1 00:00:00,000 --> 00:00:10,710 Nuestra madre Aisha, que Dios esté complacido con ella. 2 00:00:10,710 --> 00:00:17,589 Oh Aisha, ten cuidado con ellos. 3 00:00:17,589 --> 00:00:22,670 Hoy el mundo habla de proteger a las mujeres de los hombres 4 00:00:22,670 --> 00:00:27,199 Afirman que está controlando la libertad de las mujeres 5 00:00:27,199 --> 00:00:30,960 Emitieron leyes y acuerdos internacionales. 6 00:00:30,960 --> 00:00:34,719 Que excluye el papel de los hombres de la vida de las mujeres. 7 00:00:34,719 --> 00:00:37,719 Obligó a los países a firmarlo 8 00:00:37,840 --> 00:00:41,679 Con el pretexto de que lleva a una mujer bajo la autoridad de un hombre. 9 00:00:41,679 --> 00:00:45,079 Le dan sus derechos robados. 10 00:00:45,079 --> 00:00:49,079 Respondió a tales llamados en los países musulmanes. 11 00:00:49,079 --> 00:00:51,240 Los que tienen una enfermedad en el corazón. 12 00:00:51,240 --> 00:00:55,079 Aquellos que ignoran la grandeza de esta religión islámica. 13 00:00:55,079 --> 00:00:58,280 Algunas de las personas fascinadas los apoyaron en este 14 00:00:58,280 --> 00:01:01,359 Aquellos que están afiliados a la ciencia Sharia. 15 00:01:01,359 --> 00:01:05,840 Los primeros textos deben estar de acuerdo con los deseos de los enemigos del Islam. 16 00:01:05,879 --> 00:01:08,799 Confundieron a la gente con su religión. 17 00:01:08,799 --> 00:01:12,079 Aquí viene la verdadera protección para la mujer. 18 00:01:12,079 --> 00:01:14,319 de tales pensamientos 19 00:01:14,319 --> 00:01:17,239 ¿Quiénes son esas personas que están fascinadas? 20 00:01:17,239 --> 00:01:20,159 Les advierte y les responde. 21 00:01:20,159 --> 00:01:22,920 Sus planes son revelados a la mujer. 22 00:01:22,920 --> 00:01:26,000 Para no caer en sus trampas 23 00:01:26,000 --> 00:01:28,959 Esta es una advertencia de esta gente. 24 00:01:28,959 --> 00:01:32,519 El Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, lo estableció 25 00:01:32,560 --> 00:01:36,280 En su educación de Aisha, que Dios esté complacido con ella. 26 00:01:36,280 --> 00:01:39,019 Y para todos los musulmanes 27 00:01:39,019 --> 00:01:42,219 Aisha, que Dios esté complacido con ella, dice. 28 00:01:42,219 --> 00:01:47,060 El Mensajero de Dios, que Dios lo bendiga y le conceda paz, recitó este versículo. 29 00:01:47,060 --> 00:01:52,819 Es Él quien os hizo descender el Libro. 30 00:01:52,819 --> 00:01:56,019 Hay versos decisivos en él. 31 00:01:56,019 --> 00:02:00,379 Ellos son la madre del libro. 32 00:02:00,420 --> 00:02:03,980 Ellos son la madre del libro. 33 00:02:03,980 --> 00:02:07,340 Y otras similitudes 34 00:02:07,340 --> 00:02:12,099 En cuanto a aquellos en cuyos corazones hay desviación 35 00:02:12,099 --> 00:02:15,300 Siguen lo que es similar a esto. 36 00:02:15,300 --> 00:02:19,060 buscando conflicto 37 00:02:19,060 --> 00:02:22,180 Siguen lo que es similar a esto. 38 00:02:22,180 --> 00:02:25,979 buscando conflicto 39 00:02:25,979 --> 00:02:30,219 Y para interpretarlo 40 00:02:30,219 --> 00:02:33,659 Y no sabe su interpretación. 41 00:02:33,659 --> 00:02:36,500 excepto dios 42 00:02:36,500 --> 00:02:40,020 Los que están bien fundamentados en el conocimiento dicen: 43 00:02:40,020 --> 00:02:46,460 Todos creímos en Él de parte de nuestro Señor. 44 00:02:46,460 --> 00:02:54,030 Y sólo los hombres de entendimiento recuerdan 45 00:02:54,030 --> 00:02:55,229 y el dijo 46 00:02:55,229 --> 00:02:56,909 Oh Aisha 47 00:02:56,909 --> 00:03:00,150 Si ves a los que discuten al respecto. 48 00:03:00,189 --> 00:03:02,870 Ellos son los que Dios cuidó 49 00:03:02,870 --> 00:03:04,740 Así que ten cuidado con ellos 50 00:03:04,740 --> 00:03:07,300 Al-Sindi, que Dios tenga misericordia de él, dijo 51 00:03:07,300 --> 00:03:08,939 Llamó a Aisha 52 00:03:08,939 --> 00:03:11,500 por su presencia en ese momento 53 00:03:11,500 --> 00:03:14,539 Cambió el pronombre del discurso al plural. 54 00:03:14,539 --> 00:03:19,340 Para señalar que saber esto no es específico de Aisha. 55 00:03:19,340 --> 00:03:21,939 Pero su tío y otros 56 00:03:21,939 --> 00:03:27,340 Esta es una directiva del Profeta, que Dios lo bendiga y le conceda paz, a toda la nación. 57 00:03:27,379 --> 00:03:31,740 Cuidado con los que cuestionan los versos de Dios 58 00:03:31,740 --> 00:03:34,740 Ellos son los que discuten sobre el Corán. 59 00:03:34,740 --> 00:03:37,860 Pagando a los árbitros con similitudes 60 00:03:37,860 --> 00:03:39,819 ¿Y qué se entiende por controversia? 61 00:03:39,819 --> 00:03:43,060 Disputar con la falsedad y atacar con ella la verdad 62 00:03:43,060 --> 00:03:45,740 Y la verdad se multiplica una a otra 63 00:03:45,740 --> 00:03:48,819 Mostrando conflicto y conflicto. 64 00:03:48,819 --> 00:03:51,539 Al-Saadi, que Dios tenga misericordia de él, dijo 65 00:03:51,539 --> 00:03:54,620 Todo el Gran Corán es decisivo 66 00:03:54,620 --> 00:03:56,500 Como dijo Dios Todopoderoso 67 00:03:56,500 --> 00:03:59,500 Un libro cuyos versos son precisos. 68 00:03:59,500 --> 00:04:04,860 Luego fue explicado por un hombre sabio y conocedor. 69 00:04:04,860 --> 00:04:10,219 Se combina con la máxima perfección, precisión, justicia y benevolencia. 70 00:04:10,219 --> 00:04:16,740 ¿Quién es mejor que Dios para juzgar a un pueblo que está seguro? 71 00:04:16,740 --> 00:04:20,300 Todos son similares en belleza y elocuencia. 72 00:04:20,300 --> 00:04:22,660 Y creernos unos a otros 73 00:04:22,660 --> 00:04:25,959 Y coincide verbalmente y con nosotros. 74 00:04:26,000 --> 00:04:30,240 En cuanto a las disposiciones y similitudes mencionadas en este versículo 75 00:04:30,240 --> 00:04:33,000 El Corán es tal como Dios lo mencionó. 76 00:04:33,000 --> 00:04:35,439 Hay versos claros de él. 77 00:04:35,439 --> 00:04:37,600 Es decir, el significado es claro. 78 00:04:37,600 --> 00:04:40,600 No hay duda ni problema en ello. 79 00:04:40,600 --> 00:04:42,839 Ellos son la madre del libro. 80 00:04:42,839 --> 00:04:46,800 Es decir, su origen al que vuelve todo lo similar. 81 00:04:46,800 --> 00:04:49,319 es la mayor parte 82 00:04:49,319 --> 00:04:52,879 Entre ellos se encuentran otros versos similares. 83 00:04:52,920 --> 00:04:56,920 Es decir, su significado es confuso en muchas mentes. 84 00:04:56,920 --> 00:04:59,519 Porque su significado es general. 85 00:04:59,519 --> 00:05:04,079 O me vienen a la mente algunos malentendidos 86 00:05:04,079 --> 00:05:09,480 El caso es que algunos de ellos son versículos claros que son claros para todos. 87 00:05:09,480 --> 00:05:12,639 Es al que más se refiere. 88 00:05:12,639 --> 00:05:16,240 Entre ellos se encuentran versos que afectan a algunas personas. 89 00:05:16,240 --> 00:05:20,839 En este caso, lo similar deberá ser devuelto al árbitro. 90 00:05:20,839 --> 00:05:22,959 Y lo oculto a lo obvio 91 00:05:22,959 --> 00:05:26,879 De esta manera se creen el uno al otro. 92 00:05:26,879 --> 00:05:31,050 No hay contradicción ni oposición en ello. 93 00:05:31,050 --> 00:05:34,529 Pero el pueblo se dividió en dos grupos. 94 00:05:34,529 --> 00:05:37,370 En cuanto a aquellos en cuyos corazones hay desviación 95 00:05:37,370 --> 00:05:39,569 Cualquier tendencia hacia la integridad. 96 00:05:39,569 --> 00:05:41,769 Que sus objetivos estaban corrompidos 97 00:05:41,769 --> 00:05:44,970 Su intención se convirtió en error y extravío. 98 00:05:44,970 --> 00:05:48,850 Sus corazones se desviaron del camino de la guía y la guía. 99 00:05:48,889 --> 00:05:51,769 Siguen lo que es similar a esto. 100 00:05:51,769 --> 00:05:54,410 Es decir, dejan de lado la sentencia clara 101 00:05:54,410 --> 00:05:56,889 Y van al mismo 102 00:05:56,889 --> 00:05:58,610 Y lo revierten 103 00:05:58,610 --> 00:06:01,490 Entonces tienen la decisión de lo similar. 104 00:06:01,490 --> 00:06:05,370 Buscando tentación para aquellos a quienes invocan según lo que dicen. 105 00:06:05,370 --> 00:06:08,329 Si el parecido resulta en tentación 106 00:06:08,329 --> 00:06:11,089 Por la confusión que hay en él. 107 00:06:11,089 --> 00:06:15,089 De lo contrario, el árbitro claro no es objeto de tentación. 108 00:06:15,089 --> 00:06:19,209 Por la claridad de la verdad que hay en él para aquellos que pretenden seguirlo. 109 00:06:19,209 --> 00:06:23,170 Estos son aquellos a quienes Dios ha concernido en este versículo. 110 00:06:23,170 --> 00:06:24,850 Muchos hoy 111 00:06:24,850 --> 00:06:28,490 Difunden su veneno a través de los canales de los medios. 112 00:06:28,490 --> 00:06:31,449 Y las redes sociales 113 00:06:31,449 --> 00:06:34,889 Dicen estar buscando la verdad 114 00:06:34,889 --> 00:06:40,009 O afirman que han ideado una nueva interpretación del Sagrado Corán. 115 00:06:40,009 --> 00:06:42,209 O para textos legales 116 00:06:42,209 --> 00:06:46,129 Se ajusta a las exigencias de los tiempos y al espíritu de la Sharia. 117 00:06:46,129 --> 00:06:51,730 Su presentación está dominada por el escepticismo sobre las constantes legales y los fundamentos del Islam. 118 00:06:51,730 --> 00:06:57,410 Por lo tanto, encontramos evidente su guerra al interpretar el Corán de una manera distinta a la que pretendía. 119 00:06:57,410 --> 00:06:59,730 Y al desafiar los libros de la Sunnah 120 00:06:59,730 --> 00:07:02,649 Como Sahih Al-Bukhari y otros 121 00:07:02,649 --> 00:07:05,689 Las mujeres son las más afectadas por ellos. 122 00:07:05,689 --> 00:07:08,649 Debido a sus múltiples enfoques sobre los problemas de las mujeres 123 00:07:08,649 --> 00:07:11,170 En el que introducen similitud 124 00:07:11,170 --> 00:07:14,170 Haciendo cosquillas en los sentimientos de una mujer. 125 00:07:14,170 --> 00:07:18,170 Afirmando que defienden los derechos de las mujeres. 126 00:07:18,170 --> 00:07:22,050 Destruyen los principios del Islam del corazón de las mujeres 127 00:07:22,050 --> 00:07:27,689 Con estas sospechas plantean sobre temas que preocupan a las mujeres 128 00:07:27,689 --> 00:07:31,449 Como la poligamia y el código de vestimenta islámico. 129 00:07:31,449 --> 00:07:34,850 Tratar con hombres y mezclarse con ellos. 130 00:07:34,850 --> 00:07:37,129 La injusticia de la sociedad hacia las mujeres. 131 00:07:37,129 --> 00:07:39,529 Y otras cuestiones 132 00:07:39,569 --> 00:07:41,970 Y el Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz. 133 00:07:41,970 --> 00:07:44,930 Aisha advirtió contra esta categoría. 134 00:07:44,930 --> 00:07:50,970 Es una advertencia para toda mujer que quiera preservar su religión y sus creencias. 135 00:07:50,970 --> 00:07:54,050 Ella protege su corazón de las sospechas. 136 00:07:54,050 --> 00:07:57,449 El Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, dijo 137 00:07:57,449 --> 00:07:59,129 Así que ten cuidado con ellos 138 00:07:59,129 --> 00:08:01,490 El puesto está en esta categoría. 139 00:08:01,490 --> 00:08:04,889 Es lo que el Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, ordenó. 140 00:08:04,889 --> 00:08:06,850 Quien los cuide 141 00:08:06,850 --> 00:08:09,129 Y no escucharlos 142 00:08:09,129 --> 00:08:11,569 Al-Sindi, que Dios tenga misericordia de él, dijo 143 00:08:11,569 --> 00:08:13,649 Dijo, ten cuidado con ellos. 144 00:08:13,649 --> 00:08:15,769 Es decir, oh musulmanes 145 00:08:15,769 --> 00:08:19,050 No te sientes con ellos ni hables con ellos. 146 00:08:19,050 --> 00:08:21,129 Son gente de innovación. 147 00:08:21,129 --> 00:08:23,370 Tienen derecho a ser insultados. 148 00:08:23,370 --> 00:08:27,230 Para evitar caer en su fe 149 00:08:27,230 --> 00:08:31,949 Entonces, mi hermana musulmana, ten cuidado con estos guerreros de la religión. 150 00:08:31,949 --> 00:08:37,470 Aquellos cuya única preocupación es sembrar dudas sobre todos los musulmanes. 151 00:08:37,509 --> 00:08:41,309 Y está a la vanguardia de las dudas de los musulmanes sobre su religión. 152 00:08:41,309 --> 00:08:45,549 Y hacen todo esto en nombre del Islam. 153 00:08:45,549 --> 00:08:49,070 Continuaremos en una próxima reunión, si Dios quiere. 154 00:08:49,070 --> 00:08:55,500 Alabado sea Dios, Señor de los mundos. 155 00:08:55,500 --> 00:08:59,100 Nuestra madre Aisha, que Dios esté complacido con ella.