1 00:00:00,080 --> 00:00:03,459 En el nombre de Dios, el Más Misericordioso, el Más Misericordioso 2 00:00:03,459 --> 00:00:06,259 Un centro de beneficios 3 00:00:06,259 --> 00:00:09,500 Para estudios e investigaciones humanitarias. 4 00:00:09,500 --> 00:00:12,300 el somete 5 00:00:12,300 --> 00:00:16,300 Resumen de Sahih Al-Bukhari 6 00:00:16,300 --> 00:00:23,550 ¿Cómo fue el comienzo de la revelación al Mensajero de Dios, que Dios lo bendiga y le conceda paz? 7 00:00:23,550 --> 00:00:26,550 Y Dios Todopoderoso dijo 8 00:00:26,670 --> 00:00:35,859 De hecho, os lo hemos revelado como se lo revelamos a Noé y a los profetas posteriores a él. 9 00:00:35,859 --> 00:00:39,859 Según la autoridad de Omar bin Al-Khattab, que Dios esté complacido con él, dijo 10 00:00:39,859 --> 00:00:44,359 Escuché al Profeta, que Dios lo bendiga y le conceda paz, decir 11 00:00:44,359 --> 00:00:46,859 Oh gente 12 00:00:46,859 --> 00:00:49,859 Las acciones se basan en la intención. 13 00:00:49,859 --> 00:00:53,520 Pero para lo que alguien pretendía 14 00:00:53,520 --> 00:00:57,520 Quien haya emigrado a Dios y a Su Mensajero 15 00:00:57,520 --> 00:01:01,020 Entonces su migración fue hacia Dios y Su Mensajero. 16 00:01:01,020 --> 00:01:05,120 Quien migre a este mundo lo obtendrá. 17 00:01:05,120 --> 00:01:08,120 O una mujer con la que se casa 18 00:01:08,120 --> 00:01:12,629 Entonces emigró a donde emigró. 19 00:01:12,629 --> 00:01:16,019 Comentar sobre el hadiz. 20 00:01:16,019 --> 00:01:18,019 Oh gente 21 00:01:18,019 --> 00:01:21,519 Una indicación de que él, que Dios lo bendiga y le conceda paz. 22 00:01:21,519 --> 00:01:24,019 el estaba comprometido 23 00:01:24,019 --> 00:01:25,680 Negocios 24 00:01:25,680 --> 00:01:28,180 Se trata del acto de envenenamiento. 25 00:01:28,180 --> 00:01:30,900 Entonces entran las palabras 26 00:01:30,900 --> 00:01:32,400 intención 27 00:01:32,400 --> 00:01:35,900 La voluntad dirigida a la acción. 28 00:01:35,900 --> 00:01:39,900 Buscar la satisfacción de Dios y el cumplimiento de su gobierno 29 00:01:39,900 --> 00:01:42,250 inmigración 30 00:01:42,250 --> 00:01:46,250 Pasando de la casa del miedo a la casa de la seguridad 31 00:01:46,250 --> 00:01:49,750 De la casa de la incredulidad a la casa de la fe 32 00:01:49,750 --> 00:01:54,250 Los turcomanos también lo llaman Allah Anhu. 33 00:01:54,250 --> 00:01:56,670 al mundo 34 00:01:56,670 --> 00:01:59,170 De la cercanía, que es cercanía 35 00:01:59,170 --> 00:02:03,170 Se llamó mundo porque precede al siguiente. 36 00:02:03,170 --> 00:02:07,299 Se decía que estaba a punto de desaparecer. 37 00:02:07,299 --> 00:02:08,800 o una mujer 38 00:02:08,800 --> 00:02:11,300 la mujer del mundo 39 00:02:11,300 --> 00:02:14,800 Lo destacó como una advertencia adicional. 40 00:02:14,800 --> 00:02:18,520 Porque dos accidentes cerebrovasculares son más graves 41 00:02:18,520 --> 00:02:21,919 Uno de los beneficios de hablar 42 00:02:21,919 --> 00:02:23,419 primero 43 00:02:23,419 --> 00:02:28,419 La frecuencia de transmisión de los imanes para magnificar el valor de este hadiz. 44 00:02:28,419 --> 00:02:31,919 No está en las noticias del Profeta, que Dios lo bendiga y le conceda paz. 45 00:02:31,919 --> 00:02:36,740 Algo más completo, más rico y más útil que esto 46 00:02:36,740 --> 00:02:38,240 en segundo lugar 47 00:02:38,240 --> 00:02:41,240 La acción se hace con intención. 48 00:02:41,240 --> 00:02:44,240 A quien se propone algo, le sucederá. 49 00:02:44,240 --> 00:02:48,520 Todo lo que no pretendía no le sucedió 50 00:02:48,520 --> 00:02:50,020 tercero 51 00:02:50,020 --> 00:02:54,020 La sinceridad de intención es condición para aceptar el trabajo. 52 00:02:54,020 --> 00:03:00,280 Bajo la autoridad de Aisha, Madre de los Creyentes, que Dios esté complacido con ella. 53 00:03:00,280 --> 00:03:04,280 Al-Harith Ibn Hashamar, que Dios esté complacido con él 54 00:03:04,280 --> 00:03:08,280 El Mensajero de Dios, que Dios le bendiga y le conceda paz, pidió 55 00:03:08,280 --> 00:03:09,780 y el dijo 56 00:03:09,780 --> 00:03:11,780 Oh Mensajero de Dios 57 00:03:11,780 --> 00:03:14,409 ¿Cómo te llega la revelación? 58 00:03:14,409 --> 00:03:18,979 El Mensajero de Dios, que Dios lo bendiga y le conceda paz, dijo 59 00:03:18,979 --> 00:03:23,479 A veces me viene como tocar una campana 60 00:03:23,479 --> 00:03:25,979 el es el mas duro conmigo 61 00:03:25,979 --> 00:03:31,039 Luego me dejó y me di cuenta de lo que dijo. 62 00:03:31,039 --> 00:03:35,039 A veces el rey se me aparece como un hombre 63 00:03:35,039 --> 00:03:36,539 el me habla 64 00:03:36,539 --> 00:03:39,039 entiendo lo que dice 65 00:03:39,039 --> 00:03:42,669 Aisha, que Dios esté complacido con ella, dijo. 66 00:03:42,669 --> 00:03:48,669 Lo vi recibir una revelación en un día muy frío. 67 00:03:48,669 --> 00:03:50,169 Entonces él rompe con eso. 68 00:03:50,169 --> 00:03:54,870 Su frente estaba empapada de sudor. 69 00:03:54,870 --> 00:03:58,509 Comentar sobre el hadiz. 70 00:03:58,509 --> 00:03:59,509 Apocalipsis 71 00:03:59,509 --> 00:04:01,509 medios de la sharia 72 00:04:01,509 --> 00:04:09,009 A veces imita las palabras de Dios reveladas al Profeta, que Dios lo bendiga y le conceda paz. 73 00:04:09,009 --> 00:04:12,199 A veces plural 74 00:04:12,199 --> 00:04:15,900 Se llama mucho tiempo y poco. 75 00:04:15,900 --> 00:04:18,399 Toca la campana 76 00:04:18,399 --> 00:04:20,899 Cada sonido tiene un zumbido. 77 00:04:20,899 --> 00:04:21,899 y la campana 78 00:04:21,899 --> 00:04:24,459 Campana pequeña 79 00:04:24,459 --> 00:04:25,959 el rompe 80 00:04:25,959 --> 00:04:26,959 esquizofrenia 81 00:04:26,959 --> 00:04:29,459 Cortar sin previo aviso 82 00:04:29,459 --> 00:04:34,089 Una indicación de que el rey lo dejó para que pudiera regresar. 83 00:04:34,089 --> 00:04:35,589 el representa 84 00:04:35,589 --> 00:04:37,680 imagina 85 00:04:37,680 --> 00:04:41,720 Rey Gabriel, la paz sea con él. 86 00:04:41,720 --> 00:04:43,220 ser mimado 87 00:04:43,220 --> 00:04:44,720 flebotomía 88 00:04:44,720 --> 00:04:47,720 Es cortar el sudor para derramar la sangre. 89 00:04:47,720 --> 00:04:50,720 Comparó su frente con el sudor. 90 00:04:50,720 --> 00:04:53,720 sudoración exagerada 91 00:04:53,720 --> 00:04:57,290 Uno de los beneficios de hablar 92 00:04:57,290 --> 00:04:59,779 en primer lugar 93 00:04:59,779 --> 00:05:03,279 La revelación no se limita a ambos casos. 94 00:05:03,279 --> 00:05:07,279 Pero hay otros casos, algunos de los cuales vendrán 95 00:05:07,279 --> 00:05:08,910 en segundo lugar 96 00:05:08,910 --> 00:05:15,569 Los ángeles fueron creados y la revelación menciona sus características y funciones. 97 00:05:15,569 --> 00:05:17,069 tercero 98 00:05:17,069 --> 00:05:23,569 El hadiz indica mucho sufrimiento, fatiga y angustia cuando llega la revelación. 99 00:05:23,569 --> 00:05:26,569 Porque viola la costumbre. 100 00:05:26,569 --> 00:05:30,730 Es sudoración excesiva durante un resfriado intenso. 101 00:05:30,730 --> 00:05:32,230 cuarto 102 00:05:32,230 --> 00:05:40,180 Preguntar cómo buscar tranquilidad no socava la certeza 103 00:05:40,180 --> 00:05:45,680 Bajo la autoridad de Aisha, la esposa del Profeta, que Dios lo bendiga y le conceda paz, dijo 104 00:05:45,680 --> 00:05:51,180 Fue lo primero que el Mensajero de Dios, que Dios lo bendiga y le conceda paz, comenzó con 105 00:05:51,180 --> 00:05:54,180 Visión verdadera durante el sueño 106 00:05:54,180 --> 00:05:57,279 Él no vio una visión 107 00:05:57,279 --> 00:06:00,279 Excepto que llegó como el amanecer 108 00:06:00,279 --> 00:06:03,470 Entonces amaba el aire libre. 109 00:06:03,470 --> 00:06:06,470 Se unió a Ghar, libre 110 00:06:06,470 --> 00:06:08,470 Así que lo maldijo 111 00:06:08,470 --> 00:06:11,470 y adoración devota 112 00:06:11,470 --> 00:06:14,470 Noches numeradas 113 00:06:14,970 --> 00:06:20,129 Antes de regresar con su familia y abastecerse para eso. 114 00:06:20,129 --> 00:06:22,629 Luego regresa a Khadija. 115 00:06:22,629 --> 00:06:25,129 Se le proporcionará el mismo 116 00:06:25,129 --> 00:06:27,629 Hasta que de repente todo estuvo bien 117 00:06:27,629 --> 00:06:30,160 Él está en la cueva de Harra. 118 00:06:30,160 --> 00:06:33,160 Entonces el rey se le acercó y le dijo 119 00:06:33,160 --> 00:06:34,790 leer 120 00:06:34,790 --> 00:06:38,790 El Mensajero de Dios, que Dios lo bendiga y le conceda paz, dijo 121 00:06:38,790 --> 00:06:41,480 no soy un lector 122 00:06:41,480 --> 00:06:42,980 el dijo 123 00:06:43,480 --> 00:06:49,480 Entonces me tomó y me presionó hasta que quedé exhausto. 124 00:06:49,480 --> 00:06:52,079 Luego me envió y dijo 125 00:06:52,079 --> 00:06:53,579 leer 126 00:06:53,579 --> 00:06:54,579 dije 127 00:06:54,579 --> 00:06:57,680 no soy un lector 128 00:06:57,680 --> 00:07:00,680 Entonces me tomó y me cubrió por segunda vez. 129 00:07:00,680 --> 00:07:03,709 Hasta que llegué al punto del esfuerzo 130 00:07:03,709 --> 00:07:06,240 Luego me envió y dijo 131 00:07:06,240 --> 00:07:07,740 leer 132 00:07:07,740 --> 00:07:08,740 dije 133 00:07:08,740 --> 00:07:11,370 no soy un lector 134 00:07:11,370 --> 00:07:14,370 Hasta que llegué al punto del esfuerzo 135 00:07:14,370 --> 00:07:17,399 Luego me envió y dijo 136 00:07:17,399 --> 00:07:20,399 Lee en el nombre de tu Señor que creó 137 00:07:20,399 --> 00:07:23,399 El hombre fue creado a partir de un coágulo. 138 00:07:23,399 --> 00:07:26,399 Lee, y tu Señor es el Más Generoso 139 00:07:26,399 --> 00:07:29,399 ¿Quién enseñó con la pluma? 140 00:07:29,399 --> 00:07:32,399 Versos para decir 141 00:07:32,399 --> 00:07:35,399 Le enseñó al hombre lo que no sabía. 142 00:07:35,399 --> 00:07:38,399 Entonces el Mensajero de Dios regresó con él. 143 00:07:38,399 --> 00:07:41,620 Entonces el Mensajero de Dios regresó con él. 144 00:07:41,620 --> 00:07:44,620 Que Dios lo bendiga y le conceda paz. ella estaba temblando 145 00:07:44,620 --> 00:07:47,620 Sus signos incluso entraron 146 00:07:47,620 --> 00:07:50,620 Sobre Khadija, dijo 147 00:07:50,620 --> 00:07:53,620 Se unieron a mí, se unieron a mí 148 00:07:53,620 --> 00:07:56,620 Le hicieron compañía hasta que se fue. 149 00:07:56,620 --> 00:07:59,819 El esplendor le dijo a Khadija 150 00:07:59,819 --> 00:08:02,819 Es decir, Khadija Mali. 151 00:08:02,819 --> 00:08:05,819 Temí por mi mismo 152 00:08:06,819 --> 00:08:09,939 Khadija dijo 153 00:08:09,939 --> 00:08:12,939 No, buenas noticias 154 00:08:12,939 --> 00:08:15,939 Por Dios, Dios nunca te deshonrará. 155 00:08:15,939 --> 00:08:18,939 Por Dios, estás cerca de la familia. 156 00:08:18,939 --> 00:08:21,939 Y cree en la charla 157 00:08:21,939 --> 00:08:24,939 Lo soportas todo y no ganas nada 158 00:08:24,939 --> 00:08:27,939 Y reconocer al invitado 159 00:08:27,939 --> 00:08:30,939 Fue designado para los diputados correctos. 160 00:08:30,939 --> 00:08:34,230 Entonces Khadija partió con él. 161 00:08:34,230 --> 00:08:37,230 Hasta que el periódico de Ibn Nawfal lo trajo 162 00:08:37,230 --> 00:08:40,230 Él es el primo de Khadija. 163 00:08:40,230 --> 00:08:43,230 El hermano de su padre. 164 00:08:43,230 --> 00:08:46,230 Fue un hombre que se convirtió al cristianismo durante la época preislámica. 165 00:08:46,230 --> 00:08:49,230 Estaba escribiendo libros en árabe. 166 00:08:49,230 --> 00:08:52,230 Escribe de la Biblia en árabe. 167 00:08:52,230 --> 00:08:55,230 Lo que Dios quiera escribir 168 00:08:55,230 --> 00:08:58,230 Era un gran jeque como yo. 169 00:08:58,230 --> 00:09:01,330 Khadija dijo 170 00:09:01,330 --> 00:09:04,330 Prima, escucha a tu sobrino 171 00:09:04,330 --> 00:09:07,549 Waraqa dijo 172 00:09:07,549 --> 00:09:10,580 Sobrino mío, ¿qué ves? 173 00:09:10,580 --> 00:09:13,580 Entonces el Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, le informó 174 00:09:13,580 --> 00:09:16,710 Noticias de lo que vio. 175 00:09:16,710 --> 00:09:19,710 Y su periódico decía: "Esta es la ley". 176 00:09:19,710 --> 00:09:22,710 que fue revelado a Moisés 177 00:09:22,710 --> 00:09:25,740 Ojalá tuviera un baúl dentro 178 00:09:25,740 --> 00:09:28,740 desearía estar vivo 179 00:09:28,740 --> 00:09:30,740 mencionar una carta 180 00:09:30,740 --> 00:09:32,740 en una novela 181 00:09:32,740 --> 00:09:34,740 Cuando tu gente te expulsa 182 00:09:34,740 --> 00:09:38,970 El Mensajero de Dios, que Dios lo bendiga y le conceda paz, dijo 183 00:09:38,970 --> 00:09:42,000 O sus directores 184 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Waraqa dijo que sí. 185 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Ningún hombre trajo lo que yo traje 186 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 A menos que me lastime 187 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 Y si tu día me pilla vivo 188 00:09:53,000 --> 00:09:56,159 te doy una victoria decisiva 189 00:09:56,159 --> 00:10:00,159 Entonces estalló el periódico que murió. 190 00:10:00,159 --> 00:10:02,159 Entonces ves la revelación por un tiempo. 191 00:10:02,159 --> 00:10:07,159 Hasta que el Mensajero de Dios, que Dios le bendiga y le conceda paz, se puso triste. 192 00:10:07,159 --> 00:10:10,830 Comentar sobre el hadiz. 193 00:10:10,830 --> 00:10:13,409 De la revelación 194 00:10:13,409 --> 00:10:15,409 De las secciones de revelación 195 00:10:15,409 --> 00:10:17,470 Visión verdadera 196 00:10:17,470 --> 00:10:20,470 Válido, sin mezclar 197 00:10:20,470 --> 00:10:22,789 amaneció 198 00:10:22,789 --> 00:10:24,789 dia 199 00:10:24,789 --> 00:10:27,789 En su apariencia clara e indudable 200 00:10:27,789 --> 00:10:30,049 amor 201 00:10:30,049 --> 00:10:33,110 eso esta inspirado 202 00:10:33,110 --> 00:10:34,110 el vacio 203 00:10:34,110 --> 00:10:36,269 estar solo 204 00:10:36,269 --> 00:10:37,269 Gratis 205 00:10:37,269 --> 00:10:40,340 Una montaña conocida como La Meca 206 00:10:40,340 --> 00:10:41,340 y el laurel 207 00:10:41,340 --> 00:10:43,340 Cavar en la montaña 208 00:10:43,340 --> 00:10:45,460 Entonces él mismo comete perjurio 209 00:10:45,460 --> 00:10:51,590 Adorar a Dios Todopoderoso a la manera de Abraham, la paz sea con él 210 00:10:51,590 --> 00:10:52,590 el se abastece 211 00:10:52,590 --> 00:10:55,590 Él trae consigo provisiones 212 00:10:55,590 --> 00:10:57,720 De repente es correcto 213 00:10:57,720 --> 00:11:00,720 Es decir, la revelación le llegó de repente. 214 00:11:00,879 --> 00:11:02,879 no soy un lector 215 00:11:02,879 --> 00:11:06,039 Es decir, lo mejor que se puede leer. 216 00:11:06,039 --> 00:11:07,039 Así que cúbreme 217 00:11:07,039 --> 00:11:10,039 Es decir, me implicó y me apretó. 218 00:11:10,039 --> 00:11:11,039 y el resoplido 219 00:11:11,039 --> 00:11:13,039 Aguanta la respiración 220 00:11:13,039 --> 00:11:15,070 estaba exhausto 221 00:11:15,070 --> 00:11:18,070 Abriendo el gimnasio y uniéndote a él. 222 00:11:18,070 --> 00:11:22,070 Es decir, la presión llegó al máximo. 223 00:11:22,070 --> 00:11:23,230 envíame 224 00:11:23,230 --> 00:11:25,230 Es decir, libérame 225 00:11:25,230 --> 00:11:27,360 Así que lo trajo de vuelta 226 00:11:27,360 --> 00:11:29,360 Es decir, con versos. 227 00:11:29,360 --> 00:11:31,490 o por historia 228 00:11:31,490 --> 00:11:33,490 Sus gestos tiemblan 229 00:11:33,490 --> 00:11:37,490 Es decir, pregunta con miedo qué hay entre tú y su cuello. 230 00:11:37,490 --> 00:11:39,649 Entonces se unieron a él 231 00:11:39,649 --> 00:11:41,649 Es decir, lo envolvieron. 232 00:11:41,649 --> 00:11:43,000 genialidad 233 00:11:43,000 --> 00:11:45,190 pánico 234 00:11:45,190 --> 00:11:47,190 Temí por mi mismo 235 00:11:47,190 --> 00:11:50,190 Es decir, de la muerte por miedo extremo. 236 00:11:50,190 --> 00:11:52,480 o enfermedad 237 00:11:52,480 --> 00:11:54,480 soportar todo 238 00:11:54,480 --> 00:11:57,480 Es decir, ayuda a quienes no son independientes en sus propios asuntos. 239 00:11:57,480 --> 00:11:59,539 Y no ganas nada 240 00:11:59,539 --> 00:12:04,960 Es decir, le das a la gente lo que no pueden encontrar con nadie más. 241 00:12:04,960 --> 00:12:06,960 diputados de la verdad 242 00:12:06,960 --> 00:12:10,250 Sus accidentes y calamidades 243 00:12:10,250 --> 00:12:12,250 Waraqa bin Nawfal 244 00:12:12,250 --> 00:12:14,250 Ibn Asad bin Abdul Ezza 245 00:12:14,250 --> 00:12:17,629 Ibn Qusayy bin Kilab 246 00:12:17,629 --> 00:12:18,629 cristianizar 247 00:12:18,629 --> 00:12:21,629 Es decir, se hizo cristiano. 248 00:12:21,629 --> 00:12:24,789 Escuche a su sobrino 249 00:12:24,789 --> 00:12:28,789 Es decir, el padre del Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, Abdullah. 250 00:12:28,789 --> 00:12:33,789 Y un artículo sobre el número de linajes de Qusayy bin Kilab. 251 00:12:33,789 --> 00:12:36,820 donde ambos se encuentran 252 00:12:36,820 --> 00:12:42,269 Desde este punto de vista, estaba en el mismo rango que sus hermanos. 253 00:12:42,269 --> 00:12:43,269 mosquitos 254 00:12:43,269 --> 00:12:45,269 Es decir, el dueño del secreto. 255 00:12:45,269 --> 00:12:49,399 Lo que se quiere decir es Gabriel, la paz sea con él. 256 00:12:49,399 --> 00:12:50,399 Tronco 257 00:12:50,399 --> 00:12:53,460 Es decir, un joven fuerte. 258 00:12:53,460 --> 00:12:54,460 herido 259 00:12:54,460 --> 00:12:56,460 Es decir, volver 260 00:12:56,460 --> 00:13:02,460 La razón de esto es que vino a ellos alejándose de su religión familiar. 261 00:13:02,460 --> 00:13:04,720 De apoyo 262 00:13:04,720 --> 00:13:05,720 es decir, fuerte 263 00:13:05,720 --> 00:13:07,720 Tomado de Al-Azr 264 00:13:07,720 --> 00:13:09,720 y es fuerza 265 00:13:09,720 --> 00:13:12,720 Es posible que sea del izaar. 266 00:13:12,720 --> 00:13:16,940 Así le manifestó su apoyo. 267 00:13:16,940 --> 00:13:18,940 no estalló 268 00:13:18,940 --> 00:13:20,940 Es decir, no duró mucho. 269 00:13:21,940 --> 00:13:24,009 Adjunto 270 00:13:24,009 --> 00:13:26,009 Y el período de la revelación 271 00:13:26,009 --> 00:13:30,620 Es decir, reside y su llegada se retrasa por un tiempo. 272 00:13:30,620 --> 00:13:32,620 Uno de los beneficios de hablar 273 00:13:32,620 --> 00:13:35,509 en primer lugar 274 00:13:35,509 --> 00:13:37,509 La visión de los profetas es una revelación. 275 00:13:37,509 --> 00:13:39,610 en segundo lugar 276 00:13:39,610 --> 00:13:43,610 El Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, empezó a tener una visión. 277 00:13:43,610 --> 00:13:47,610 Ser preludio y preparación para el despertar. 278 00:13:47,610 --> 00:13:49,899 tercero 279 00:13:49,899 --> 00:13:55,059 La soledad es el vacío del corazón por aquello a lo que recurre. 280 00:13:55,059 --> 00:13:56,059 cuarto 281 00:13:56,059 --> 00:14:01,059 El hadiz indica que lo que una persona obtiene del conocimiento 282 00:14:01,059 --> 00:14:06,059 Sólo mediante la voluntad, el éxito y la asistencia de Dios Todopoderoso 283 00:14:06,059 --> 00:14:11,059 Es la bandera de la nación de Mahoma, que Dios lo bendiga y le conceda paz. 284 00:14:11,059 --> 00:14:16,059 Incluso empezó a escribir con un bolígrafo cuando era analfabeta. 285 00:14:16,059 --> 00:14:18,340 quinto 286 00:14:18,340 --> 00:14:21,340 Es deseable socializar a alguien que ha tenido una aventura. 287 00:14:21,340 --> 00:14:26,629 Mencionándole lo fácil que es para él y poniéndoselo fácil. 288 00:14:26,629 --> 00:14:27,629 sexto 289 00:14:27,629 --> 00:14:29,629 Quien envió una orden 290 00:14:29,629 --> 00:14:35,629 Es deseable que le informe alguien que confíe en sus consejos y en la veracidad de su opinión. 291 00:14:35,629 --> 00:14:37,889 séptimo 292 00:14:37,889 --> 00:14:41,889 Describió un artículo escribiendo la Biblia sin memorizarla. 293 00:14:41,889 --> 00:14:47,889 Porque memorizar la Torá y el Evangelio no fue tan fácil como memorizar el Corán 294 00:14:47,889 --> 00:14:51,889 Que es exclusivo de esta nación. 295 00:14:51,889 --> 00:14:53,210 octavo 296 00:14:53,210 --> 00:14:59,210 Llevar comida para viajar y cosas similares no contradice la confianza 297 00:14:59,210 --> 00:15:00,370 noveno 298 00:15:00,370 --> 00:15:07,370 El hadiz indica que la persona necesitada presenta ante sí a alguien que conoce su valor. 299 00:15:07,370 --> 00:15:11,370 Quien esté más cerca del funcionario. 300 00:15:11,370 --> 00:15:13,590 décimo 301 00:15:13,590 --> 00:15:17,590 Está permitido desear lo imposible si implica hacer el bien. 302 00:15:17,590 --> 00:15:24,590 Porque Barqa deseaba que volviera siendo joven, lo que suele ser imposible. 303 00:15:24,590 --> 00:15:26,779 undécimo 304 00:15:26,779 --> 00:15:30,820 El hadiz se refiere a aprovecharse de la juventud. 305 00:15:30,820 --> 00:15:34,820 Porque los jóvenes están capacitados para trabajar y apoyar. 306 00:15:34,820 --> 00:15:40,960 Según la autoridad de Jaber bin Abdullah, que Dios esté complacido con ambos. 307 00:15:41,960 --> 00:15:46,960 Escuchó al Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, decir 308 00:15:46,960 --> 00:15:49,990 Luego la revelación se desvaneció de mí por un tiempo. 309 00:15:49,990 --> 00:15:53,090 Mientras tanto, estoy caminando 310 00:15:53,090 --> 00:15:56,090 Escuché una voz desde el cielo 311 00:15:56,090 --> 00:15:59,149 Entonces levanté mi vista al cielo 312 00:15:59,149 --> 00:16:03,149 Luego estaba el rey que vino a mí por mar. 313 00:16:03,149 --> 00:16:08,340 Sentado en una silla entre el cielo y la tierra 314 00:16:08,340 --> 00:16:10,340 Entonces me levanté de él 315 00:16:10,340 --> 00:16:13,500 Hasta que caí al suelo 316 00:16:13,500 --> 00:16:15,500 Entonces vine a mi familia y le dije 317 00:16:15,500 --> 00:16:18,500 Se unieron a mí, se unieron a mí 318 00:16:18,500 --> 00:16:20,570 Y en una novela 319 00:16:20,570 --> 00:16:25,570 Me taparon y me echaron agua fría. 320 00:16:25,570 --> 00:16:26,570 el dijo 321 00:16:26,570 --> 00:16:31,919 Me taparon y me echaron agua fría. 322 00:16:31,919 --> 00:16:33,919 Entonces Dios Todopoderoso reveló 323 00:16:33,919 --> 00:16:36,919 ¡Oh tú, el Muddathir! 324 00:16:36,919 --> 00:16:38,919 a su dicho 325 00:16:38,919 --> 00:16:39,919 Así que abandonó 326 00:16:39,919 --> 00:16:43,980 Comentar sobre el hadiz. 327 00:16:43,980 --> 00:16:48,870 El rey es Gabriel, la paz sea con él. 328 00:16:48,870 --> 00:16:49,870 Así que me encogí 329 00:16:49,870 --> 00:16:52,870 Es decir, estaba aterrorizada y asustada. 330 00:16:52,870 --> 00:16:53,970 Hoyt 331 00:16:53,970 --> 00:16:56,970 Es decir, me caí del miedo. 332 00:16:56,970 --> 00:17:01,190 Me taparon y me echaron agua fría. 333 00:17:01,190 --> 00:17:04,190 Sabiduría en el niño después de haber sido escondido 334 00:17:04,190 --> 00:17:09,190 Porque es costumbre que a los temblores les siga la fiebre. 335 00:17:09,190 --> 00:17:12,190 Era conocido por la medicina profética. 336 00:17:12,190 --> 00:17:16,119 Trátalo con agua fría. 337 00:17:16,119 --> 00:17:20,240 Uno de los beneficios de hablar 338 00:17:20,240 --> 00:17:21,240 en primer lugar 339 00:17:21,240 --> 00:17:23,240 La falta de revelación 340 00:17:23,240 --> 00:17:28,240 El esplendor que encontró, que Dios lo bendiga y le conceda paz, habría desaparecido. 341 00:17:28,240 --> 00:17:32,240 Y tendrá el deseo de volver al oud. 342 00:17:32,720 --> 00:17:33,720 en segundo lugar 343 00:17:33,720 --> 00:17:38,880 El hadiz indica la existencia de ángeles. 344 00:17:38,880 --> 00:17:39,880 tercero 345 00:17:39,880 --> 00:17:42,880 Aliento a continuar la adoración. 346 00:17:42,880 --> 00:17:48,009 Porque el Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, siguió practicando el perjurio. 347 00:17:48,009 --> 00:17:49,009 cuarto 348 00:17:49,009 --> 00:17:54,009 La legalidad de tomar un zadi para entrar al retiro 349 00:17:54,009 --> 00:17:56,009 Una demostración de esclavitud 350 00:17:56,009 --> 00:17:59,009 Con derechos concedidos 351 00:17:59,009 --> 00:18:04,009 Por eso el Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, regresó con su familia. 352 00:18:04,009 --> 00:18:06,259 quinto 353 00:18:06,259 --> 00:18:08,259 Quien sufre de algo 354 00:18:08,259 --> 00:18:11,259 Puede tratarse a sí mismo según lo que está acostumbrado. 355 00:18:11,259 --> 00:18:13,259 A menos que esté prohibido 356 00:18:13,259 --> 00:18:18,259 Porque él, que Dios lo bendiga y le conceda paz, estaba aterrorizado. 357 00:18:18,259 --> 00:18:26,119 Regresó a lo que estaba acostumbrado en este caso de ocultamiento. 358 00:18:26,119 --> 00:18:28,119 Sobre la autoridad de Saeed bin Jubair 359 00:18:28,119 --> 00:18:32,119 Según la autoridad de Ibn Abbas en el dicho del Todopoderoso: 360 00:18:32,119 --> 00:18:36,119 No muevas la lengua para apresurarla. 361 00:18:36,119 --> 00:18:37,119 el dijo 362 00:18:37,119 --> 00:18:40,119 Él era el Mensajero de Dios, que Dios lo bendiga y le conceda paz. 363 00:18:40,119 --> 00:18:43,119 Maneja descargas pesadas 364 00:18:43,119 --> 00:18:47,119 Fue algo que movió mis labios. 365 00:18:47,119 --> 00:18:49,180 Ibn Abbas dijo 366 00:18:49,180 --> 00:18:57,180 Los moveré para ustedes como el Mensajero de Dios, que Dios lo bendiga y le conceda paz, solía moverlos. 367 00:18:57,180 --> 00:18:59,180 feliz dijo 368 00:18:59,180 --> 00:19:05,180 Los muevo como vi a Ibn Abbas moverlos. 369 00:19:05,180 --> 00:19:07,180 Entonces él movió mis labios 370 00:19:07,180 --> 00:19:10,339 Entonces Dios Todopoderoso reveló 371 00:19:10,339 --> 00:19:14,339 No muevas la lengua para apresurarla. 372 00:19:14,339 --> 00:19:19,339 Tenemos que recogerlo y leerlo. 373 00:19:19,339 --> 00:19:20,470 el dijo 374 00:19:20,470 --> 00:19:24,470 Recógelo en tu cofre y léelo. 375 00:19:24,470 --> 00:19:28,599 Si lo leemos, entonces seguimos su Corán. 376 00:19:28,599 --> 00:19:29,730 el dijo 377 00:19:29,730 --> 00:19:32,730 Así que escúchalo y escucha 378 00:19:32,730 --> 00:19:36,920 Entonces tenemos que explicarlo. 379 00:19:36,920 --> 00:19:39,920 Entonces tenemos que leerlo. 380 00:19:39,920 --> 00:19:47,109 Entonces el Mensajero de Dios, que Dios le bendiga y le conceda paz, estaba allí cuando Gabriel vino a él. 381 00:19:47,109 --> 00:19:48,109 Escuchar 382 00:19:48,109 --> 00:19:56,109 Cuando Gabriel partió, el Profeta, que Dios lo bendiga y le conceda paz, léelo como lo había leído. 383 00:19:56,109 --> 00:19:59,619 Comentar sobre el hadiz. 384 00:19:59,619 --> 00:20:03,200 procesamiento de procesamiento 385 00:20:03,200 --> 00:20:06,200 Intentando algo duro 386 00:20:06,200 --> 00:20:08,460 Muévelos 387 00:20:08,460 --> 00:20:10,460 Es decir, mover los labios. 388 00:20:10,460 --> 00:20:12,460 Para indicar procesamiento 389 00:20:12,460 --> 00:20:19,490 Ibn Abbas, que Dios esté complacido con ellos, no vio al Profeta, que Dios lo bendiga y le conceda paz, en ese estado. 390 00:20:19,490 --> 00:20:25,490 Porque parece que la revelación de estos versículos ocurrió al principio 391 00:20:25,490 --> 00:20:29,490 Ibn Abbas fue mencionado tres años antes de la Hégira. 392 00:20:29,490 --> 00:20:35,490 Pero el Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, le dijo que más tarde 393 00:20:35,490 --> 00:20:37,680 Entonces Dios envió 394 00:20:37,680 --> 00:20:39,680 Es decir, por eso 395 00:20:39,680 --> 00:20:43,680 No muevas la lengua para apresurarla. 396 00:20:43,680 --> 00:20:44,740 Significado 397 00:20:44,740 --> 00:20:47,740 No lo hagas y corre 398 00:20:47,740 --> 00:20:49,740 Así que escucha y escucha 399 00:20:50,740 --> 00:20:53,740 Escuchar es más específico que escuchar. 400 00:20:53,740 --> 00:20:56,740 Escuchar es escuchar 401 00:20:56,740 --> 00:20:59,740 Y escuchando silencio 402 00:20:59,740 --> 00:21:02,940 El silencio no requiere escuchar. 403 00:21:02,940 --> 00:21:04,940 Así que sigue el Corán 404 00:21:04,940 --> 00:21:07,940 Es decir, si la lectura de Gabriel termina 405 00:21:07,940 --> 00:21:10,190 entonces eres pobre 406 00:21:10,190 --> 00:21:14,089 Uno de los beneficios de hablar 407 00:21:14,089 --> 00:21:15,089 en primer lugar 408 00:21:15,089 --> 00:21:20,089 El Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, estaba al principio del asunto. 409 00:21:20,089 --> 00:21:22,089 Gabriel tuvo dificultades para leer 410 00:21:22,089 --> 00:21:24,089 Date prisa para ahorrar 411 00:21:24,089 --> 00:21:27,089 Para que nada se le escape 412 00:21:27,089 --> 00:21:28,089 Y se dijo 413 00:21:28,089 --> 00:21:32,089 Lo habla por amor a él. 414 00:21:32,089 --> 00:21:34,220 en segundo lugar 415 00:21:34,220 --> 00:21:38,220 Orientación para no precipitarse en la adquisición de conocimientos. 416 00:21:38,220 --> 00:21:40,440 tercero 417 00:21:40,440 --> 00:21:44,440 Es deseable tener paciencia al recitar y no apresurarse. 418 00:21:44,440 --> 00:21:46,470 cuarto 419 00:21:46,470 --> 00:21:50,470 La legitimidad de establecer proverbios y representar significados. 420 00:21:50,470 --> 00:21:52,539 quinto 421 00:21:52,539 --> 00:21:55,539 Está permitido retrasar la declaración más allá del momento del discurso. 422 00:21:55,539 --> 00:22:00,849 Como es la opinión pública 423 00:22:00,849 --> 00:22:04,849 Según la autoridad de Ibn Abbas, que Dios esté complacido con ambos, dijo. 424 00:22:04,849 --> 00:22:10,910 El Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, fue el más generoso de las personas con bondad. 425 00:22:10,910 --> 00:22:13,910 Fue lo mejor en Ramadán. 426 00:22:13,910 --> 00:22:16,910 Cuando Gabriel lo conoce 427 00:22:17,009 --> 00:22:23,009 Gabriel, la paz sea con él, solía encontrarse con él todas las noches durante el Ramadán. 428 00:22:23,009 --> 00:22:25,009 Hasta que se desprenda 429 00:22:25,009 --> 00:22:30,009 El Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, le muestra el Corán 430 00:22:30,009 --> 00:22:32,009 Y en una novela 431 00:22:32,009 --> 00:22:35,299 Estudia el Corán con él. 432 00:22:35,299 --> 00:22:38,299 Cuando Gabriel, la paz sea con él, lo encontró. 433 00:22:38,299 --> 00:22:43,299 Fue más generoso con la bondad que el viento que sopla. 434 00:22:43,299 --> 00:22:47,380 Comentar sobre el hadiz. 435 00:22:47,380 --> 00:22:49,380 las mejores personas 436 00:22:49,380 --> 00:22:52,509 Es decir, las personas más generosas. 437 00:22:52,509 --> 00:22:53,509 él se muda 438 00:22:53,509 --> 00:22:55,609 Es decir, continúa 439 00:22:55,609 --> 00:22:56,609 Enviado 440 00:22:56,609 --> 00:22:58,609 Es decir, absoluto 441 00:22:58,609 --> 00:23:01,609 Una indicación de que siempre será colmado de misericordia. 442 00:23:01,609 --> 00:23:04,609 Es decir, no existe ningún beneficio general por su calidad. 443 00:23:04,609 --> 00:23:09,609 Así como el viento enviado impregna todo lo que sopla 444 00:23:09,609 --> 00:23:14,240 Uno de los beneficios de hablar 445 00:23:14,240 --> 00:23:15,240 en primer lugar 446 00:23:15,240 --> 00:23:18,240 Fomentar el bien en todo momento. 447 00:23:18,240 --> 00:23:21,240 Y busca buenos lugares 448 00:23:21,240 --> 00:23:24,240 Ramadán es la temporada de las buenas obras 449 00:23:24,240 --> 00:23:27,500 Lo mismo se aplica al conocer gente buena. 450 00:23:27,500 --> 00:23:29,500 en segundo lugar 451 00:23:29,500 --> 00:23:33,500 Orientación para visitar a personas justas y a personas buenas. 452 00:23:33,500 --> 00:23:37,690 Y repite esto si el falsificador no lo odia. 453 00:23:37,690 --> 00:23:39,690 tarta 454 00:23:39,690 --> 00:23:43,690 Se recomienda leer mucho durante el Ramadán. 455 00:23:43,690 --> 00:23:47,779 Y es mejor que todos los demás dhikr. 456 00:23:47,779 --> 00:23:48,779 en segundo lugar 457 00:23:48,779 --> 00:23:51,779 Se recomienda estudiar el Corán. 458 00:23:51,779 --> 00:23:53,819 quinto 459 00:23:53,819 --> 00:23:57,819 Señalando que el comienzo de la revelación del Corán 460 00:23:57,819 --> 00:24:00,819 Fue en el mes de Ramadán.