07:50,970 C'est un avertissement pour toute femme qui veut préserver sa religion et ses convictions. 135 00:07:50,970 --> 00:07:54,050 Elle protège son cœur des soupçons 136 00:07:54,050 --> 00:07:57,449 Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit 137 00:07:57,449 --> 00:07:59,129 Alors méfiez-vous d'eux 138 00:07:59,129 --> 00:08:01,490 Le poste est dans cette catégorie 139 00:08:01,490 --> 00:08:04,889 C'est ce que le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) a ordonné 140 00:08:04,889 --> 00:08:06,850 Celui qui s'en occupe 141 00:08:06,850 --> 00:08:09,129 Et je ne les écoute pas 142 00:08:09,129 --> 00:08:11,569 Al-Sindi, que Dieu lui fasse miséricorde, a dit 143 00:08:11,569 --> 00:08:13,649 Il a dit, méfie-toi d'eux 144 00:08:13,649 --> 00:08:15,769 Autrement dit, ô musulmans 145 00:08:15,769 --> 00:08:19,050 Ne vous asseyez pas avec eux et ne leur parlez pas 146 00:08:19,050 --> 00:08:21,129 Ce sont des gens d'innovation 147 00:08:21,129 --> 00:08:23,370 Ils ont le droit d'être insultés 148 00:08:23,370 --> 00:08:27,230 Pour éviter de tomber dans leur foi 149 00:08:27,230 --> 00:08:31,949 Alors, ma sœur musulmane, méfie-toi de ces guerriers de la religion 150 00:08:31,949 --> 00:08:37,470 Ceux dont le seul souci est de semer le doute sur tous les musulmans 151 00:08:37,509 --> 00:08:41,309 Et c'est à l'avant-garde des doutes des musulmans sur leur religion 152 00:08:41,309 --> 00:08:45,549 Et ils font tout cela au nom de l'Islam 153 00:08:45,549 --> 00:08:49,070 Nous continuerons lors d'une prochaine réunion, si Dieu le veut 154 00:08:49,070 --> 00:08:55,500 Louange à Dieu, Seigneur des mondes 155 00:08:55,500 --> 00:08:59,100 Notre mère Aisha, que Dieu soit satisfait d'elle