1 00:00:00,080 --> 00:00:03,459 Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso 2 00:00:03,459 --> 00:00:06,259 Um centro de benefícios 3 00:00:06,259 --> 00:00:09,500 Para estudos e pesquisas humanitárias 4 00:00:09,500 --> 00:00:12,300 Ele se submete 5 00:00:12,300 --> 00:00:16,300 Resumo de Sahih Al-Bukhari 6 00:00:16,300 --> 00:00:23,550 Como foi o início da revelação ao Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz? 7 00:00:23,550 --> 00:00:26,550 E Deus Todo-Poderoso disse 8 00:00:26,670 --> 00:00:35,859 Na verdade, nós revelamos a você como revelamos a Noé e aos profetas depois dele. 9 00:00:35,859 --> 00:00:39,859 Pela autoridade de Omar bin Al-Khattab, que Deus esteja satisfeito com ele, disse ele 10 00:00:39,859 --> 00:00:44,359 Eu ouvi o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, dizer 11 00:00:44,359 --> 00:00:46,859 Ah gente 12 00:00:46,859 --> 00:00:49,859 As ações são baseadas na intenção 13 00:00:49,859 --> 00:00:53,520 Mas para o que alguém pretendia 14 00:00:53,520 --> 00:00:57,520 Quem migrou para Deus e Seu Mensageiro 15 00:00:57,520 --> 00:01:01,020 Então sua migração foi para Deus e Seu Mensageiro 16 00:01:01,020 --> 00:01:05,120 Quem migrar para este mundo vai conseguir 17 00:01:05,120 --> 00:01:08,120 Ou uma mulher com quem ele se casa 18 00:01:08,120 --> 00:01:12,629 Então ele migrou para onde migrou 19 00:01:12,629 --> 00:01:16,019 Comente o hadith 20 00:01:16,019 --> 00:01:18,019 Ah gente 21 00:01:18,019 --> 00:01:21,519 Uma indicação de que ele, que Deus o abençoe e lhe dê paz 22 00:01:21,519 --> 00:01:24,019 Ele estava noivo 23 00:01:24,019 --> 00:01:25,680 Negócios 24 00:01:25,680 --> 00:01:28,180 Trata do ato de envenenamento 25 00:01:28,180 --> 00:01:30,900 Então as palavras entram 26 00:01:30,900 --> 00:01:32,400 Intenção 27 00:01:32,400 --> 00:01:35,900 A vontade direcionada para a ação 28 00:01:35,900 --> 00:01:39,900 Buscar a satisfação de Deus e a conformidade com Seu governo 29 00:01:39,900 --> 00:01:42,250 Imigração 30 00:01:42,250 --> 00:01:46,250 Passando da casa do medo para a casa da segurança 31 00:01:46,250 --> 00:01:49,750 Da casa da descrença para a casa da fé 32 00:01:49,750 --> 00:01:54,250 Também é chamado pelos turcomanos de Allah Anhu 33 00:01:54,250 --> 00:01:56,670 Para o mundo 34 00:01:56,670 --> 00:01:59,170 Da proximidade, que é proximidade 35 00:01:59,170 --> 00:02:03,170 Foi chamado de mundo porque precede o próximo 36 00:02:03,170 --> 00:02:07,299 Foi dito que estava prestes a desaparecer 37 00:02:07,299 --> 00:02:08,800 Ou uma mulher 38 00:02:08,800 --> 00:02:11,300 A mulher do mundo 39 00:02:11,300 --> 00:02:14,800 Ele destacou isso como um aviso extra 40 00:02:14,800 --> 00:02:18,520 Porque dois derrames são mais graves 41 00:02:18,520 --> 00:02:21,919 Um dos benefícios de conversar 42 00:02:21,919 --> 00:02:23,419 Primeiro 43 00:02:23,419 --> 00:02:28,419 A frequência de transmissão dos imãs para ampliar o valor deste hadith 44 00:02:28,419 --> 00:02:31,919 Não está nas notícias do Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz 45 00:02:31,919 --> 00:02:36,740 Algo mais abrangente, mais rico e mais útil do que 46 00:02:36,740 --> 00:02:38,240 Em segundo lugar 47 00:02:38,240 --> 00:02:41,240 A ação é feita com intenção 48 00:02:41,240 --> 00:02:44,240 Quem pretende alguma coisa, isso vai acontecer com ele 49 00:02:44,240 --> 00:02:48,520 Tudo o que ele não pretendia não aconteceu com ele 50 00:02:48,520 --> 00:02:50,020 Terceiro 51 00:02:50,020 --> 00:02:54,020 Sinceridade de intenção é condição para aceitar o trabalho 52 00:02:54,020 --> 00:03:00,280 Pela autoridade de Aisha, Mãe dos Crentes, que Deus esteja satisfeito com ela 53 00:03:00,280 --> 00:03:04,280 Al-Harith Ibn Hashamar, que Deus esteja satisfeito com ele 54 00:03:04,280 --> 00:03:08,280 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz, pediu 55 00:03:08,280 --> 00:03:09,780 E ele disse 56 00:03:09,780 --> 00:03:11,780 Ó Mensageiro de Deus 57 00:03:11,780 --> 00:03:14,409 Como a revelação chega até você? 58 00:03:14,409 --> 00:03:18,979 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse 59 00:03:18,979 --> 00:03:23,479 Às vezes isso vem até mim como tocar uma campainha 60 00:03:23,479 --> 00:03:25,979 Ele é o mais difícil comigo 61 00:03:25,979 --> 00:03:31,039 Então ele me deixou e eu percebi o que ele disse 62 00:03:31,039 --> 00:03:35,039 Às vezes o rei me aparece como um homem 63 00:03:35,039 --> 00:03:36,539 Ele fala comigo 64 00:03:36,539 --> 00:03:39,039 Eu entendo o que ele diz 65 00:03:39,039 --> 00:03:42,669 Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela, disse 66 00:03:42,669 --> 00:03:48,669 Eu o vi receber uma revelação em um dia muito frio 67 00:03:48,669 --> 00:03:50,169 Então ele termina com isso 68 00:03:50,169 --> 00:03:54,870 Sua testa estava pingando de suor 69 00:03:54,870 --> 00:03:58,509 Comente o hadith 70 00:03:58,509 --> 00:03:59,509 Revelação 71 00:03:59,509 --> 00:04:01,509 Mídia da Sharia 72 00:04:01,509 --> 00:04:09,009 Às vezes ele imita as palavras de Deus reveladas ao Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz 73 00:04:09,009 --> 00:04:12,199 Às vezes plural 74 00:04:12,199 --> 00:04:15,900 Chama-se muito tempo e um pouco 75 00:04:15,900 --> 00:04:18,399 Toque a campainha 76 00:04:18,399 --> 00:04:20,899 Cada som tem um zumbido 77 00:04:20,899 --> 00:04:21,899 E o sino 78 00:04:21,899 --> 00:04:24,459 Sino pequeno 79 00:04:24,459 --> 00:04:25,959 Ele termina 80 00:04:25,959 --> 00:04:26,959 Esquizofrenia 81 00:04:26,959 --> 00:04:29,459 Cortando sem aviso prévio 82 00:04:29,459 --> 00:04:34,089 Uma indicação de que o rei o deixou para que ele pudesse retornar 83 00:04:34,089 --> 00:04:35,589 Ele representa 84 00:04:35,589 --> 00:04:37,680 imagine 85 00:04:37,680 --> 00:04:41,720 Rei Gabriel, que a paz esteja com ele 86 00:04:41,720 --> 00:04:43,220 Para ser mimado 87 00:04:43,220 --> 00:04:44,720 Flebotomia 88 00:04:44,720 --> 00:04:47,720 É cortar o suor para derramar o sangue 89 00:04:47,720 --> 00:04:50,720 Ele comparou sua testa ao suor 90 00:04:50,720 --> 00:04:53,720 Sudorese exagerada 91 00:04:53,720 --> 00:04:57,290 Um dos benefícios de conversar 92 00:04:57,290 --> 00:04:59,779 Em primeiro lugar 93 00:04:59,779 --> 00:05:03,279 A revelação não se limita a ambos os casos 94 00:05:03,279 --> 00:05:07,279 Mas há outros casos, alguns dos quais virão 95 00:05:07,279 --> 00:05:08,910 Em segundo lugar 96 00:05:08,910 --> 00:05:15,569 Os anjos foram criados e a revelação mencionou suas características e funções 97 00:05:15,569 --> 00:05:17,069 Terceiro 98 00:05:17,069 --> 00:05:23,569 O hadith indica muito sofrimento, fadiga e angústia quando a revelação chega 99 00:05:23,569 --> 00:05:26,569 Porque viola o costume 100 00:05:26,569 --> 00:05:30,730 É a transpiração excessiva durante o frio intenso 101 00:05:30,730 --> 00:05:32,230 Quarto 102 00:05:32,230 --> 00:05:40,180 Perguntar como buscar garantias não prejudica a certeza 103 00:05:40,180 --> 00:05:45,680 Pela autoridade de Aisha, a esposa do Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse ela 104 00:05:45,680 --> 00:05:51,180 Foi a primeira coisa que o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz, começou com 105 00:05:51,180 --> 00:05:54,180 Visão verdadeira durante o sono 106 00:05:54,180 --> 00:05:57,279 Ele não teve uma visão 107 00:05:57,279 --> 00:06:00,279 Exceto que veio como o amanhecer 108 00:06:00,279 --> 00:06:03,470 Então ele adorou o ar livre 109 00:06:03,470 --> 00:06:06,470 Ele se juntou ao Ghar, livre 110 00:06:06,470 --> 00:06:08,470 Então ele jurou 111 00:06:08,470 --> 00:06:11,470 E adoração devota 112 00:06:11,470 --> 00:06:14,470 Noites numeradas 113 00:06:14,970 --> 00:06:20,129 Antes de retornar para sua família e se abastecer para isso 114 00:06:20,129 --> 00:06:22,629 Então ele retorna para Khadija 115 00:06:22,629 --> 00:06:25,129 Ele receberá o mesmo 116 00:06:25,129 --> 00:06:27,629 Até que de repente estava certo 117 00:06:27,629 --> 00:06:30,160 Ele está na caverna de Harra 118 00:06:30,160 --> 00:06:33,160 Então o rei veio até ele e disse 119 00:06:33,160 --> 00:06:34,790 Leia 120 00:06:34,790 --> 00:06:38,790 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse 121 00:06:38,790 --> 00:06:41,480 Eu não sou um leitor 122 00:06:41,480 --> 00:06:42,980 Ele disse 123 00:06:43,480 --> 00:06:49,480 Então ele me pegou e me pressionou até eu ficar exausto 124 00:06:49,480 --> 00:06:52,079 Então ele me enviou e disse 125 00:06:52,079 --> 00:06:53,579 Leia 126 00:06:53,579 --> 00:06:54,579 eu disse 127 00:06:54,579 --> 00:06:57,680 Eu não sou um leitor 128 00:06:57,680 --> 00:07:00,680 Então ele me pegou e me cobriu pela segunda vez 129 00:07:00,680 --> 00:07:03,709 Até chegar ao ponto de esforço 130 00:07:03,709 --> 00:07:06,240 Então ele me enviou e disse 131 00:07:06,240 --> 00:07:07,740 Leia 132 00:07:07,740 --> 00:07:08,740 eu disse 133 00:07:08,740 --> 00:07:11,370 Eu não sou um leitor 134 00:07:11,370 --> 00:07:14,370 Até chegar ao ponto de esforço 135 00:07:14,370 --> 00:07:17,399 Então ele me enviou e disse 136 00:07:17,399 --> 00:07:20,399 Leia em nome do seu Senhor que criou 137 00:07:20,399 --> 00:07:23,399 O homem foi criado a partir de um coágulo 138 00:07:23,399 --> 00:07:26,399 Leia, e seu Senhor é o Generoso 139 00:07:26,399 --> 00:07:29,399 Quem ensinou com a caneta 140 00:07:29,399 --> 00:07:32,399 Versos para dizer 141 00:07:32,399 --> 00:07:35,399 Ele ensinou ao homem o que ele não sabia 142 00:07:35,399 --> 00:07:38,399 Então o Mensageiro de Deus voltou com ele 143 00:07:38,399 --> 00:07:41,620 Então o Mensageiro de Deus voltou com ele 144 00:07:41,620 --> 00:07:44,620 Que Deus o abençoe e lhe conceda paz. Ela estava tremendo 145 00:07:44,620 --> 00:07:47,620 Seus sinais até entraram 146 00:07:47,620 --> 00:07:50,620 Em Khadija, ele disse 147 00:07:50,620 --> 00:07:53,620 Eles se juntaram a mim, eles se juntaram a mim 148 00:07:53,620 --> 00:07:56,620 Eles lhe fizeram companhia até ele partir 149 00:07:56,620 --> 00:07:59,819 O esplendor disse a Khadija 150 00:07:59,819 --> 00:08:02,819 Ou seja, Khadija Mali 151 00:08:02,819 --> 00:08:05,819 eu temia por mim mesmo 152 00:08:06,819 --> 00:08:09,939 Khadija disse 153 00:08:09,939 --> 00:08:12,939 Não, boas notícias 154 00:08:12,939 --> 00:08:15,939 Por Deus, Deus nunca irá desonrar você 155 00:08:15,939 --> 00:08:18,939 Por Deus, você está perto da família 156 00:08:18,939 --> 00:08:21,939 E acredite na conversa 157 00:08:21,939 --> 00:08:24,939 Você suporta tudo e não ganha nada 158 00:08:24,939 --> 00:08:27,939 E reconhecer o convidado 159 00:08:27,939 --> 00:08:30,939 Ele foi nomeado para os deputados certos 160 00:08:30,939 --> 00:08:34,230 Então Khadija partiu com ele 161 00:08:34,230 --> 00:08:37,230 Até que o jornal de Ibn Nawfal o trouxe 162 00:08:37,230 --> 00:08:40,230 Ele é primo de Khadija 163 00:08:40,230 --> 00:08:43,230 O irmão do pai dela 164 00:08:43,230 --> 00:08:46,230 Ele foi um homem que se converteu ao cristianismo durante os tempos pré-islâmicos 165 00:08:46,230 --> 00:08:49,230 Ele estava escrevendo livros em árabe 166 00:08:49,230 --> 00:08:52,230 Ele escreve da Bíblia em árabe 167 00:08:52,230 --> 00:08:55,230 Tudo o que Deus quiser escrever 168 00:08:55,230 --> 00:08:58,230 Ele era um grande xeque como eu 169 00:08:58,230 --> 00:09:01,330 Khadija disse 170 00:09:01,330 --> 00:09:04,330 Primo, ouça seu sobrinho 171 00:09:04,330 --> 00:09:07,549 Waraqa disse 172 00:09:07,549 --> 00:09:10,580 Meu sobrinho, o que você vê? 173 00:09:10,580 --> 00:09:13,580 Então o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, informou-o 174 00:09:13,580 --> 00:09:16,710 Notícias do que ele viu 175 00:09:16,710 --> 00:09:19,710 E seu jornal dizia: “Esta é a lei”. 176 00:09:19,710 --> 00:09:22,710 O que foi revelado a Moisés 177 00:09:22,710 --> 00:09:25,740 Eu gostaria de ter um baú nele 178 00:09:25,740 --> 00:09:28,740 Eu queria estar vivo 179 00:09:28,740 --> 00:09:30,740 Mencione uma carta 180 00:09:30,740 --> 00:09:32,740 Em um romance 181 00:09:32,740 --> 00:09:34,740 Quando seu povo te expulsa 182 00:09:34,740 --> 00:09:38,970 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse 183 00:09:38,970 --> 00:09:42,000 Ou seus diretores 184 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Waraqa disse que sim 185 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Nenhum homem trouxe o que eu trouxe 186 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 A menos que eu me machuque 187 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 E se o seu dia me pegar vivo 188 00:09:53,000 --> 00:09:56,159 Eu te dou uma vitória decisiva 189 00:09:56,159 --> 00:10:00,159 Então estourou o jornal que morreu 190 00:10:00,159 --> 00:10:02,159 Então você vê a revelação por um tempo 191 00:10:02,159 --> 00:10:07,159 Até que o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz, ficou triste 192 00:10:07,159 --> 00:10:10,830 Comente o hadith 193 00:10:10,830 --> 00:10:13,409 Da revelação 194 00:10:13,409 --> 00:10:15,409 Das seções da revelação 195 00:10:15,409 --> 00:10:17,470 Visão verdadeira 196 00:10:17,470 --> 00:10:20,470 Válido, não misturado 197 00:10:20,470 --> 00:10:22,789 O amanhecer rompeu 198 00:10:22,789 --> 00:10:24,789 Diâmetro 199 00:10:24,789 --> 00:10:27,789 Em sua aparência clara e indubitável 200 00:10:27,789 --> 00:10:30,049 Amor 201 00:10:30,049 --> 00:10:33,110 Isso é inspirado 202 00:10:33,110 --> 00:10:34,110 O vazio 203 00:10:34,110 --> 00:10:36,269 Estar sozinho 204 00:10:36,269 --> 00:10:37,269 Grátis 205 00:10:37,269 --> 00:10:40,340 Uma montanha conhecida como Meca 206 00:10:40,340 --> 00:10:41,340 E o louro 207 00:10:41,340 --> 00:10:43,340 Cave na montanha 208 00:10:43,340 --> 00:10:45,460 Então ele comete perjúrio 209 00:10:45,460 --> 00:10:51,590 Para adorar o Deus Todo-Poderoso à maneira de Abraão, que a paz esteja com ele 210 00:10:51,590 --> 00:10:52,590 Ele se abastece 211 00:10:52,590 --> 00:10:55,590 Ele traz consigo provisões 212 00:10:55,590 --> 00:10:57,720 De repente está certo 213 00:10:57,720 --> 00:11:00,720 Ou seja, a revelação veio a ele de repente 214 00:11:00,879 --> 00:11:02,879 Eu não sou um leitor 215 00:11:02,879 --> 00:11:06,039 Ou seja, a melhor coisa para ler 216 00:11:06,039 --> 00:11:07,039 Então me cubra 217 00:11:07,039 --> 00:11:10,039 Ou seja, me insinuou e me apertou 218 00:11:10,039 --> 00:11:11,039 E o bufo 219 00:11:11,039 --> 00:11:13,039 Prenda a respiração 220 00:11:13,039 --> 00:11:15,070 eu estava exausto 221 00:11:15,070 --> 00:11:18,070 Ao abrir a academia e ingressar nela 222 00:11:18,070 --> 00:11:22,070 Ou seja, a pressão atingiu o meu máximo 223 00:11:22,070 --> 00:11:23,230 Envie-me 224 00:11:23,230 --> 00:11:25,230 Ou seja, me liberte 225 00:11:25,230 --> 00:11:27,360 Então ele trouxe de volta 226 00:11:27,360 --> 00:11:29,360 Ou seja, com versos 227 00:11:29,360 --> 00:11:31,490 Ou por história 228 00:11:31,490 --> 00:11:33,490 Seus gestos tremem 229 00:11:33,490 --> 00:11:37,490 Ou seja, ele pergunta por medo o que há entre você e o pescoço dele 230 00:11:37,490 --> 00:11:39,649 Então eles se juntaram a ele 231 00:11:39,649 --> 00:11:41,649 Ou seja, eles embrulharam 232 00:11:41,649 --> 00:11:43,000 Impressionante 233 00:11:43,000 --> 00:11:45,190 Pânico 234 00:11:45,190 --> 00:11:47,190 eu temia por mim mesmo 235 00:11:47,190 --> 00:11:50,190 Ou seja, da morte por medo extremo 236 00:11:50,190 --> 00:11:52,480 Ou doença 237 00:11:52,480 --> 00:11:54,480 Suportar tudo 238 00:11:54,480 --> 00:11:57,480 Ou seja, ajuda aqueles que não são independentes nos seus próprios assuntos 239 00:11:57,480 --> 00:11:59,539 E você não ganha nada 240 00:11:59,539 --> 00:12:04,960 Ou seja, você dá às pessoas o que elas não conseguem encontrar com mais ninguém 241 00:12:04,960 --> 00:12:06,960 Deputados da verdade 242 00:12:06,960 --> 00:12:10,250 Seus acidentes e calamidades 243 00:12:10,250 --> 00:12:12,250 Waraqa bin Nawfal 244 00:12:12,250 --> 00:12:14,250 Ibn Asad bin Abdul Ezza 245 00:12:14,250 --> 00:12:17,629 Ibn Qusayy bin Kilab 246 00:12:17,629 --> 00:12:18,629 Cristianizar 247 00:12:18,629 --> 00:12:21,629 Ou seja, ele se tornou cristão 248 00:12:21,629 --> 00:12:24,789 Ouça do seu sobrinho 249 00:12:24,789 --> 00:12:28,789 Ou seja, o pai do Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz, Abdullah 250 00:12:28,789 --> 00:12:33,789 E um artigo sobre o número de linhagens de Qusayy bin Kilab 251 00:12:33,789 --> 00:12:36,820 Onde ambos se encontram 252 00:12:36,820 --> 00:12:42,269 Deste ponto de vista, ele estava na mesma posição que seus irmãos 253 00:12:42,269 --> 00:12:43,269 Mosquitos 254 00:12:43,269 --> 00:12:45,269 Ou seja, o dono do segredo 255 00:12:45,269 --> 00:12:49,399 O que se entende é Gabriel, que a paz esteja com ele 256 00:12:49,399 --> 00:12:50,399 Tronco 257 00:12:50,399 --> 00:12:53,460 Ou seja, um jovem forte 258 00:12:53,460 --> 00:12:54,460 Machucado 259 00:12:54,460 --> 00:12:56,460 Ou seja, volte 260 00:12:56,460 --> 00:13:02,460 A razão para isso é que ele veio até eles afastando-se de sua religião familiar. 261 00:13:02,460 --> 00:13:04,720 Apoio 262 00:13:04,720 --> 00:13:05,720 Ou seja, forte 263 00:13:05,720 --> 00:13:07,720 Retirado do Al-Azr 264 00:13:07,720 --> 00:13:09,720 E é força 265 00:13:09,720 --> 00:13:12,720 É possível que seja do izaar 266 00:13:12,720 --> 00:13:16,940 Ele assim indicou seu apoio a ele 267 00:13:16,940 --> 00:13:18,940 Não estourou 268 00:13:18,940 --> 00:13:20,940 Ou seja, não durou muito 269 00:13:21,940 --> 00:13:24,009 Anexo 270 00:13:24,009 --> 00:13:26,009 E o período de revelação 271 00:13:26,009 --> 00:13:30,620 Ou seja, ele reside e sua chegada está atrasada por um período 272 00:13:30,620 --> 00:13:32,620 Um dos benefícios de conversar 273 00:13:32,620 --> 00:13:35,509 Em primeiro lugar 274 00:13:35,509 --> 00:13:37,509 A visão dos profetas é uma revelação 275 00:13:37,509 --> 00:13:39,610 Em segundo lugar 276 00:13:39,610 --> 00:13:43,610 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, começou a ter uma visão 277 00:13:43,610 --> 00:13:47,610 Ser um prelúdio e preparação para o despertar 278 00:13:47,610 --> 00:13:49,899 Terceiro 279 00:13:49,899 --> 00:13:55,059 A solidão é o vazio do coração para aquilo a que se volta 280 00:13:55,059 --> 00:13:56,059 Quarto 281 00:13:56,059 --> 00:14:01,059 O hadith indica que o que uma pessoa ganha com o conhecimento 282 00:14:01,059 --> 00:14:06,059 É somente pela vontade, sucesso e assistência de Deus Todo-Poderoso 283 00:14:06,059 --> 00:14:11,059 É a bandeira da nação de Maomé, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 284 00:14:11,059 --> 00:14:16,059 Ela até começou a escrever com caneta depois de ser analfabeta 285 00:14:16,059 --> 00:14:18,340 Quinto 286 00:14:18,340 --> 00:14:21,340 É desejável socializar alguém que teve um caso 287 00:14:21,340 --> 00:14:26,629 Mencionando como é fácil para ele e tornando mais fácil para ele 288 00:14:26,629 --> 00:14:27,629 Sexto 289 00:14:27,629 --> 00:14:29,629 Quem enviou um comando 290 00:14:29,629 --> 00:14:35,629 É desejável que ele seja informado por alguém que confie em seus conselhos e na correção de sua opinião 291 00:14:35,629 --> 00:14:37,889 Sétimo 292 00:14:37,889 --> 00:14:41,889 Ele descreveu um artigo escrevendo a Bíblia sem memorizá-la 293 00:14:41,889 --> 00:14:47,889 Porque memorizar a Torá e o Evangelho não foi tão fácil quanto memorizar o Alcorão 294 00:14:47,889 --> 00:14:51,889 O que é único para esta nação 295 00:14:51,889 --> 00:14:53,210 Oitavo 296 00:14:53,210 --> 00:14:59,210 Levar comida para viagens e afins não contradiz a confiança 297 00:14:59,210 --> 00:15:00,370 Nono 298 00:15:00,370 --> 00:15:07,370 O hadith indica que a pessoa necessitada apresenta diante dela alguém que conhece o seu valor 299 00:15:07,370 --> 00:15:11,370 Quem está mais próximo do oficial 300 00:15:11,370 --> 00:15:13,590 Décimo 301 00:15:13,590 --> 00:15:17,590 É permitido desejar o impossível se isso envolver fazer o bem 302 00:15:17,590 --> 00:15:24,590 Porque Barqa desejava que ele voltasse jovem, o que geralmente é impossível 303 00:15:24,590 --> 00:15:26,779 Décimo primeiro 304 00:15:26,779 --> 00:15:30,820 O hadith refere-se a tirar vantagem da juventude 305 00:15:30,820 --> 00:15:34,820 Porque os jovens têm autonomia para trabalhar e apoiar 306 00:15:34,820 --> 00:15:40,960 Pela autoridade de Jaber bin Abdullah, que Deus esteja satisfeito com ambos 307 00:15:41,960 --> 00:15:46,960 Ele ouviu o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, dizendo 308 00:15:46,960 --> 00:15:49,990 Então a revelação desapareceu de mim por um tempo 309 00:15:49,990 --> 00:15:53,090 Enquanto isso, estou caminhando 310 00:15:53,090 --> 00:15:56,090 Eu ouvi uma voz do céu 311 00:15:56,090 --> 00:15:59,149 Então eu levantei minha visão para o céu 312 00:15:59,149 --> 00:16:03,149 Depois houve o rei que veio até mim por mar 313 00:16:03,149 --> 00:16:08,340 Sentado em uma cadeira entre o céu e a terra 314 00:16:08,340 --> 00:16:10,340 Então eu me levantei dele 315 00:16:10,340 --> 00:16:13,500 Até que eu caí no chão 316 00:16:13,500 --> 00:16:15,500 Então eu vim para minha família e disse 317 00:16:15,500 --> 00:16:18,500 Eles se juntaram a mim, eles se juntaram a mim 318 00:16:18,500 --> 00:16:20,570 E em um romance 319 00:16:20,570 --> 00:16:25,570 Eles me cobriram e jogaram água fria em mim 320 00:16:25,570 --> 00:16:26,570 Ele disse 321 00:16:26,570 --> 00:16:31,919 Eles me cobriram e jogaram água fria em mim 322 00:16:31,919 --> 00:16:33,919 Então Deus Todo-Poderoso revelou 323 00:16:33,919 --> 00:16:36,919 Ó você, o Muddathir! 324 00:16:36,919 --> 00:16:38,919 Para o seu ditado 325 00:16:38,919 --> 00:16:39,919 Então ele abandonou 326 00:16:39,919 --> 00:16:43,980 Comente o hadith 327 00:16:43,980 --> 00:16:48,870 O rei é Gabriel, que a paz esteja com ele 328 00:16:48,870 --> 00:16:49,870 Então eu me encolhi 329 00:16:49,870 --> 00:16:52,870 Ou seja, fiquei apavorado e com medo 330 00:16:52,870 --> 00:16:53,970 Olá 331 00:16:53,970 --> 00:16:56,970 Ou seja, eu caí de medo 332 00:16:56,970 --> 00:17:01,190 Eles me cobriram e jogaram água fria em mim 333 00:17:01,190 --> 00:17:04,190 Sabedoria no menino depois de ser escondido 334 00:17:04,190 --> 00:17:09,190 Porque é habitual que os tremores sejam seguidos de febre 335 00:17:09,190 --> 00:17:12,190 Ele era conhecido pela medicina profética 336 00:17:12,190 --> 00:17:16,119 Trate com água fria 337 00:17:16,119 --> 00:17:20,240 Um dos benefícios de conversar 338 00:17:20,240 --> 00:17:21,240 Em primeiro lugar 339 00:17:21,240 --> 00:17:23,240 A falta de revelação 340 00:17:23,240 --> 00:17:28,240 O esplendor que ele, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, encontrou teria desaparecido 341 00:17:28,240 --> 00:17:32,240 E ele terá vontade de voltar ao oud 342 00:17:32,720 --> 00:17:33,720 Em segundo lugar 343 00:17:33,720 --> 00:17:38,880 O hadith indica a existência de anjos 344 00:17:38,880 --> 00:17:39,880 Terceiro 345 00:17:39,880 --> 00:17:42,880 Incentivo para continuar a adoração 346 00:17:42,880 --> 00:17:48,009 Porque o Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz, continuou a praticar perjúrio 347 00:17:48,009 --> 00:17:49,009 Quarto 348 00:17:49,009 --> 00:17:54,009 A legalidade de levar um zadi para entrar no retiro 349 00:17:54,009 --> 00:17:56,009 Uma demonstração de escravidão 350 00:17:56,009 --> 00:17:59,009 Com direitos concedidos 351 00:17:59,009 --> 00:18:04,009 É por isso que o Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz, voltou para sua família 352 00:18:04,009 --> 00:18:06,259 Quinto 353 00:18:06,259 --> 00:18:08,259 Quem está aflito com alguma coisa 354 00:18:08,259 --> 00:18:11,259 Ele pode se tratar de acordo com o que está acostumado 355 00:18:11,259 --> 00:18:13,259 A menos que seja proibido 356 00:18:13,259 --> 00:18:18,259 Porque ele, que Deus o abençoe e lhe dê paz, ficou apavorado 357 00:18:18,259 --> 00:18:26,119 Ele voltou ao que estava acostumado neste caso de ocultação 358 00:18:26,119 --> 00:18:28,119 Sob a autoridade de Saeed bin Jubair 359 00:18:28,119 --> 00:18:32,119 Com base na autoridade de Ibn Abbas nas palavras do Todo-Poderoso: 360 00:18:32,119 --> 00:18:36,119 Não mova sua língua para apressar 361 00:18:36,119 --> 00:18:37,119 Ele disse 362 00:18:37,119 --> 00:18:40,119 Ele era o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz 363 00:18:40,119 --> 00:18:43,119 Ele lida com downloads pesados 364 00:18:43,119 --> 00:18:47,119 Foi algo que moveu meus lábios 365 00:18:47,119 --> 00:18:49,180 Ibn Abbas disse 366 00:18:49,180 --> 00:18:57,180 Eu os moverei para você como Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, usado para movê-los 367 00:18:57,180 --> 00:18:59,180 Feliz disse 368 00:18:59,180 --> 00:19:05,180 Eu os movo como vi Ibn Abbas movê-los 369 00:19:05,180 --> 00:19:07,180 Então ele moveu meus lábios 370 00:19:07,180 --> 00:19:10,339 Então Deus Todo-Poderoso revelou 371 00:19:10,339 --> 00:19:14,339 Não mova sua língua para apressar 372 00:19:14,339 --> 00:19:19,339 Temos que coletá-lo e lê-lo 373 00:19:19,339 --> 00:19:20,470 Ele disse 374 00:19:20,470 --> 00:19:24,470 Recolha-o em seu peito e leia 375 00:19:24,470 --> 00:19:28,599 Se o lermos, siga o Alcorão 376 00:19:28,599 --> 00:19:29,730 Ele disse 377 00:19:29,730 --> 00:19:32,730 Então ouça-o e ouça 378 00:19:32,730 --> 00:19:36,920 Então temos que explicar 379 00:19:36,920 --> 00:19:39,920 Então temos que ler 380 00:19:39,920 --> 00:19:47,109 Então o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz, estava lá quando Gabriel veio até ele 381 00:19:47,109 --> 00:19:48,109 Ouça 382 00:19:48,109 --> 00:19:56,109 Quando Gabriel partiu, o Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz, leu como ele havia lido 383 00:19:56,109 --> 00:19:59,619 Comente o hadith 384 00:19:59,619 --> 00:20:03,200 Processamento de processamento 385 00:20:03,200 --> 00:20:06,200 Tentando algo difícil 386 00:20:06,200 --> 00:20:08,460 Mova-os 387 00:20:08,460 --> 00:20:10,460 Ou seja, mova os lábios 388 00:20:10,460 --> 00:20:12,460 Para indicar processamento 389 00:20:12,460 --> 00:20:19,490 Ibn Abbas, que Deus esteja satisfeito com eles, não viu o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, nesse estado 390 00:20:19,490 --> 00:20:25,490 Porque parece que a revelação destes versículos ocorreu no início 391 00:20:25,490 --> 00:20:29,490 Ibn Abbas foi mencionado três anos antes da Hégira 392 00:20:29,490 --> 00:20:35,490 Mas o Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz, disse-lhe que mais tarde 393 00:20:35,490 --> 00:20:37,680 Então Deus enviou 394 00:20:37,680 --> 00:20:39,680 Isto é, por causa disso 395 00:20:39,680 --> 00:20:43,680 Não mova sua língua para apressar 396 00:20:43,680 --> 00:20:44,740 Significado 397 00:20:44,740 --> 00:20:47,740 Não faça isso e se apresse 398 00:20:47,740 --> 00:20:49,740 Então ouça e ouça 399 00:20:50,740 --> 00:20:53,740 Ouvir é mais específico do que ouvir 400 00:20:53,740 --> 00:20:56,740 Ouvir é ouvir 401 00:20:56,740 --> 00:20:59,740 E ouvindo o silêncio 402 00:20:59,740 --> 00:21:02,940 O silêncio não requer escuta 403 00:21:02,940 --> 00:21:04,940 Então siga o Alcorão 404 00:21:04,940 --> 00:21:07,940 Isto é, se a leitura de Gabriel terminar 405 00:21:07,940 --> 00:21:10,190 Então você é pobre 406 00:21:10,190 --> 00:21:14,089 Um dos benefícios de conversar 407 00:21:14,089 --> 00:21:15,089 Em primeiro lugar 408 00:21:15,089 --> 00:21:20,089 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, estava no início do assunto 409 00:21:20,089 --> 00:21:22,089 Gabriel se esforçou para ler 410 00:21:22,089 --> 00:21:24,089 Apresse-se para salvar 411 00:21:24,089 --> 00:21:27,089 Para que nada lhe escape 412 00:21:27,089 --> 00:21:28,089 E foi dito 413 00:21:28,089 --> 00:21:32,089 Ele fala isso por amor a ele 414 00:21:32,089 --> 00:21:34,220 Em segundo lugar 415 00:21:34,220 --> 00:21:38,220 Orientação para não ter pressa em adquirir conhecimento 416 00:21:38,220 --> 00:21:40,440 Terceiro 417 00:21:40,440 --> 00:21:44,440 É desejável ter paciência na recitação e não ter pressa 418 00:21:44,440 --> 00:21:46,470 Quarto 419 00:21:46,470 --> 00:21:50,470 A legitimidade de estabelecer provérbios e retratar significados 420 00:21:50,470 --> 00:21:52,539 Quinto 421 00:21:52,539 --> 00:21:55,539 É permitido atrasar a declaração além do momento do discurso 422 00:21:55,539 --> 00:22:00,849 Assim como a opinião pública 423 00:22:00,849 --> 00:22:04,849 Pela autoridade de Ibn Abbas, que Deus esteja satisfeito com ambos, disse ele 424 00:22:04,849 --> 00:22:10,910 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz, foi a mais generosa das pessoas com bondade 425 00:22:10,910 --> 00:22:13,910 Foi a melhor coisa do Ramadã 426 00:22:13,910 --> 00:22:16,910 Quando Gabriel o conhece 427 00:22:17,009 --> 00:22:23,009 Gabriel, que a paz esteja com ele, costumava encontrá-lo todas as noites durante o Ramadã 428 00:22:23,009 --> 00:22:25,009 Até que se desfaça 429 00:22:25,009 --> 00:22:30,009 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, mostra-lhe o Alcorão 430 00:22:30,009 --> 00:22:32,009 E em um romance 431 00:22:32,009 --> 00:22:35,299 Ele estuda o Alcorão com ele 432 00:22:35,299 --> 00:22:38,299 Quando Gabriel, que a paz esteja com ele, o conheceu 433 00:22:38,299 --> 00:22:43,299 Ele foi mais generoso com a bondade do que com o vento que sopra 434 00:22:43,299 --> 00:22:47,380 Comente o hadith 435 00:22:47,380 --> 00:22:49,380 As melhores pessoas 436 00:22:49,380 --> 00:22:52,509 Ou seja, as pessoas mais generosas 437 00:22:52,509 --> 00:22:53,509 Ele se desfaz 438 00:22:53,509 --> 00:22:55,609 Ou seja, continua 439 00:22:55,609 --> 00:22:56,609 Enviado 440 00:22:56,609 --> 00:22:58,609 Ou seja, absoluto 441 00:22:58,609 --> 00:23:01,609 Uma indicação de que ele sempre será regado de misericórdia 442 00:23:01,609 --> 00:23:04,609 Ou seja, não há benefício geral devido à sua qualidade 443 00:23:04,609 --> 00:23:09,609 Assim como o vento enviado permeia tudo em que sopra 444 00:23:09,609 --> 00:23:14,240 Um dos benefícios de conversar 445 00:23:14,240 --> 00:23:15,240 Em primeiro lugar 446 00:23:15,240 --> 00:23:18,240 Incentive a bondade em todos os momentos 447 00:23:18,240 --> 00:23:21,240 E procure bons lugares 448 00:23:21,240 --> 00:23:24,240 Ramadã é a época das boas ações 449 00:23:24,240 --> 00:23:27,500 O mesmo se aplica ao conhecer boas pessoas 450 00:23:27,500 --> 00:23:29,500 Em segundo lugar 451 00:23:29,500 --> 00:23:33,500 Orientação para visitar pessoas justas e pessoas boas 452 00:23:33,500 --> 00:23:37,690 E repita isso se o falsificador não odiar 453 00:23:37,690 --> 00:23:39,690 Thartha 454 00:23:39,690 --> 00:23:43,690 Recomenda-se ler muito durante o Ramadã 455 00:23:43,690 --> 00:23:47,779 E é melhor que todos os outros dhikr 456 00:23:47,779 --> 00:23:48,779 Em segundo lugar 457 00:23:48,779 --> 00:23:51,779 Recomenda-se estudar o Alcorão 458 00:23:51,779 --> 00:23:53,819 Quinto 459 00:23:53,819 --> 00:23:57,819 Salientando que o início da revelação do Alcorão 460 00:23:57,819 --> 00:24:00,819 Foi no mês do Ramadã