1 00:00:00,460 --> 00:00:08,580 Historias de los Profetas... Historias de los Profetas... La paz sea con ellos 2 00:00:08,580 --> 00:00:13,650 Las oraciones de Dios son seguidas por la paz. 3 00:00:13,650 --> 00:00:19,129 Para lo mejor de toda la creación 4 00:00:19,129 --> 00:00:24,420 Olu Azmin son de alto estatus 5 00:00:24,420 --> 00:00:29,420 La historia de Moisés, la paz sea con él. 6 00:00:29,420 --> 00:00:33,179 En el nombre de Dios, el Más Misericordioso, el Más Misericordioso 7 00:00:33,179 --> 00:00:36,179 Alabado sea Dios, Señor de los mundos. 8 00:00:36,179 --> 00:00:39,179 Que la paz y las bendiciones sean con nuestro Profeta Muhammad. 9 00:00:39,179 --> 00:00:43,179 Y sobre toda su familia y compañeros 10 00:00:43,179 --> 00:00:49,210 Y sin embargo... en este último capítulo de la historia del profeta Moisés, la paz sea con él. 11 00:00:49,210 --> 00:00:52,210 Con su pueblo, los Hijos de Israel 12 00:00:52,210 --> 00:00:58,210 Repasamos algunos de los acontecimientos que Dios nos habló en Su Libro Sagrado 13 00:00:58,210 --> 00:01:00,270 Entre esos eventos 14 00:01:00,270 --> 00:01:04,269 El viaje de Moisés con Al-Khidr, la paz sea con ellos 15 00:01:04,269 --> 00:01:07,400 Ha sido probado en la Sunnah del Profeta. 16 00:01:07,400 --> 00:01:12,400 Moisés, la paz sea con él, predicó a los hijos de Israel. 17 00:01:12,400 --> 00:01:14,400 Pronunció un elocuente sermón 18 00:01:14,400 --> 00:01:16,400 sus ojos se llenaron de lágrimas 19 00:01:16,400 --> 00:01:19,400 Y los corazones le tenían miedo 20 00:01:19,400 --> 00:01:23,459 Entonces un hombre se levantó y le dijo a Moisés: la paz sea con él. 21 00:01:23,459 --> 00:01:25,459 ¿A qué personas conozco? 22 00:01:25,459 --> 00:01:28,459 Musa dijo... yo soy 23 00:01:28,459 --> 00:01:30,500 Entonces Dios lo culpó 24 00:01:30,500 --> 00:01:32,500 Porque el conocimiento no le fue devuelto 25 00:01:32,500 --> 00:01:34,500 Y le dijo 26 00:01:34,500 --> 00:01:36,500 ¿Quién tiene un esclavo en el complejo de Bahréin? 27 00:01:36,500 --> 00:01:38,500 Él sabe mejor que tú 28 00:01:38,500 --> 00:01:40,659 Moisés dijo 29 00:01:40,659 --> 00:01:42,659 Eso es, mi Señor, ¿y cómo puedo hacer con Él? 30 00:01:42,659 --> 00:01:44,750 Dios dijo 31 00:01:44,750 --> 00:01:46,750 toma una ballena 32 00:01:46,750 --> 00:01:48,750 la ballena es el pez 33 00:01:48,750 --> 00:01:50,750 Entonces pusiste la ballena en un bulto 34 00:01:50,750 --> 00:01:52,750 Dondequiera que se pierda la ballena 35 00:01:52,750 --> 00:01:54,750 lo encontraras ahi 36 00:01:54,750 --> 00:01:59,379 Moisés, la paz sea con él, tomó una ballena. 37 00:01:59,379 --> 00:02:01,379 Entonces lo puso en un bulto 38 00:02:01,379 --> 00:02:05,379 Luego él y su hijo, Yusha bin Nun, partieron. 39 00:02:05,379 --> 00:02:08,379 En su viaje en busca del conocimiento 40 00:02:08,379 --> 00:02:11,379 Estaban comiendo de esa ballena. 41 00:02:11,379 --> 00:02:14,379 Se abastecen de él en su viaje. 42 00:02:14,379 --> 00:02:18,379 Incluso si una roca se interpusiera en su camino 43 00:02:18,379 --> 00:02:20,379 Moisés, la paz sea con él, quería 44 00:02:20,379 --> 00:02:23,379 baja a descansar 45 00:02:23,379 --> 00:02:25,509 Así que bajó la cabeza 46 00:02:25,509 --> 00:02:28,509 Moisés, la paz sea con él, se quedó dormido. 47 00:02:28,509 --> 00:02:32,539 En la raíz de la roca hay un manantial llamado vida. 48 00:02:32,539 --> 00:02:35,539 Nada sale de su agua 49 00:02:35,539 --> 00:02:37,539 Pero su vida volvió 50 00:02:37,539 --> 00:02:40,539 La ballena fue golpeada por el agua de aquel manantial. 51 00:02:40,539 --> 00:02:42,539 Se molestó y conmovió 52 00:02:42,539 --> 00:02:44,539 Se deslizó fuera del grupo 53 00:02:44,539 --> 00:02:46,539 Entonces entró en el mar. 54 00:02:46,539 --> 00:02:49,539 Dios retuvo el flujo de agua de la ballena 55 00:02:49,539 --> 00:02:52,539 Se convirtió en una carga para él. 56 00:02:52,539 --> 00:02:55,539 Es decir, como una línea en el suelo. 57 00:02:55,539 --> 00:02:58,090 Moisés, la paz sea con él, despertó 58 00:02:58,090 --> 00:03:02,090 Y Joshua se olvidó de contarle lo de la ballena. 59 00:03:02,090 --> 00:03:06,090 Entonces comenzaron a caminar por el resto del día y la noche. 60 00:03:06,090 --> 00:03:09,090 Incluso si es mañana 61 00:03:09,090 --> 00:03:12,090 Musa se cansó y tuvo hambre. 62 00:03:12,090 --> 00:03:14,090 Moisés no encontró el monumento. 63 00:03:14,090 --> 00:03:18,090 Hasta que superó el lugar que Dios mandó 64 00:03:18,090 --> 00:03:22,150 Entonces le pidió a su hijo, Josué, que le trajera comida. 65 00:03:22,150 --> 00:03:25,150 Entonces Josué le dijo que se había olvidado de la ballena. 66 00:03:25,150 --> 00:03:27,150 en esa roca 67 00:03:27,150 --> 00:03:32,150 Satanás le hizo olvidar mencionarle eso en ese momento. 68 00:03:32,150 --> 00:03:36,150 La ballena llegó al mar de forma extraña 69 00:03:36,150 --> 00:03:40,150 El camino de la ballena en el mar era como un enjambre para la ballena 70 00:03:40,150 --> 00:03:43,150 Y Moisés y sus dos hijas quedaron asombrados. 71 00:03:43,150 --> 00:03:46,310 Moisés, la paz sea con él, dijo 72 00:03:46,310 --> 00:03:50,310 Esto es lo que queríamos de nuestro viaje. 73 00:03:50,310 --> 00:03:53,310 Regresaron, siguiendo sus huellas. 74 00:03:53,310 --> 00:03:56,310 Hasta que llegaron a la roca 75 00:03:56,310 --> 00:03:59,379 Entonces había un hombre cubierto con un manto 76 00:03:59,379 --> 00:04:02,379 Su nombre es Al-Khidr, la paz sea con él. 77 00:04:02,379 --> 00:04:05,379 Entonces Musa lo saludó y él le respondió. 78 00:04:05,379 --> 00:04:09,379 Él dijo: "Que la paz sea sobre tu tierra". 79 00:04:09,379 --> 00:04:12,379 Él dijo: Yo soy Moisés. 80 00:04:12,379 --> 00:04:15,500 Moisés dijo a los hijos de Israel. 81 00:04:15,500 --> 00:04:17,500 él dijo que si 82 00:04:17,500 --> 00:04:21,500 Vine a ti para que me enseñes lo que Dios te enseñó. 83 00:04:21,500 --> 00:04:23,629 Al-Khidr, la paz sea con él, dijo 84 00:04:23,629 --> 00:04:25,629 Oh Moisés 85 00:04:25,629 --> 00:04:28,629 Soy consciente del conocimiento de Dios. 86 00:04:28,629 --> 00:04:31,629 Dios me enseñó, no le enseñes. 87 00:04:31,629 --> 00:04:34,629 Y eres consciente del conocimiento de Dios. 88 00:04:34,629 --> 00:04:37,629 Dios te enseñó, no lo conozco. 89 00:04:37,629 --> 00:04:39,889 Musa le dijo a Al-Khidr 90 00:04:39,889 --> 00:04:44,889 ¿Debo seguirte con la condición de que me enseñes lo que Dios te ha enseñado? 91 00:04:44,889 --> 00:04:47,019 Al-Khidr respondió 92 00:04:47,019 --> 00:04:51,019 No tienes la capacidad de acompañarme y quitarme 93 00:04:51,019 --> 00:04:53,019 Moisés dijo 94 00:04:53,019 --> 00:04:56,019 Me encontrarás, si Dios quiere, paciente. 95 00:04:56,019 --> 00:04:59,019 No desobedeceré tus órdenes 96 00:04:59,019 --> 00:05:02,139 Al-Khidr, la paz sea con él, estuvo de acuerdo 97 00:05:02,139 --> 00:05:05,139 Estipuló que Moisés dijo: 98 00:05:05,139 --> 00:05:07,139 si me sigues 99 00:05:07,139 --> 00:05:09,139 no me preguntes nada 100 00:05:09,139 --> 00:05:12,139 Así que te lo recordaré 101 00:05:12,139 --> 00:05:15,529 Dios Todopoderoso dijo 102 00:05:15,529 --> 00:05:22,819 Y cuando Musa le dijo a su chica: "No me iré hasta llegar al Consejo de Bahrein". 103 00:05:22,819 --> 00:05:24,819 O paso años 104 00:05:24,819 --> 00:05:28,819 Cuando llegó a la reunión, se reunieron 105 00:05:28,819 --> 00:05:32,819 Se olvidaron de su ballena 106 00:05:32,819 --> 00:05:36,819 Entonces se dirigió hacia el mar como un enjambre 107 00:05:36,819 --> 00:05:40,819 Cuando pasaron le dijo a su chica 108 00:05:40,819 --> 00:05:46,819 Tráenos nuestro almuerzo 109 00:05:46,819 --> 00:05:51,819 Hemos descubierto que esto es un monumento de nuestro viaje. 110 00:05:51,819 --> 00:05:55,819 Él dijo: ¿Viste cuando nos refugiamos en la roca? 111 00:05:55,819 --> 00:06:02,819 me olvidé de la ballena 112 00:06:02,819 --> 00:06:07,819 Y es sólo Satanás el que me hace olvidarlo si lo menciono. 113 00:06:07,819 --> 00:06:11,819 Se adentró en el mar asombrado. 114 00:06:11,819 --> 00:06:16,819 Dijo que eso es lo que queríamos. 115 00:06:16,819 --> 00:06:20,819 Sus huellas llevaban historias. 116 00:06:20,819 --> 00:06:34,819 Encontró a uno de Nuestros siervos a quien Le habíamos dado misericordia. 117 00:06:34,819 --> 00:06:39,819 Le enseñamos conocimiento de nosotros. 118 00:06:39,819 --> 00:06:47,819 Moisés le dijo: “¿Debo seguirte con la condición de que me enseñes lo que me has enseñado correctamente?” 119 00:06:47,819 --> 00:06:53,819 Dijo que no podrás tener paciencia conmigo. 120 00:06:53,819 --> 00:06:58,819 ¿Cómo puedes ser paciente con lo que no sabes? 121 00:06:58,819 --> 00:07:08,819 Él dijo: Si Dios quiere, me encontrarás paciente y no te desobedeceré. 122 00:07:08,819 --> 00:07:17,819 Él dijo: "Si me sigues, no me preguntes nada hasta que te lo mencione". 123 00:07:17,819 --> 00:07:23,319 Y comienza el extraño y maravilloso viaje. 124 00:07:23,319 --> 00:07:27,319 Dios Todopoderoso nos cuenta lo que pasó en él. 125 00:07:27,319 --> 00:07:30,420 Tres situaciones desconcertantes 126 00:07:30,420 --> 00:07:35,420 Moisés, la paz sea con él, no pudo ocultar su asombro ante su 127 00:07:35,420 --> 00:07:43,420 Y para cumplir su promesa a Al-Khidr de no preguntarle sobre nada de lo que les sucedería mientras estuviera con él. 128 00:07:43,420 --> 00:07:48,629 Musa y Al-Khidr partieron hacia el mago del mar. 129 00:07:48,629 --> 00:07:51,629 Un barco pasó junto a ellos. 130 00:07:51,629 --> 00:07:54,629 Entonces se ofrecieron a llevarlos. 131 00:07:54,629 --> 00:07:57,629 Reconocieron al siervo justo Al-Khidr. 132 00:07:57,629 --> 00:08:00,629 Entonces los llevaron sin paga. 133 00:08:00,629 --> 00:08:02,629 Cuando abordaron el barco 134 00:08:02,629 --> 00:08:06,629 Llegó un pájaro y cayó sobre la carta del barco. 135 00:08:06,629 --> 00:08:10,629 Así que hicimos clic en el mar un clic o dos 136 00:08:10,629 --> 00:08:12,699 Al-Khidr dijo 137 00:08:12,699 --> 00:08:17,699 Oh Moisés, mi conocimiento y el tuyo no faltan en el conocimiento de Dios. 138 00:08:17,699 --> 00:08:22,699 Excepto lo que este pájaro tomó del mar con su pico. 139 00:08:22,699 --> 00:08:25,500 Entonces Al-Khidr tomó mi hacha 140 00:08:25,500 --> 00:08:28,500 Entonces quitó una tabla del barco. 141 00:08:28,500 --> 00:08:30,500 Moisés le dijo 142 00:08:30,500 --> 00:08:32,500 ¿Qué hiciste? 143 00:08:32,500 --> 00:08:34,500 La gente nos llevó sin recompensa. 144 00:08:34,500 --> 00:08:37,500 Fui a su barco y lo destrocé. 145 00:08:37,500 --> 00:08:39,500 Para ahogar a su gente 146 00:08:39,500 --> 00:08:42,500 esto es indeseable 147 00:08:42,500 --> 00:08:44,529 Al-Khidr dijo 148 00:08:44,529 --> 00:08:46,529 ¿No te lo dije, Moisés? 149 00:08:46,529 --> 00:08:50,529 No puedes seguirme y quitarme 150 00:08:50,529 --> 00:08:52,529 Entonces Moisés le pidió disculpas. 151 00:08:52,529 --> 00:08:56,529 Le dijo que había olvidado lo que le prometió. 152 00:08:56,529 --> 00:08:58,529 Antes de partir juntos 153 00:08:58,529 --> 00:09:00,529 Al-Khidr lo disculpó 154 00:09:00,529 --> 00:09:02,529 Y completaron su viaje 155 00:09:02,529 --> 00:09:06,519 Cuando salieron del mar 156 00:09:06,519 --> 00:09:09,519 Pasaron junto a un niño que jugaba con los niños. 157 00:09:09,519 --> 00:09:13,519 Al-Khidr le tomó la cabeza y se la cortó con la mano. 158 00:09:13,519 --> 00:09:14,519 Entonces lo mató 159 00:09:14,519 --> 00:09:17,649 Entonces Moisés, la paz sea con él, lo denunció. 160 00:09:17,649 --> 00:09:19,649 Él se opuso diciendo: 161 00:09:19,649 --> 00:09:23,649 ¿Cómo se mata un alma que no ha cometido pecado? 162 00:09:23,649 --> 00:09:25,649 Al-Khidr respondió 163 00:09:25,649 --> 00:09:28,649 te lo dije al principio 164 00:09:28,649 --> 00:09:32,649 Que no puedes seguirme y quitarme 165 00:09:32,649 --> 00:09:35,779 Y aquí Moisés volvió a disculparse con él. 166 00:09:35,779 --> 00:09:40,779 Le prometió que no volvería a objetar 167 00:09:40,779 --> 00:09:42,779 Y si lo hizo, se opuso. 168 00:09:42,779 --> 00:09:45,779 Es una solución al asunto. 169 00:09:45,779 --> 00:09:48,779 Al-Khidr, la paz sea con él, estuvo de acuerdo 170 00:09:48,779 --> 00:09:53,899 Luego Musa y Al-Khidr continuaron su camino. 171 00:09:53,899 --> 00:09:55,899 Pasó por un pueblo 172 00:09:55,899 --> 00:09:59,899 El hambre se apoderaba de ellos cada vez que la tomaban. 173 00:09:59,899 --> 00:10:02,929 Entonces pidieron hospitalidad a la gente del pueblo. 174 00:10:02,929 --> 00:10:06,929 Se negaron a ofrecerles comida. 175 00:10:06,929 --> 00:10:08,960 Mientras tanto 176 00:10:08,960 --> 00:10:13,960 Al-Khidr, la paz sea con él, vio un muro inclinado a punto de caer 177 00:10:13,960 --> 00:10:17,960 Decidió repararlo y sostenerlo con soportes. 178 00:10:17,960 --> 00:10:19,960 Para evitar su caída 179 00:10:19,960 --> 00:10:25,090 Al-Khader no pidió a los aldeanos ningún pago por su trabajo 180 00:10:25,090 --> 00:10:29,220 Moisés, la paz sea con él, quedó sorprendido por esta situación. 181 00:10:29,220 --> 00:10:32,220 ¿Cómo lo hacen los Verdes? 182 00:10:32,220 --> 00:10:38,220 Aunque el pueblo no les ofreció nada para protegerlos del hambre 183 00:10:38,220 --> 00:10:42,340 Luego se volvió hacia Al-Khidr y se dirigió a él con sus palabras. 184 00:10:42,340 --> 00:10:47,409 Un pueblo al que vinimos, pero no nos alimentaron ni nos dieron hospitalidad. 185 00:10:47,409 --> 00:10:50,409 Fui a su pared y me quedé despierto. 186 00:10:50,409 --> 00:10:55,539 ¿No fue justo que pidieras una recompensa por tu trabajo? 187 00:10:55,539 --> 00:11:01,539 O al menos pedir comida a cambio del trabajo que hiciste 188 00:11:01,539 --> 00:11:04,629 Al-Khidr le dijo a Moisés 189 00:11:04,629 --> 00:11:09,730 Es hora de que nos separemos después de todo lo que pasó. 190 00:11:09,730 --> 00:11:12,730 Los acontecimientos y los hechos han demostrado 191 00:11:12,730 --> 00:11:17,730 Que no puedes seguirme y acompañarme 192 00:11:17,730 --> 00:11:19,730 A pesar de esto 193 00:11:19,730 --> 00:11:22,730 Te diré la verdad sobre lo que hice. 194 00:11:22,730 --> 00:11:26,659 Dios Todopoderoso dijo 195 00:11:26,659 --> 00:11:32,659 Así que se puso en camino hasta que cuando abordaban el barco lo rompió. 196 00:11:32,659 --> 00:11:39,659 Él dijo: La habéis destruido para ahogar a su pueblo. Has llegado a algo imponente. 197 00:11:39,659 --> 00:11:46,659 Él dijo: ¿No te dije que no podrás tenerme paciencia? 198 00:11:46,659 --> 00:11:53,659 Él dijo: “No me hagas responsable de lo que he olvidado, ni me cargues con dificultades en mis asuntos”. 199 00:11:53,659 --> 00:12:00,659 Entonces partió hasta que encontró a un niño y lo mató. 200 00:12:00,659 --> 00:12:13,659 Él dijo: "Has matado un alma pura por otra alma. Has hecho algo reprensible". 201 00:12:13,659 --> 00:12:20,659 Él dijo: ¿No te dije que no podrás tenerme paciencia? 202 00:12:20,659 --> 00:12:28,659 Él dijo: "Si te pregunto algo después de eso, no me acompañes". 203 00:12:28,659 --> 00:12:33,659 He recibido una excusa tuya 204 00:12:33,659 --> 00:12:47,659 Así que partió hasta que llegaron donde la gente de un pueblo, les pidió comida, pero se negaron a recibirlos. 205 00:12:47,659 --> 00:12:54,659 Allí encontraron un muro que quería derrumbarse, así que lo levantaron. 206 00:12:54,659 --> 00:12:58,659 Él dijo: "Si quisieras, podrías haber recibido una recompensa por ello". 207 00:12:58,659 --> 00:13:08,659 Él dijo: "Esta es una separación entre tú y yo. Te diré que buscarás refugio para lo que no pudiste soportar conmigo". 208 00:13:08,659 --> 00:13:15,379 Al-Khidr comenzó a contarle a Moisés la sabiduría y la lección de todo lo que había hecho. 209 00:13:15,379 --> 00:13:22,450 Le dijo que el barco era de gente pobre que se ganaba la vida con él. 210 00:13:22,450 --> 00:13:26,450 Había un rey injusto delante de ellos en su viaje. 211 00:13:26,450 --> 00:13:35,450 Toma todo barco que sea bueno y sin defecto y deja todo barco que tenga algún defecto o daño. 212 00:13:35,450 --> 00:13:44,509 Así que lo rompí deliberadamente y le causé un defecto para evitar que esos piratas lo confiscaran y usurparan. 213 00:13:44,509 --> 00:13:51,799 En cuanto al niño, sus padres eran creyentes, pero él, en el conocimiento de Dios, era incrédulo. 214 00:13:51,799 --> 00:14:01,860 Le tenían miedo, así que lo maté para evitar que tentara a mis padres y los alejara de su fe en Dios. 215 00:14:01,860 --> 00:14:08,899 El afecto de los padres a veces puede tener consecuencias indeseables 216 00:14:08,899 --> 00:14:14,899 Puede empujar al creyente a abandonar su fe si se deja arrastrar por esa emoción. 217 00:14:14,899 --> 00:14:19,990 Queríamos que Dios reemplazara a sus padres con un hijo mejor y puro. 218 00:14:19,990 --> 00:14:22,990 Y más oración y misericordia 219 00:14:22,990 --> 00:14:31,309 En cuanto a la construcción del muro que estaba a punto de caer, se escondía que debajo se encontraba un tesoro perteneciente a dos niños. 220 00:14:31,309 --> 00:14:38,309 Si el muro hubiera caído antes de que los dos niños alcanzaran su edad, ese tesoro se habría perdido para ellos. 221 00:14:38,309 --> 00:14:42,309 No tienen la capacidad de defender sus derechos. 222 00:14:42,309 --> 00:14:49,379 El objetivo de su estancia era proteger los derechos de estos dos niños huérfanos a este dinero. 223 00:14:49,379 --> 00:14:54,759 En honor a su justo padre, Dios Todopoderoso dijo 224 00:14:54,759 --> 00:15:06,860 En cuanto al barco, pertenecía a gente pobre que trabajaba en el mar, así que quería destruirlo. 225 00:15:06,860 --> 00:15:14,860 Detrás de ellos había un rey que tomó todos los barcos por la fuerza. 226 00:15:14,860 --> 00:15:24,860 En cuanto al niño, sus padres eran creyentes, por eso temíamos que los oprimiera con transgresión e incredulidad. 227 00:15:24,860 --> 00:15:33,860 Entonces queríamos que su Señor los reemplazara con algo mejor en pureza y más cercano en compasión. 228 00:15:34,860 --> 00:15:48,860 En cuanto al muro, pertenecía a dos niños huérfanos de la ciudad, y debajo había un tesoro que les pertenecía. 229 00:15:48,860 --> 00:15:58,860 Su padre era justo, por eso tu Señor quiso que alcanzaran la madurez. 230 00:15:58,860 --> 00:16:07,860 Su tesoro será extraído como misericordia de tu Señor y de lo que has hecho por mí. 231 00:16:07,860 --> 00:16:12,860 Esa es la interpretación de aquello para lo que no tuviste paciencia. 232 00:16:12,860 --> 00:16:20,590 El Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, dijo: "Ojalá Moisés hubiera sido paciente". 233 00:16:20,590 --> 00:16:26,720 Entonces Dios nos comunicó sus novedades, consensuadas. 234 00:16:26,720 --> 00:16:34,350 El Profeta de Dios y Su Palabra, Moisés, la paz sea con él, no se libró del daño de los Hijos de Israel. 235 00:16:34,350 --> 00:16:39,350 Su audacia contra él es parte de sus malos modales con sus profetas. 236 00:16:39,350 --> 00:16:45,350 De hecho, han llegado al punto de matar a algunos de ellos, y Dios es nuestro ayudante. 237 00:16:45,350 --> 00:16:51,610 En Sahih Muslim se afirmó que los hijos de Israel solían bañarse desnudos. 238 00:16:51,610 --> 00:16:54,610 Se miran mal 239 00:16:54,610 --> 00:16:58,639 Moisés, la paz sea con él, se estaba lavando solo 240 00:16:58,639 --> 00:17:03,639 Dijeron: "Por Dios, ¿qué impide que Moisés se bañe con nosotros?" 241 00:17:03,639 --> 00:17:08,640 Sin embargo, significa testículos grandes. 242 00:17:08,640 --> 00:17:12,859 Entonces Moisés, la paz sea con él, fue a lavarse un día. 243 00:17:12,859 --> 00:17:17,859 Entonces puso su manto sobre una piedra, y la piedra huyó con su manto. 244 00:17:17,859 --> 00:17:21,930 Moisés, la paz sea con él, corrió tras él y dijo: 245 00:17:21,930 --> 00:17:25,930 Mi vestido es una piedra Mi vestido es una piedra 246 00:17:25,930 --> 00:17:29,930 Hasta que los hijos de Israel miraron la maldad de Moisés 247 00:17:29,930 --> 00:17:33,930 Dijeron: "Por Dios, no hay mal en Moisés". 248 00:17:33,930 --> 00:17:38,930 Entonces la piedra se levantó y Moisés, la paz sea con él, tomó su manto. 249 00:17:38,930 --> 00:17:41,930 Luego empezó a golpear la piedra. 250 00:17:41,930 --> 00:17:46,059 Y Dios Todopoderoso dice sobre esto. 251 00:17:46,059 --> 00:18:01,309 Oh vosotros que habéis creído, no seáis como los que hicieron daño a Moisés, pero Dios lo sanó. 252 00:18:01,309 --> 00:18:08,309 Por lo que decían era digno de Dios. 253 00:18:08,309 --> 00:18:15,779 Durante estos años de vagabundeo, murió el profeta de Dios, Aarón, la paz sea con él. 254 00:18:15,779 --> 00:18:21,819 Luego, tres años después, el Ángel de la Muerte vino en forma de hombre. 255 00:18:21,819 --> 00:18:25,819 Para capturar el alma del profeta Moisés, la paz sea con él. 256 00:18:25,819 --> 00:18:29,849 Cuando llegó, Moisés no lo reconoció. 257 00:18:29,849 --> 00:18:32,849 Lo abofeteó y le sacó el ojo. 258 00:18:32,849 --> 00:18:35,880 Entonces el ángel de la muerte regresó y dijo 259 00:18:35,880 --> 00:18:39,880 Oh mi Señor, me enviaste a un siervo al que no le gusta la muerte. 260 00:18:39,880 --> 00:18:42,880 Dios dijo regresa a él 261 00:18:42,880 --> 00:18:46,880 Dile que ponga su mano en el lomo de un toro. 262 00:18:46,880 --> 00:18:50,880 Tiene un año por cada cabello que tiene en la mano. 263 00:18:50,880 --> 00:18:54,099 El ángel de la muerte se le acercó y le dijo 264 00:18:54,099 --> 00:18:58,099 Moisés le dijo: ¿Qué viene después de esto? 265 00:18:58,099 --> 00:19:02,099 la muerte dijo 266 00:19:02,099 --> 00:19:06,099 Ahora bien, tomó su alma 267 00:19:06,099 --> 00:19:10,259 Moisés, la paz sea con él, preguntó a su Señor. 268 00:19:10,259 --> 00:19:13,259 Para acercarlo a Tierra Santa 269 00:19:13,259 --> 00:19:15,380 A tiro de piedra 270 00:19:15,380 --> 00:19:19,380 El Mensajero de Dios, que Dios lo bendiga y le conceda paz, dijo 271 00:19:19,380 --> 00:19:22,380 Si estuvieras entonces alguno ahí 272 00:19:22,380 --> 00:19:26,380 Para mostrarte su tumba al lado del camino. 273 00:19:26,380 --> 00:19:28,380 En la duna roja 274 00:19:28,380 --> 00:19:32,539 El Mensajero de Dios, que Dios lo bendiga y le conceda paz, dijo 275 00:19:32,539 --> 00:19:36,539 Cuando me llevaron de viaje, pasé junto a Moisés 276 00:19:36,539 --> 00:19:39,539 Él está de pie y orando en su tumba. 277 00:19:39,539 --> 00:19:42,789 En la duna roja 278 00:19:42,789 --> 00:19:45,789 Cuando hayan pasado cuarenta años 279 00:19:45,789 --> 00:19:49,789 Que Dios decretó sobre los hijos de Israel en su herejía 280 00:19:49,789 --> 00:19:51,789 La primera generación se extinguió. 281 00:19:51,789 --> 00:19:54,789 Quien fue criado en humillación y humillación. 282 00:19:54,789 --> 00:19:56,789 Ha surgido una nueva generación. 283 00:19:56,789 --> 00:19:59,789 Dios les envió un niño, Moisés. 284 00:19:59,789 --> 00:20:01,789 Él es Joshua bin Nun. 285 00:20:01,789 --> 00:20:03,789 Entonces llamó a los hijos de Israel 286 00:20:03,789 --> 00:20:06,789 Les dijo que era un profeta. 287 00:20:06,789 --> 00:20:10,789 Y Dios le ordenó luchar contra los tiranos. 288 00:20:10,789 --> 00:20:12,789 Entonces le juraron lealtad y le creyeron. 289 00:20:12,789 --> 00:20:16,890 Entonces los dirigió hacia la tierra bendita. 290 00:20:16,890 --> 00:20:19,890 Cuando el pueblo de Jerusalén se enteró de ellos 291 00:20:19,890 --> 00:20:22,890 Llegaron a un hombre que los llamó. 292 00:20:22,890 --> 00:20:24,890 Balam bin Baora 293 00:20:24,890 --> 00:20:26,890 La invitación fue respondida. 294 00:20:26,890 --> 00:20:29,890 Y tiene el nombre más grande de Dios. 295 00:20:29,890 --> 00:20:31,890 Y le dijeron 296 00:20:31,890 --> 00:20:33,890 Joshua es un hombre de hierro. 297 00:20:33,890 --> 00:20:35,890 Y con él había muchos soldados. 298 00:20:35,890 --> 00:20:38,890 Él vino a sacarnos de nuestro país. 299 00:20:38,890 --> 00:20:41,890 Y los hijos de Israel lo resolverán. 300 00:20:41,890 --> 00:20:44,890 Eres un hombre que respondió al llamado. 301 00:20:44,890 --> 00:20:47,890 Así que oremos a Dios para que los aleje de nosotros. 302 00:20:47,890 --> 00:20:49,890 y el dijo 303 00:20:49,890 --> 00:20:51,890 ¡Ay de ti, Profeta de Dios! 304 00:20:51,890 --> 00:20:53,890 Y con él están los creyentes. 305 00:20:53,890 --> 00:20:55,890 ¿Cómo oro por ellos? 306 00:20:55,890 --> 00:20:58,890 Yo sé por Dios lo que sé 307 00:20:58,890 --> 00:21:00,920 Y si hago esto 308 00:21:00,920 --> 00:21:03,920 Este mundo y mi más allá se han ido 309 00:21:03,920 --> 00:21:07,019 Entonces lo revisaron e insistieron en ello. 310 00:21:07,019 --> 00:21:09,019 Y darle algunos de los bienes mundanos. 311 00:21:09,019 --> 00:21:11,019 Hasta que lo convencieron 312 00:21:11,019 --> 00:21:13,019 Entonces llamó contra ellos 313 00:21:13,019 --> 00:21:15,019 Entonces les devolvió la invitación. 314 00:21:15,019 --> 00:21:18,019 Y lo perdió, este mundo y el más allá. 315 00:21:18,019 --> 00:21:21,049 Se volvió como un perro 316 00:21:21,049 --> 00:21:24,049 Jadeando en ambos casos 317 00:21:24,049 --> 00:21:27,049 Ya sea que lo estreses o lo dejes 318 00:21:27,049 --> 00:21:31,240 Cuando Balam vio que la miseria estaba destinada a él 319 00:21:31,240 --> 00:21:33,240 le dijo a su gente 320 00:21:33,240 --> 00:21:35,269 te diré algo 321 00:21:35,269 --> 00:21:38,269 Que sea su destrucción 322 00:21:38,269 --> 00:21:41,269 Dios odia el adulterio 323 00:21:41,269 --> 00:21:44,269 Y si caen en adulterio, perecerán 324 00:21:44,269 --> 00:21:47,269 Entonces sacaron a las mujeres para recibirlos. 325 00:21:47,269 --> 00:21:50,269 Porque son un pueblo viajero. 326 00:21:50,269 --> 00:21:53,269 Tal vez cometan adulterio y perezcan. 327 00:21:53,269 --> 00:21:57,299 Así lo hicieron y les trajeron a las mujeres. 328 00:21:57,299 --> 00:22:00,299 Entonces los hijos de Israel cayeron en adulterio. 329 00:22:00,299 --> 00:22:04,339 El Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, dijo 330 00:22:04,339 --> 00:22:08,339 Teme al mundo y teme a las mujeres. 331 00:22:08,339 --> 00:22:11,339 La primera tentación de los hijos de Israel 332 00:22:11,339 --> 00:22:14,339 fue en mujeres 333 00:22:14,339 --> 00:22:16,779 Dios Todopoderoso dijo 334 00:22:16,779 --> 00:22:22,880 Y recitadles la noticia de Aquel a quien hemos dado Nuestros signos. 335 00:22:22,880 --> 00:22:25,880 Así que se separó de ello 336 00:22:25,880 --> 00:22:28,880 Así que se separó de ello 337 00:22:28,880 --> 00:22:30,880 Entonces Satanás lo siguió 338 00:22:30,880 --> 00:22:33,880 Él era uno de los engañadores. 339 00:22:33,880 --> 00:22:36,880 Si quisiéramos, podríamos criarlo con él. 340 00:22:36,880 --> 00:22:44,880 Pero él fue a la tierra 341 00:22:44,880 --> 00:22:47,880 Y seguir sus caprichos 342 00:22:47,880 --> 00:22:50,880 el es como un perro 343 00:22:50,880 --> 00:22:53,880 Si lo soporta, jadeará. 344 00:22:53,880 --> 00:22:55,880 O dejarlo jadeando 345 00:22:55,880 --> 00:23:01,880 Así es como la gente que negó Nuestros signos. 346 00:23:01,880 --> 00:23:07,880 Así que cuenta historias para que puedan pensar. 347 00:23:07,880 --> 00:23:12,289 No se lo describió a Josué, la paz sea con él. 348 00:23:12,289 --> 00:23:15,289 Excepto algunos de los hijos de Israel 349 00:23:15,289 --> 00:23:17,289 Entonces entró con ellos en la Santa Casa. 350 00:23:17,289 --> 00:23:19,289 Y Dios lo abrió 351 00:23:19,289 --> 00:23:23,289 La victoria sobre los poderosos estaba escrita para él. 352 00:23:23,289 --> 00:23:27,289 Entonces Dios les mandó que entraran postrados en la ciudad. 353 00:23:27,289 --> 00:23:33,289 Es decir, inclinarse y arrodillarse con humildad ante Dios al entrar. 354 00:23:33,289 --> 00:23:35,289 Y dicen algo 355 00:23:35,289 --> 00:23:38,289 Es decir, quitar de nosotros nuestros pecados. 356 00:23:38,289 --> 00:23:42,380 Entonces cambiaron el mandato que Dios les había dado en palabra y obra. 357 00:23:42,380 --> 00:23:47,380 Entraron arrastrándose sobre sus postes, con la cabeza levantada. 358 00:23:47,380 --> 00:23:50,380 En lugar de entrar postrados 359 00:23:50,380 --> 00:23:53,380 En lugar de decir "hatta". 360 00:23:53,380 --> 00:23:58,420 Se burlaron y dijeron trigo en ritual. 361 00:23:58,420 --> 00:24:03,509 Esto es extremadamente contradictorio y testarudo. 362 00:24:03,509 --> 00:24:06,509 Entonces Dios envió su castigo y tormento sobre ellos. 363 00:24:06,509 --> 00:24:10,509 A causa de su inmoralidad y desobediencia a Él 364 00:24:10,509 --> 00:24:13,960 Esa es la recompensa de los malhechores. 365 00:24:13,960 --> 00:24:15,960 Dios Todopoderoso dijo 366 00:24:15,960 --> 00:24:20,059 Y cuando dijimos: “Entraron en este pueblo”. 367 00:24:20,059 --> 00:24:28,059 Así que come de él donde quieras libremente. 368 00:24:28,059 --> 00:24:31,059 Y entrar por la puerta postrándose 369 00:24:31,059 --> 00:24:34,059 Y ellos dijeron: "Golpea". 370 00:24:34,059 --> 00:24:39,059 Y decir: Te perdonamos tus pecados. 371 00:24:39,059 --> 00:24:43,059 Y aumentaremos los hacedores del bien. 372 00:24:43,059 --> 00:24:49,059 Entonces los que habían hecho daño cambiaron una palabra distinta de la que se les había dicho. 373 00:24:49,059 --> 00:25:04,059 Así que enviamos un castigo del cielo sobre aquellos que habían cometido injusticias por haber sido desafiantemente desobedientes. 374 00:25:04,059 --> 00:25:08,109 Queridos hermanos 375 00:25:08,109 --> 00:25:11,109 El Profeta de Dios, Moisés, la paz sea con él. 376 00:25:11,109 --> 00:25:14,109 Uno de los profetas más mencionados en el Corán. 377 00:25:14,109 --> 00:25:19,109 Su historia fue mencionada en más de una sura del Libro de Dios. 378 00:25:19,109 --> 00:25:23,140 Dios mencionó a Moisés, la paz sea con él, en el Corán 379 00:25:23,140 --> 00:25:26,140 Ciento treinta y seis veces 380 00:25:26,140 --> 00:25:30,140 Su historia contiene muchas lecciones y lecciones. 381 00:25:30,140 --> 00:25:34,140 Nos bastará con lo mencionado durante la narración. 382 00:25:34,140 --> 00:25:38,339 Él era la edad de Moisés, la paz sea con él, cuando murió. 383 00:25:38,339 --> 00:25:40,339 Ciento veinte años 384 00:25:40,339 --> 00:25:45,559 Creen que Josué, la paz sea con él, lo vio en un sueño después de su muerte. 385 00:25:45,559 --> 00:25:47,559 Y le dijo 386 00:25:47,559 --> 00:25:49,559 ¿Cómo encontraste la muerte? 387 00:25:49,559 --> 00:25:50,559 y el dijo 388 00:25:50,559 --> 00:25:54,619 Keshat son desollados vivos 389 00:25:54,619 --> 00:25:59,619 Este es el significado correcto de lo que dijo el Profeta, que Dios lo bendiga y le conceda paz. 390 00:25:59,619 --> 00:26:05,059 La muerte tiene intoxicación. 391 00:26:05,059 --> 00:26:08,059 El resto de la charla, si Dios quiere. 392 00:26:08,059 --> 00:26:09,059 Y Dios sabe mejor 393 00:26:09,059 --> 00:26:12,059 Alabado sea Dios, Señor de los mundos. 394 00:26:12,059 --> 00:26:16,059 Que Dios bendiga y conceda paz a nuestro Profeta Mahoma. 395 00:26:16,059 --> 00:26:19,059 Y sobre toda su familia y compañeros 396 00:26:19,059 --> 00:26:24,500 Estabas con las historias de los profetas.