1 00:00:00,460 --> 00:00:02,459 Geschichten der Propheten 2 00:00:02,459 --> 00:00:05,580 Geschichten der Propheten 3 00:00:05,580 --> 00:00:07,580 Friede sei mit ihnen 4 00:00:07,580 --> 00:00:09,650 Gottes Gebet 5 00:00:09,650 --> 00:00:11,650 Nach ihr 6 00:00:11,650 --> 00:00:13,650 Hallo 7 00:00:13,650 --> 00:00:15,650 Über das Beste der Schöpfung 8 00:00:15,650 --> 00:00:17,649 Jeder 9 00:00:17,649 --> 00:00:20,190 Olu Azmin 10 00:00:20,190 --> 00:00:22,190 Ihre Position 11 00:00:22,190 --> 00:00:24,480 Dünn 12 00:00:24,480 --> 00:00:28,210 Die Geschichte von Elias 13 00:00:28,210 --> 00:00:32,060 Friede sei mit ihm 14 00:00:32,060 --> 00:00:34,060 Im Namen Gottes, des Gnädigsten, des Barmherzigen 15 00:00:34,060 --> 00:00:36,060 Lob sei Gott, Herr der Welten 16 00:00:36,060 --> 00:00:38,060 Und Gebete und Frieden 17 00:00:38,060 --> 00:00:40,060 Über unseren Propheten Muhammad 18 00:00:40,060 --> 00:00:42,060 Und auf seine Familie 19 00:00:42,060 --> 00:00:44,060 Und alle seine Gefährten 20 00:00:44,060 --> 00:00:46,420 Und danach 21 00:00:46,420 --> 00:00:48,420 Nach Ablauf einer Frist 22 00:00:48,420 --> 00:00:50,420 König Salomon bin David 23 00:00:50,420 --> 00:00:52,420 Friede sei mit ihnen 24 00:00:52,420 --> 00:00:54,420 Der Staat zerstreute die Kinder Israels 25 00:00:54,420 --> 00:00:56,420 Wegen ihrer unterschiedlichen Könige 26 00:00:56,420 --> 00:00:58,420 Und ihre Großen sind an der Macht 27 00:00:58,420 --> 00:01:00,420 Aus Unglauben und Irreführung 28 00:01:00,420 --> 00:01:02,420 Die sich in ihren Reihen ausbreiteten 29 00:01:02,420 --> 00:01:04,510 Einer ihrer Könige erlaubte es 30 00:01:04,510 --> 00:01:06,510 An seine Frau, indem er Anbetung verbreitete 31 00:01:06,510 --> 00:01:08,510 Ihr Volk gehört zu den Kindern Israels 32 00:01:08,510 --> 00:01:10,510 Und ihre Leute waren es 33 00:01:10,510 --> 00:01:12,510 Anbeter von Götzen 34 00:01:12,510 --> 00:01:14,510 Die Hässlichkeit der heidnischen Anbetung 35 00:01:14,510 --> 00:01:16,510 Und er betete das Idol an 36 00:01:16,510 --> 00:01:18,510 Was im Heiligen Koran erwähnt wurde 37 00:01:18,510 --> 00:01:20,510 Sein Name ist Baal 38 00:01:20,510 --> 00:01:22,510 Also sandte Gott der Allmächtige 39 00:01:22,510 --> 00:01:24,510 Für sie, Elias 40 00:01:24,510 --> 00:01:27,980 Friede sei mit ihm 41 00:01:27,980 --> 00:01:29,980 Und die Geschichte des Propheten Gottes 42 00:01:29,980 --> 00:01:31,980 Elias oder Eliasin 43 00:01:31,980 --> 00:01:33,980 Friede sei mit ihm 44 00:01:33,980 --> 00:01:35,980 Dieser allmächtige Gott 45 00:01:35,980 --> 00:01:37,980 Seine Mission unter den Kindern Israels 46 00:01:37,980 --> 00:01:39,980 Sie verehren Götzen 47 00:01:39,980 --> 00:01:41,980 Baal 48 00:01:41,980 --> 00:01:43,980 Also rief er sie zu Gott 49 00:01:43,980 --> 00:01:45,980 Er verbot ihnen die Anbetung von Götzen 50 00:01:45,980 --> 00:01:48,079 Und sonst nichts 51 00:01:48,079 --> 00:01:50,079 Also glaubte ihr König an ihn 52 00:01:50,079 --> 00:01:52,079 Er war Babysitter für Elias 53 00:01:52,079 --> 00:01:54,079 Friede sei mit ihm 54 00:01:54,079 --> 00:01:56,079 Dann hüpfen 55 00:01:56,079 --> 00:01:58,079 Er sagte zu Elias: Friede sei mit ihm 56 00:01:58,079 --> 00:02:00,079 Ich verstehe, was Sie fordern 57 00:02:00,079 --> 00:02:02,079 Weil ich so und so und so und so sehe 58 00:02:02,079 --> 00:02:04,079 Er zählt Könige 59 00:02:04,079 --> 00:02:06,079 Kinder Israels 60 00:02:06,079 --> 00:02:08,080 Sie beteten Götzen an 61 00:02:08,080 --> 00:02:10,080 Es hat ihnen nicht geschadet 62 00:02:10,080 --> 00:02:12,080 Nichts 63 00:02:12,080 --> 00:02:14,080 Sie essen, trinken und haben Spaß 64 00:02:14,080 --> 00:02:16,080 Und was ist damit los? 65 00:02:16,080 --> 00:02:18,080 Nichts aus ihrer Welt 66 00:02:18,080 --> 00:02:20,080 Und was wir von ihnen sehen 67 00:02:20,080 --> 00:02:22,080 Bitte 68 00:02:22,080 --> 00:02:24,080 Dann verließ ihn Elias, Friede sei mit ihm 69 00:02:24,080 --> 00:02:26,110 Und er nimmt zurück 70 00:02:26,110 --> 00:02:28,110 Also verehrte er diesen König 71 00:02:28,110 --> 00:02:31,330 Es war für den König 72 00:02:31,330 --> 00:02:33,330 Ein guter und treuer Nachbar 73 00:02:33,330 --> 00:02:35,330 Er verbirgt seinen Glauben 74 00:02:35,330 --> 00:02:37,330 Und er hat einen Obstgarten 75 00:02:37,330 --> 00:02:39,330 Neben dem Königshaus 76 00:02:39,330 --> 00:02:41,330 Und der König ist ein guter Nachbar 77 00:02:41,330 --> 00:02:43,360 Der König hat eine Frau 78 00:02:43,360 --> 00:02:45,360 Groß ist das Böse und der Unglaube 79 00:02:45,360 --> 00:02:47,360 Also fragte sie ihren Mann 80 00:02:47,360 --> 00:02:49,360 Der König muss den Obstgarten einnehmen 81 00:02:49,360 --> 00:02:51,360 Der Mann tat dies nicht 82 00:02:51,360 --> 00:02:53,389 Und es war die Frau 83 00:02:53,389 --> 00:02:55,389 Sie lässt ihren Mann zurück, wenn er verreist 84 00:02:55,389 --> 00:02:57,389 Über sein Land 85 00:02:57,389 --> 00:02:59,389 Es war einmal 86 00:02:59,389 --> 00:03:01,389 So brachte seine Frau den Besitzer des Gartens zur Welt 87 00:03:01,389 --> 00:03:03,389 Wer hat es bezeugt? 88 00:03:03,389 --> 00:03:05,389 Den König verfluchen 89 00:03:05,389 --> 00:03:07,389 Also habe ich ihn getötet und einen Obstgarten übernommen 90 00:03:07,389 --> 00:03:09,460 Als der König zurückkehrte 91 00:03:09,460 --> 00:03:11,460 Darüber wurde er wütend 92 00:03:11,460 --> 00:03:13,460 Er verherrlichte ihn und verleugnete ihn 93 00:03:13,460 --> 00:03:15,460 Sie sagte, es sei zu spät 94 00:03:15,460 --> 00:03:17,490 Er befahl und inspirierte 95 00:03:17,490 --> 00:03:19,490 Gott zu Elias 96 00:03:19,490 --> 00:03:21,490 Er befiehlt ihm, es dem König zu sagen 97 00:03:21,490 --> 00:03:23,490 Und seine Frau soll antworten 98 00:03:23,490 --> 00:03:25,490 Der Obstgarten gehört den Erben seines Besitzers 99 00:03:25,490 --> 00:03:27,490 Wenn er es nicht tut 100 00:03:27,490 --> 00:03:29,490 Er wurde wütend auf sie 101 00:03:29,490 --> 00:03:31,490 Und er vernichtete sie im Garten 102 00:03:31,490 --> 00:03:33,490 Und es hat ihm keinen Spaß gemacht 103 00:03:33,490 --> 00:03:35,650 Außer ein wenig 104 00:03:35,650 --> 00:03:37,650 Elias, Friede sei mit ihm, sagte es ihnen 105 00:03:37,650 --> 00:03:39,650 Also kehrte er nicht zurück 106 00:03:39,650 --> 00:03:42,349 Für die Wahrheit 107 00:03:42,349 --> 00:03:44,349 Als er Elias sah, Friede sei mit ihm 108 00:03:44,349 --> 00:03:46,349 Was die Kinder Israels erlebten 109 00:03:46,349 --> 00:03:48,349 Aus Unglauben und Ungerechtigkeit 110 00:03:48,349 --> 00:03:50,349 Ich lehne sie entschieden ab 111 00:03:50,349 --> 00:03:52,349 Er tadelte sie im Gottesdienst 112 00:03:52,349 --> 00:03:54,349 Ihr Idol ist Baal 113 00:03:54,349 --> 00:03:56,349 Sagen Sie ihnen, sie sollen nur Gott anbeten 114 00:03:56,349 --> 00:03:58,349 Schöpfer von allem 115 00:03:58,349 --> 00:04:00,349 Und sag ihnen das 116 00:04:00,349 --> 00:04:02,349 Ihr Herr und der Herr ihrer Väter 117 00:04:02,349 --> 00:04:04,349 Die ersten beiden 118 00:04:04,349 --> 00:04:06,349 Aber sie reagierten nicht auf ihn 119 00:04:06,349 --> 00:04:08,349 Wozu er sie aufrief 120 00:04:08,349 --> 00:04:10,349 Sie gehorchten ihm in nichts 121 00:04:10,349 --> 00:04:12,349 fragte sie 122 00:04:12,349 --> 00:04:14,349 Dann rief er sie an 123 00:04:14,349 --> 00:04:16,350 Also hielt Gott sie fern 124 00:04:16,350 --> 00:04:18,350 Regen seit drei Jahren 125 00:04:18,350 --> 00:04:20,350 Vieh und Vögel starben 126 00:04:20,350 --> 00:04:22,350 Und Ungeziefer und Bäume 127 00:04:22,350 --> 00:04:24,350 Und die Leute haben sich Mühe gegeben 128 00:04:24,350 --> 00:04:26,350 Neu 129 00:04:26,350 --> 00:04:28,350 Elias, Friede sei mit ihm, verbarg sich 130 00:04:28,350 --> 00:04:30,350 Aus Angst vor den Kindern Israel 131 00:04:30,350 --> 00:04:32,350 Also kam er 132 00:04:32,350 --> 00:04:34,350 Sein Lebensunterhalt liegt in seinem Versteck 133 00:04:34,350 --> 00:04:36,449 Auf dem Berg Qasioun 134 00:04:36,449 --> 00:04:38,449 Dann kam er zu ihnen 135 00:04:38,449 --> 00:04:40,449 Und er sagte es ihnen 136 00:04:40,449 --> 00:04:42,449 Du bist umgekommen 137 00:04:42,449 --> 00:04:44,449 Die Tiere sind wegen deiner Sünden umgekommen 138 00:04:44,449 --> 00:04:46,449 Wenn Sie möchten 139 00:04:46,449 --> 00:04:48,449 Dass du diesen Gott kennst 140 00:04:48,449 --> 00:04:50,449 Ich bin wütend auf dich wegen deiner Taten 141 00:04:50,449 --> 00:04:52,449 Und dazu rufe ich Sie auf 142 00:04:52,449 --> 00:04:54,579 Für ihn ist die Wahrheit 143 00:04:54,579 --> 00:04:56,579 Also geh mit deinen Idolen aus 144 00:04:56,579 --> 00:04:58,579 Und lade sie ein 145 00:04:58,579 --> 00:05:00,579 Wenn sie auf dich antwortet 146 00:05:00,579 --> 00:05:02,579 Das ist richtig, wie Sie sagen 147 00:05:02,579 --> 00:05:04,579 Auch wenn sie es nicht tat 148 00:05:04,579 --> 00:05:06,579 Du wusstest, dass du falsch lagst 149 00:05:06,579 --> 00:05:08,579 Also hast du es entfernt 150 00:05:08,579 --> 00:05:10,579 Und sie beteten zu Gott 151 00:05:10,579 --> 00:05:12,610 Also hat er dich freigelassen 152 00:05:12,610 --> 00:05:14,610 Sie sagten, du wärst fair 153 00:05:14,610 --> 00:05:16,610 Also gingen sie mit ihren Idolen aus 154 00:05:16,610 --> 00:05:18,610 Also luden sie sie ein 155 00:05:18,610 --> 00:05:20,610 Für sie 156 00:05:20,610 --> 00:05:22,610 Sie wurden nicht freigelassen 157 00:05:22,610 --> 00:05:24,610 Sie sagten zu Elias: Friede sei mit ihm 158 00:05:24,610 --> 00:05:26,610 Wir sind umgekommen 159 00:05:26,610 --> 00:05:28,610 Beten Sie also zu Gott für uns 160 00:05:28,610 --> 00:05:30,610 Also betete er um ihre Erleichterung 161 00:05:30,610 --> 00:05:32,610 Und zu gießen 162 00:05:32,610 --> 00:05:34,610 Dann kam eine Wolke wie ein Schild hervor 163 00:05:34,610 --> 00:05:36,610 Und Azmat 164 00:05:36,610 --> 00:05:38,610 Und sie schauen 165 00:05:38,610 --> 00:05:40,610 Dann sandte Gott Regen von dort 166 00:05:40,610 --> 00:05:42,610 Ich habe ihr Land gegrüßt 167 00:05:42,610 --> 00:05:44,610 Möge Gott sie entlasten 168 00:05:44,610 --> 00:05:46,610 In was für einem Elend befanden sie sich 169 00:05:46,610 --> 00:05:48,610 Sie haben es nicht entfernt 170 00:05:48,610 --> 00:05:50,860 Sie haben die Wahrheit nicht überprüft 171 00:05:50,860 --> 00:05:52,860 Als Elias, Friede sei mit ihm, dies sah 172 00:05:52,860 --> 00:05:54,860 Gott fragte 173 00:05:54,860 --> 00:05:56,860 Möge Gott, der Allmächtige, ihn nehmen 174 00:05:56,860 --> 00:05:58,860 Er wird ihn davon befreien 175 00:05:58,860 --> 00:06:00,860 Also nahm Gott ihn zu sich 176 00:06:00,860 --> 00:06:02,899 Und Gott gab dem König Macht 177 00:06:02,899 --> 00:06:04,899 Und seine Leute sind Feinde 178 00:06:04,899 --> 00:06:06,899 Also besiegte er sie 179 00:06:06,899 --> 00:06:08,899 Der König und seine Frau wurden getötet 180 00:06:08,899 --> 00:06:10,899 In diesem Obstgarten 181 00:06:10,899 --> 00:06:12,899 Und er warf sie hinein 182 00:06:12,899 --> 00:06:14,930 Bis ihr Fleisch faul wurde 183 00:06:14,930 --> 00:06:16,930 Und der Name des Landes, in dem sie waren 184 00:06:16,930 --> 00:06:18,930 Baalbek 185 00:06:18,930 --> 00:06:20,930 Im Namen des Idols Baal 186 00:06:20,930 --> 00:06:22,930 wen sie verehrten 187 00:06:22,930 --> 00:06:25,500 Gott, der Allmächtige, sagte 188 00:06:25,500 --> 00:06:27,500 Obwohl 189 00:06:27,500 --> 00:06:29,500 Elias, zu wem sind die Boten? 190 00:06:31,730 --> 00:06:33,730 Als er zu seinem Volk sagte 191 00:06:33,730 --> 00:06:35,730 Hast du keine Angst? 192 00:06:35,730 --> 00:06:37,730 Beten Sie? 193 00:06:37,730 --> 00:06:39,730 Mein Mann 194 00:06:39,730 --> 00:06:41,730 Und du gehst besser 195 00:06:41,730 --> 00:06:43,730 Schöpfer 196 00:06:43,730 --> 00:06:45,730 Gott ist dein Herr 197 00:06:45,730 --> 00:06:47,730 Und Herr der Väter 198 00:06:47,730 --> 00:06:51,329 Olin 199 00:06:51,329 --> 00:06:53,329 Also haben sie ihn angelogen 200 00:06:53,329 --> 00:06:55,329 Das sind sie 201 00:06:55,329 --> 00:06:57,329 Für Begleiter 202 00:06:57,329 --> 00:06:59,329 Außer Diener Gottes 203 00:06:59,329 --> 00:07:01,329 Treue 204 00:07:01,329 --> 00:07:03,329 Wir haben es verlassen 205 00:07:03,329 --> 00:07:05,329 Bei anderen 206 00:07:05,329 --> 00:07:07,329 Friede sei mit dir 207 00:07:07,329 --> 00:07:09,329 Eliasin 208 00:07:09,329 --> 00:07:11,329 Ich auch 209 00:07:11,329 --> 00:07:13,329 Wir belohnen die, die Gutes tun 210 00:07:13,329 --> 00:07:15,329 Er ist einer unserer Diener 211 00:07:15,329 --> 00:07:17,490 Gläubige 212 00:07:17,490 --> 00:07:19,490 Es wurde erwähnt 213 00:07:19,490 --> 00:07:24,050 Elias im Heiligen Koran 214 00:07:24,050 --> 00:07:26,050 Dreimal 215 00:07:26,050 --> 00:07:28,050 Und Gott lobte ihn 216 00:07:28,050 --> 00:07:30,050 Er beschrieb es als 217 00:07:30,050 --> 00:07:32,050 Von den Gerechten 218 00:07:32,050 --> 00:07:34,050 Und er sagte 219 00:07:34,050 --> 00:07:36,050 Und Sacharja, Yahya und Jesus 220 00:07:36,050 --> 00:07:38,050 Und Verzweiflung 221 00:07:38,050 --> 00:07:40,050 Alle 222 00:07:40,050 --> 00:07:42,050 Die Gerechten 223 00:07:42,050 --> 00:07:47,500 Geschichte 224 00:07:47,500 --> 00:07:49,500 Elisa 225 00:07:49,500 --> 00:07:53,839 Friede sei mit ihm 226 00:07:53,839 --> 00:07:55,839 Es wird gesagt, dass Al-Yasa 227 00:07:55,839 --> 00:07:57,839 Cousin des Propheten 228 00:07:57,839 --> 00:07:59,899 Gott Elias, Friede sei mit beiden 229 00:07:59,899 --> 00:08:01,899 Es war Elisa 230 00:08:01,899 --> 00:08:03,899 Er glaubte an den Propheten Gottes 231 00:08:03,899 --> 00:08:05,899 Elias, Friede sei mit ihm 232 00:08:05,899 --> 00:08:07,899 Er war blind 233 00:08:07,899 --> 00:08:09,899 Also rief Elias ihn 234 00:08:09,899 --> 00:08:11,899 Also heilte Gott der Allmächtige ihn 235 00:08:11,899 --> 00:08:13,899 Und sich mit ihm isolieren 236 00:08:13,899 --> 00:08:15,899 Über die Leute in seinem Versteck 237 00:08:15,899 --> 00:08:18,290 Auf dem Berg Qasioun 238 00:08:18,290 --> 00:08:20,290 Der Prophet Gottes war Elisa 239 00:08:20,290 --> 00:08:22,290 Friede sei mit ihm 240 00:08:22,290 --> 00:08:24,290 Mit Weisheit und Reife seit seiner Kindheit 241 00:08:24,290 --> 00:08:26,290 Und Gott gab ihm eine Prophezeiung 242 00:08:26,290 --> 00:08:28,290 Nach dem Tod von Elias 243 00:08:28,290 --> 00:08:30,290 Friede sei mit ihm 244 00:08:30,290 --> 00:08:32,289 Also betete er zu Gott, dem Allmächtigen 245 00:08:32,289 --> 00:08:34,289 Sich an einen Lehrplan halten 246 00:08:34,289 --> 00:08:36,289 Der Prophet Gottes Elias und sein Gesetz 247 00:08:36,289 --> 00:08:38,320 Und es wurde gesagt 248 00:08:38,320 --> 00:08:40,320 Der Elisa 249 00:08:40,320 --> 00:08:42,320 Es wurde nach diesem Namen benannt 250 00:08:42,320 --> 00:08:44,320 Der Stachel seines Wissens 251 00:08:44,320 --> 00:08:46,320 Und für sein Bemühen, die Wahrheit zu suchen 252 00:08:46,320 --> 00:08:48,320 Er verfolgte die Kinder Israels 253 00:08:48,320 --> 00:08:50,320 Er zeigt es ihnen 254 00:08:50,320 --> 00:08:52,320 Ihr Fehler 255 00:08:52,320 --> 00:08:54,320 Und ihnen zeigen, was richtig ist 256 00:08:54,320 --> 00:08:56,320 Sie hassten ihn sogar 257 00:08:56,320 --> 00:08:58,509 Und sie wurden von ihm mobilisiert 258 00:08:58,509 --> 00:09:00,509 Es war zu seiner Zeit im Überfluss vorhanden 259 00:09:00,509 --> 00:09:02,509 Ereignisse und Sünden 260 00:09:02,509 --> 00:09:04,509 Es gab viele mächtige Könige 261 00:09:04,509 --> 00:09:06,509 Also töteten sie die Propheten 262 00:09:06,509 --> 00:09:08,509 Und sie vertrieben die Gläubigen 263 00:09:08,509 --> 00:09:10,509 Machen Sie sie also auf Al-Yasa aufmerksam 264 00:09:10,509 --> 00:09:12,509 Friede sei mit ihm 265 00:09:12,509 --> 00:09:14,509 Und ihre Angst vor Gottes Strafe 266 00:09:14,509 --> 00:09:16,509 Dann war ihm seine Einladung egal 267 00:09:16,509 --> 00:09:18,580 Und Gott, der Allmächtige, unterstützte ihn 268 00:09:18,580 --> 00:09:20,580 Mit Wundern 269 00:09:20,580 --> 00:09:22,580 Eine davon ist, dass er die Toten wieder zum Leben erweckt hat 270 00:09:22,580 --> 00:09:24,580 Und ich heile Blinde und Aussätzige 271 00:09:24,580 --> 00:09:26,580 Und es war schwer für ihn 272 00:09:26,580 --> 00:09:28,580 Jordan 273 00:09:28,580 --> 00:09:30,580 Also ging er darauf 274 00:09:30,580 --> 00:09:32,580 Und seine Leute sahen das 275 00:09:32,580 --> 00:09:34,580 Aber sie glaubten nicht 276 00:09:34,580 --> 00:09:36,769 Sie ließen sich nicht abschrecken 277 00:09:36,769 --> 00:09:38,769 Dann starb Gott, der Allmächtige 278 00:09:38,769 --> 00:09:40,769 Und Gott hat Macht über mich 279 00:09:40,769 --> 00:09:42,769 Wer wird den Kindern Israels schaden? 280 00:09:42,769 --> 00:09:45,059 Schlechte Qual 281 00:09:45,059 --> 00:09:47,059 Einige Historiker erwähnen 282 00:09:47,059 --> 00:09:49,059 Das ist der Ruf des Propheten Gottes 283 00:09:49,059 --> 00:09:51,059 Elisa, Friede sei mit ihm 284 00:09:51,059 --> 00:09:53,059 Sie war in einer Stadt 285 00:09:53,059 --> 00:09:55,059 Es heißt Baniyas 286 00:09:55,059 --> 00:09:57,059 Eine der Städte der Levante 287 00:09:57,059 --> 00:10:00,299 Und Gott weiß es am besten 288 00:10:00,299 --> 00:10:02,299 Gott, der Allmächtige, hat es erwähnt 289 00:10:02,299 --> 00:10:04,299 Elisa, Friede sei mit ihm 290 00:10:04,299 --> 00:10:06,299 An zwei Stellen in seinem lieben Buch 291 00:10:06,299 --> 00:10:08,299 Er lobte ihn 292 00:10:08,299 --> 00:10:10,299 Er beschrieb es als „haben“. 293 00:10:10,299 --> 00:10:12,299 Seine Gnade über die Welten 294 00:10:12,299 --> 00:10:14,299 Und er sagte 295 00:10:26,980 --> 00:10:28,980 Er beschrieb ihn als einen der Guten 296 00:10:28,980 --> 00:10:30,980 Und er sagte 297 00:10:30,980 --> 00:10:32,980 Und denken Sie an Ismail 298 00:10:32,980 --> 00:10:34,980 Und das ist in Ordnung 299 00:10:34,980 --> 00:10:36,980 Und all die Guten 300 00:10:38,980 --> 00:10:44,750 Die Geschichte davonfl 301 00:10:44,750 --> 00:10:46,750 Friede sei mit ihm 302 00:10:46,750 --> 00:10:50,580 Als Elisa aufwuchs 303 00:10:50,580 --> 00:10:52,580 Friede sei mit ihm 304 00:10:52,580 --> 00:10:54,580 Er sagte 305 00:10:54,580 --> 00:10:56,580 Wenn ich einen Mann zum Nachfolger des Volkes ernannt hätte 306 00:10:56,580 --> 00:10:58,580 Arbeitet in meinem Leben daran 307 00:10:58,580 --> 00:11:00,580 Sehen Sie also, wie 308 00:11:00,580 --> 00:11:02,580 Es funktioniert 309 00:11:02,580 --> 00:11:04,580 Also versammelte er die Leute und erzählte es ihnen 310 00:11:04,580 --> 00:11:06,580 Wer akzeptiert mich? 311 00:11:06,580 --> 00:11:08,580 Mit drei bin ich zurückgeblieben 312 00:11:08,580 --> 00:11:10,580 Er fastet tagsüber 313 00:11:10,580 --> 00:11:12,580 Und die Nacht bricht an 314 00:11:12,580 --> 00:11:14,669 Und er wird nicht wütend 315 00:11:14,669 --> 00:11:16,669 Dann erhob sich ein Mann, den die Augen verachteten 316 00:11:16,669 --> 00:11:18,669 Und er sagte 317 00:11:18,669 --> 00:11:20,740 Ich 318 00:11:20,740 --> 00:11:22,740 Elisa, Friede sei mit ihm, sagte zu ihm 319 00:11:22,740 --> 00:11:24,740 Tagsüber fastet man 320 00:11:24,740 --> 00:11:26,740 Sie bleibt nachts wach und wird nicht wütend 321 00:11:26,740 --> 00:11:28,740 Er sagte ja 322 00:11:28,740 --> 00:11:30,860 Er gab sie an diesem Tag zurück 323 00:11:30,860 --> 00:11:32,860 Er sagte dasselbe 324 00:11:32,860 --> 00:11:34,860 Am zweiten Tag 325 00:11:34,860 --> 00:11:36,860 Also schwieg das Volk 326 00:11:36,860 --> 00:11:38,860 Und dieser Mann stand auf 327 00:11:38,860 --> 00:11:40,860 Er sagte: Das bin ich 328 00:11:40,860 --> 00:11:42,990 Deshalb ernannte er ihn zu seinem Nachfolger 329 00:11:42,990 --> 00:11:44,990 Also fing Satan an, es den Teufeln zu sagen 330 00:11:44,990 --> 00:11:46,990 Du musst das und das tun 331 00:11:46,990 --> 00:11:48,990 Das hatten sie satt 332 00:11:48,990 --> 00:11:51,019 Und er sagte 333 00:11:51,019 --> 00:11:53,019 Verlass mich und ihn 334 00:11:53,019 --> 00:11:55,179 Er kam zu ihm, als er es nahm 335 00:11:55,179 --> 00:11:57,179 Sein Bett für den Redner 336 00:11:57,179 --> 00:11:59,179 In Form eines alten Mannes 337 00:11:59,179 --> 00:12:01,179 Große Arme 338 00:12:01,179 --> 00:12:03,179 Es war Dhu al-Kifl, Friede sei mit ihm 339 00:12:03,179 --> 00:12:05,179 Er schläft weder Tag noch Nacht 340 00:12:05,179 --> 00:12:07,179 Außer diesem Schlaf 341 00:12:07,179 --> 00:12:09,179 Also klopfte er an die Tür 342 00:12:09,179 --> 00:12:11,179 Er sagte: Wer ist das? 343 00:12:11,179 --> 00:12:13,220 Er sagte 344 00:12:13,220 --> 00:12:15,220 Ein unterdrückter alter Mann 345 00:12:15,220 --> 00:12:17,340 Also stand er auf 346 00:12:17,340 --> 00:12:19,340 Also öffnete er die Tür 347 00:12:19,340 --> 00:12:21,340 Also fing er an, es ihm zu erzählen 348 00:12:21,340 --> 00:12:23,340 Das hat er gesagt, Benny 349 00:12:23,340 --> 00:12:25,340 Es gibt eine Rivalität zwischen meinem Volk 350 00:12:25,340 --> 00:12:27,340 Und sie haben mir Unrecht getan 351 00:12:27,340 --> 00:12:29,340 Und sie haben es mit mir gemacht und sie haben es getan 352 00:12:29,340 --> 00:12:31,340 Bei ihm hat es also lange gedauert 353 00:12:31,340 --> 00:12:33,340 Bis die Geister kamen 354 00:12:33,340 --> 00:12:35,379 Und das Sprichwort verschwand 355 00:12:35,379 --> 00:12:37,379 Und er sagte zu ihm 356 00:12:37,379 --> 00:12:39,379 Wenn ich für meinen Rat eintrete 357 00:12:39,379 --> 00:12:41,379 Also lass es mich für dich übernehmen 358 00:12:41,379 --> 00:12:43,470 Dir zuliebe 359 00:12:43,470 --> 00:12:45,470 Also geh 360 00:12:45,470 --> 00:12:47,470 Der Mann erhob sich zu seinem Platz 361 00:12:47,470 --> 00:12:49,470 Also schaute er nach dem Scheich 362 00:12:49,470 --> 00:12:51,539 Er sah es nicht 363 00:12:51,539 --> 00:12:53,539 Als es morgen war 364 00:12:53,539 --> 00:12:55,539 Er richtete das Urteil unter dem Volk 365 00:12:55,539 --> 00:12:57,539 Und er wartet auf ihn, sieht ihn aber nicht 366 00:12:57,539 --> 00:12:59,539 Er verfiel dem Sprichwort 367 00:12:59,539 --> 00:13:01,539 Und er nahm sein Bett 368 00:13:01,539 --> 00:13:03,539 Er kam und klopfte an die Tür 369 00:13:03,539 --> 00:13:05,539 Er sagte: Wer ist das? 370 00:13:05,539 --> 00:13:07,539 Und er sagte 371 00:13:07,539 --> 00:13:09,539 Der große unterdrückte Scheich 372 00:13:09,539 --> 00:13:11,539 Also wurde es für ihn geöffnet 373 00:13:11,539 --> 00:13:13,539 „Habe ich es dir nicht gesagt“, sagte er 374 00:13:13,539 --> 00:13:15,539 Wenn du in meinem Rat sitzt 375 00:13:15,539 --> 00:13:17,539 Ich habe es verpasst 376 00:13:17,539 --> 00:13:19,539 Er sagte: „Mein Volk.“ 377 00:13:19,539 --> 00:13:21,539 Die abscheulichsten Leute 378 00:13:21,539 --> 00:13:23,539 Als sie wussten, dass ich zu dir gekommen war 379 00:13:23,539 --> 00:13:25,539 Und sie wussten, dass ich gehen würde 380 00:13:25,539 --> 00:13:27,539 Also brachten sie dich zum Regierungsrat 381 00:13:27,539 --> 00:13:29,539 Sie sagten 382 00:13:29,539 --> 00:13:31,759 Wir geben Ihnen Ihre Rechte 383 00:13:31,759 --> 00:13:33,759 Dann endete Ihre Sitzung und Sie standen auf 384 00:13:33,759 --> 00:13:35,759 Sie haben mich abgelehnt 385 00:13:35,759 --> 00:13:37,759 Er sagte 386 00:13:37,759 --> 00:13:39,759 Also geh 387 00:13:39,759 --> 00:13:41,759 Wenn Sie zum EZB-Rat gehen 388 00:13:41,759 --> 00:13:43,759 Ich habe es verpasst 389 00:13:43,759 --> 00:13:45,950 Ihm fehlte das Sprichwort 390 00:13:45,950 --> 00:13:47,950 Also ging er und wartete 391 00:13:47,950 --> 00:13:49,950 Er sieht nicht 392 00:13:49,950 --> 00:13:51,950 Er wurde schläfrig 393 00:13:51,950 --> 00:13:53,950 Er sagte zu jedem, den er hatte 394 00:13:53,950 --> 00:13:55,950 Wer nähert sich dieser Tür? 395 00:13:55,950 --> 00:13:57,950 Bis ich schlafe 396 00:13:57,950 --> 00:14:00,019 Es hat mich schlaflos gemacht 397 00:14:00,019 --> 00:14:02,019 Und als diese Stunde kam 398 00:14:02,019 --> 00:14:04,019 Der alte Mann kam 399 00:14:04,019 --> 00:14:06,019 Er sagte zu ihm: Wer? 400 00:14:06,019 --> 00:14:08,019 An der Tür 401 00:14:08,019 --> 00:14:10,110 Hinter dir, hinter dir 402 00:14:10,110 --> 00:14:12,110 Er sagte, dass ich es getan hätte 403 00:14:12,110 --> 00:14:14,110 Ich war gestern bei ihm 404 00:14:14,110 --> 00:14:16,110 Also erwähnte ich mein Anliegen ihm gegenüber 405 00:14:16,110 --> 00:14:18,110 Und er sagte nein 406 00:14:18,110 --> 00:14:20,110 Gott hat es uns geboten 407 00:14:20,110 --> 00:14:22,110 Lass niemanden in seine Nähe kommen 408 00:14:22,110 --> 00:14:24,210 Als er müde wurde 409 00:14:24,210 --> 00:14:26,210 Er schaute und sah eine Öffnung 410 00:14:26,210 --> 00:14:28,210 Zu Hause 411 00:14:28,210 --> 00:14:30,210 Vtsor davon 412 00:14:30,210 --> 00:14:32,210 Er war also im Haus 413 00:14:32,210 --> 00:14:34,210 Er klopfte von innen an die Tür 414 00:14:34,210 --> 00:14:36,210 Also wachte der Mann auf 415 00:14:36,210 --> 00:14:38,210 Er sagte: „Oh so und so.“ 416 00:14:38,210 --> 00:14:40,210 Habe ich es dir nicht befohlen? 417 00:14:40,210 --> 00:14:42,210 Lassen Sie nicht zu, dass jemand auf mich zukommt 418 00:14:42,210 --> 00:14:44,210 Der Wächter sagte 419 00:14:44,210 --> 00:14:46,210 Was mich betrifft 420 00:14:46,210 --> 00:14:48,210 Bei Gott, es ist nicht gekommen 421 00:14:48,210 --> 00:14:50,210 Schauen Sie also, woher Sie kommen 422 00:14:50,210 --> 00:14:52,210 Er ging zur Tür 423 00:14:52,210 --> 00:14:54,210 Also wurde es geschlossen, genau wie er es geschlossen hatte 424 00:14:54,210 --> 00:14:56,210 Und wenn der Mann bei ihm ist 425 00:14:56,210 --> 00:14:58,210 Zu Hause 426 00:14:58,210 --> 00:15:00,210 Er erkannte ihn und sagte 427 00:15:00,210 --> 00:15:02,210 Feinde Gottes 428 00:15:02,210 --> 00:15:04,210 Er sagte ja 429 00:15:04,210 --> 00:15:06,210 Du hast mich in allem müde gemacht 430 00:15:06,210 --> 00:15:08,210 Also habe ich getan, was du gesehen hast, um dich wütend zu machen 431 00:15:08,210 --> 00:15:10,370 Also nannte Gott ihn 432 00:15:10,370 --> 00:15:12,370 Zulkifli 433 00:15:12,370 --> 00:15:14,370 Weil er sich um etwas gekümmert hat 434 00:15:14,370 --> 00:15:17,740 Sie haben es erfüllt 435 00:15:17,740 --> 00:15:19,740 Der Name Zulkifli wurde wiederholt 436 00:15:19,740 --> 00:15:21,740 Der Großzügige sagte zweimal 437 00:15:21,740 --> 00:15:23,740 Wo Gott ihn lobte 438 00:15:23,740 --> 00:15:25,740 Er beschrieb es als 439 00:15:25,740 --> 00:15:27,740 Von den Geduldigen und Gerechten 440 00:15:27,740 --> 00:15:29,740 Und Gott, der Allmächtige, sagte 441 00:15:29,740 --> 00:15:31,779 Und Ismail 442 00:15:31,779 --> 00:15:33,779 Und Idris und Dhul-Kifl 443 00:15:33,779 --> 00:15:35,779 Alle 444 00:15:35,779 --> 00:15:37,779 Die Geduldigen 445 00:15:37,779 --> 00:15:39,779 Und lass uns rein 446 00:15:39,779 --> 00:15:41,779 Sie sind unserer Gnade ausgeliefert 447 00:15:41,779 --> 00:15:43,779 Das sind sie 448 00:15:43,779 --> 00:15:45,779 Von den Gerechten 449 00:15:45,779 --> 00:15:48,000 Er beschrieb es als wohltätig 450 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 Und er sagte 451 00:15:50,000 --> 00:15:52,190 Und ich erinnere mich an Ismail 452 00:15:52,190 --> 00:15:54,190 Und Al-Yasa und Dhul-Kifl 453 00:15:54,190 --> 00:15:56,190 Und alles 454 00:15:56,190 --> 00:15:58,190 Von den Guten 455 00:15:58,190 --> 00:16:00,190 Die Geschichte von Uzair 456 00:16:00,190 --> 00:16:05,809 Friede sei mit ihm 457 00:16:05,809 --> 00:16:09,820 Bezüglich Uzair gab es unterschiedliche Meinungen 458 00:16:09,820 --> 00:16:11,820 Friede sei mit ihm 459 00:16:11,820 --> 00:16:13,820 Ist er ein Prophet? 460 00:16:13,820 --> 00:16:15,980 Oder Abdul Saleh 461 00:16:15,980 --> 00:16:17,980 Möge Gott mit Abu Hurairah zufrieden sein 462 00:16:17,980 --> 00:16:19,980 Er sagte 463 00:16:19,980 --> 00:16:21,980 Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken 464 00:16:21,980 --> 00:16:23,980 Ich weiß es nicht 465 00:16:23,980 --> 00:16:25,980 Folge den Verdammten 466 00:16:25,980 --> 00:16:27,980 Es ist oder nicht 467 00:16:27,980 --> 00:16:29,980 Ich kenne Azair nicht 468 00:16:29,980 --> 00:16:31,980 Ist er ein Prophet oder nicht? 469 00:16:31,980 --> 00:16:34,299 sagte Scheich Abdul Mohsen 470 00:16:34,299 --> 00:16:36,299 Die Diener, möge Gott ihn beschützen 471 00:16:36,299 --> 00:16:38,299 Dies ist, was er sagte: Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken 472 00:16:38,299 --> 00:16:40,299 Friede sei mit ihm zuvor 473 00:16:40,299 --> 00:16:42,299 Um über die Situation Bescheid zu wissen, folgte 474 00:16:42,299 --> 00:16:44,299 Beweise sind gekommen 475 00:16:44,299 --> 00:16:46,299 Er konvertierte jedoch zum Islam 476 00:16:46,299 --> 00:16:48,299 Sei kein Fluch 477 00:16:48,299 --> 00:16:50,299 Was Uzair betrifft 478 00:16:50,299 --> 00:16:52,299 Es wurde nichts angezeigt 479 00:16:52,299 --> 00:16:54,299 Dass er ein Prophet ist 480 00:16:54,299 --> 00:16:56,500 Daran ist nichts auszusetzen 481 00:16:56,500 --> 00:16:58,500 Von ihm, Friede sei mit ihm 482 00:16:58,500 --> 00:17:00,500 Wo er ein guter Mann war 483 00:17:00,500 --> 00:17:02,500 Ich habe seine Geschichte erwähnt 484 00:17:02,500 --> 00:17:04,500 Im Buch Gottes 485 00:17:04,500 --> 00:17:06,500 Viele Leute zählten ihn 486 00:17:06,500 --> 00:17:08,500 Wissen kommt von Gottes Geschöpfen 487 00:17:08,500 --> 00:17:12,000 Friede sei mit ihm 488 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Uzair war ein Sklave 489 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Gerecht und weise 490 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Eines Tages ging er in ein Dorf 491 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Er verspricht es ihr 492 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Als er ging 493 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Er lag eine Zeit lang in Trümmern 494 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Der Nachmittag stieg 495 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Die Hitze traf ihn 496 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Er betrat die Ruinen auf seinem Esel 497 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Also stieg er von seinem Esel 498 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Und er hatte einen Korb darin 499 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Feigen und ein Korb darin 500 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Trauben 501 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 Also blieb er im Schatten dieser Ruine 502 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Er nahm eine Schüssel mit 503 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Also drückte er die Weintrauben aus 504 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Wer war bei ihm in der Schüssel? 505 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Dann holte er trockenes Brot heraus 506 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Also warf er ihn in diese Schüssel 507 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Im Saft 508 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Nass werden und essen 509 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Dann legten sie sich hin 510 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Auf seinem Rücken 511 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Er lehnte seine Beine gegen die Wand 512 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Er blickte zur Decke 513 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Diese Häuser 514 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Er sah, was darin war, während es stand 515 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Auf ihren Thronen 516 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Sein Volk wurde ausgerottet 517 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Er sah abgenutzte Knochen 518 00:18:12,000 --> 00:18:14,059 Und er sagte 519 00:18:14,059 --> 00:18:16,059 Wie lässt Gott das wieder aufleben? 520 00:18:16,059 --> 00:18:18,190 Nach ihrem Tod 521 00:18:18,190 --> 00:18:20,190 Er zweifelte nicht daran, dass Gott sie wiederbeleben würde 522 00:18:20,190 --> 00:18:22,190 Aber 523 00:18:22,190 --> 00:18:24,220 Er sagte es erstaunt 524 00:18:24,220 --> 00:18:26,220 Also schickte Gott den Engel des Todes 525 00:18:26,220 --> 00:18:28,220 Also nahm er seine Seele 526 00:18:28,220 --> 00:18:30,220 Also tötete Gott ihn hundert Jahre lang 527 00:18:30,220 --> 00:18:33,220 Als sie starb 528 00:18:33,220 --> 00:18:35,220 Diese hundert Jahre 529 00:18:35,220 --> 00:18:37,220 Möge Gott ihn wiederbeleben 530 00:18:37,220 --> 00:18:39,220 Dann schickte er einen König zu ihm 531 00:18:39,220 --> 00:18:41,220 Also stieg Uzair auf 532 00:18:41,220 --> 00:18:43,220 Friede sei mit ihm, sitzend 533 00:18:43,220 --> 00:18:45,220 Der König sagte zu ihm 534 00:18:45,220 --> 00:18:47,309 Wie lange bist du geblieben? 535 00:18:47,309 --> 00:18:49,309 Er sagte 536 00:18:49,309 --> 00:18:51,309 Ich blieb einen Tag oder einen Teil eines Tages 537 00:18:51,309 --> 00:18:53,309 Und das liegt daran 538 00:18:53,309 --> 00:18:55,309 Er schlief mitten am Tag 539 00:18:55,309 --> 00:18:57,309 Mittags 540 00:18:57,309 --> 00:18:59,309 Er wurde am Ende des Tages geschickt 541 00:18:59,309 --> 00:19:01,309 Und die Sonne ging nicht unter 542 00:19:01,309 --> 00:19:03,309 Er sagte: „oder einen Teil eines Tages.“ 543 00:19:03,309 --> 00:19:05,339 Ich hatte keinen Tag 544 00:19:05,339 --> 00:19:07,339 Der König sagte zu ihm 545 00:19:07,339 --> 00:19:09,339 Vielmehr blieb es hundert Jahre lang so 546 00:19:09,339 --> 00:19:11,339 Schauen Sie sich also Ihr Essen an 547 00:19:11,339 --> 00:19:13,339 Es ist trockenes Brot 548 00:19:13,339 --> 00:19:15,339 Und dein Getränk 549 00:19:15,339 --> 00:19:17,339 Das ist der Saft, der da war 550 00:19:17,339 --> 00:19:19,339 Drücken Sie es in die Schüssel 551 00:19:19,380 --> 00:19:21,380 Also schau 552 00:19:21,380 --> 00:19:23,380 Sie sind also, wie sie sind 553 00:19:23,380 --> 00:19:25,380 Es war nicht möglich 554 00:19:25,380 --> 00:19:27,380 Das heißt, der Saft hat sich nicht verändert 555 00:19:27,380 --> 00:19:29,380 Und Brot 556 00:19:29,380 --> 00:19:31,380 Sowie Feigen und Weintrauben 557 00:19:31,380 --> 00:19:33,380 Das Urteil hat sich nicht geändert 558 00:19:33,380 --> 00:19:35,380 Etwas über ihre Situation 559 00:19:35,380 --> 00:19:37,380 Es ist, als hätte er es in seinem Herzen geleugnet 560 00:19:37,380 --> 00:19:39,440 Der König sagte zu ihm 561 00:19:39,440 --> 00:19:41,440 Ich habe geleugnet, was ich dir gesagt habe 562 00:19:41,440 --> 00:19:43,500 Schau dir deinen Esel an 563 00:19:43,500 --> 00:19:45,500 Also schaute er 564 00:19:45,500 --> 00:19:47,500 Dann starb sein Esel 565 00:19:47,500 --> 00:19:49,500 Seine Knochen sind abgenutzt und abgenutzt 566 00:19:49,500 --> 00:19:51,599 grunzen 567 00:19:51,599 --> 00:19:53,599 So nannte der König die Eselsknochen 568 00:19:53,599 --> 00:19:55,599 Sie antwortete und akzeptierte alle 569 00:19:55,599 --> 00:19:57,599 Hand hoch 570 00:19:57,599 --> 00:19:59,599 Der König ritt auf ihm 571 00:19:59,599 --> 00:20:01,599 Uzair sieht ihn an 572 00:20:01,599 --> 00:20:03,599 Dann bekleidete er es mit Adern und Sehnen 573 00:20:03,599 --> 00:20:05,599 Dann bedeckte das Fleisch es 574 00:20:05,599 --> 00:20:07,599 Dann wachse ich daran 575 00:20:07,599 --> 00:20:09,599 Haut und Haare 576 00:20:09,599 --> 00:20:11,599 Dann blies der König darauf 577 00:20:11,599 --> 00:20:13,599 Dann stand der Esel auf 578 00:20:13,599 --> 00:20:15,599 Auf seinem Kopf und seinen Ohren 579 00:20:15,599 --> 00:20:17,599 Zum schreienden Himmel 580 00:20:17,599 --> 00:20:19,599 Er glaubt, die Auferstehung sei gekommen 581 00:20:19,599 --> 00:20:21,599 Warum also? 582 00:20:21,599 --> 00:20:23,599 Es wurde Uzair, Friede sei mit ihm, offenbart 583 00:20:23,599 --> 00:20:25,599 Die Bestellung sagte 584 00:20:25,599 --> 00:20:27,599 Ich weiß, dass Gott 585 00:20:27,599 --> 00:20:29,599 Er ist mächtig über alle Dinge 586 00:20:29,599 --> 00:20:31,599 Von der Wiederbelebung des Todes 587 00:20:31,599 --> 00:20:34,559 Und andere 588 00:20:34,559 --> 00:20:36,559 Er ritt sogar auf seinem Esel 589 00:20:36,559 --> 00:20:38,559 Sein Dorf 590 00:20:38,559 --> 00:20:40,559 Was die Leute wussten 591 00:20:40,559 --> 00:20:42,559 Er kannte sie nicht und er kannte sie nicht 592 00:20:42,559 --> 00:20:44,559 Ihre Häuser 593 00:20:44,559 --> 00:20:46,559 Also machte er sich auf den Weg zu einer eigenen Illusion 594 00:20:46,559 --> 00:20:48,559 Bis er nach Hause kam 595 00:20:48,559 --> 00:20:50,559 Er ist also alt 596 00:20:50,559 --> 00:20:52,559 Blind und verkrüppelt 597 00:20:52,559 --> 00:20:54,559 Hundert kamen zu ihr 598 00:20:54,559 --> 00:20:56,559 Zwanzig Jahre 599 00:20:56,559 --> 00:20:58,559 Sie war ihre Mutter 600 00:20:58,559 --> 00:21:00,559 Uzair hat sie verlassen 601 00:21:00,559 --> 00:21:02,559 Sie ist ein zwanzigjähriges Mädchen 602 00:21:02,559 --> 00:21:04,589 Sie kannte ihn und kannte ihn 603 00:21:04,589 --> 00:21:06,589 Das ist Uzair 604 00:21:06,589 --> 00:21:08,589 Oh, das ist das 605 00:21:08,589 --> 00:21:10,589 Uzairs Haus 606 00:21:10,589 --> 00:21:12,589 Sie sagte das ja 607 00:21:12,589 --> 00:21:14,589 Uzairs Haus 608 00:21:14,589 --> 00:21:16,589 Sie weinte und sagte 609 00:21:16,589 --> 00:21:18,589 Ich habe niemanden gesehen 610 00:21:18,589 --> 00:21:20,589 Aus diesem und jenem Jahr 611 00:21:20,589 --> 00:21:22,589 Ezra erwähnt das 612 00:21:22,589 --> 00:21:24,589 Die Leute haben ihn vergessen 613 00:21:24,589 --> 00:21:26,589 Er sagte: „Das bin ich.“ 614 00:21:26,589 --> 00:21:28,589 Ich, Uzair, war Gott 615 00:21:28,589 --> 00:21:30,589 Ich bin seit hundert Jahren gestorben 616 00:21:30,589 --> 00:21:32,619 Dann hat er mich geschickt 617 00:21:32,619 --> 00:21:34,619 Ehre sei Gott 618 00:21:34,619 --> 00:21:36,619 Esra ist verloren gegangen 619 00:21:36,619 --> 00:21:38,619 Vor hundert Jahren 620 00:21:38,619 --> 00:21:40,779 Wir haben ihn nicht erwähnen hören 621 00:21:40,779 --> 00:21:42,779 Er sagte: „Das bin ich.“ 622 00:21:42,779 --> 00:21:44,849 Ich bin Uzair 623 00:21:44,849 --> 00:21:46,849 Sie sagte, dass du es bist 624 00:21:46,849 --> 00:21:48,849 Ehrlich, denn Uzair ist ehrlich 625 00:21:48,849 --> 00:21:50,849 Ein Mann, der den Anruf entgegennahm 626 00:21:50,849 --> 00:21:52,849 Er ruft nach dem Patienten 627 00:21:52,849 --> 00:21:54,849 Und gute Gesundheit dem, der unter Bedrängnis leidet 628 00:21:54,849 --> 00:21:56,849 Und Heilung 629 00:21:56,849 --> 00:21:58,849 Deshalb bete ich zu Gott, dass er mir antwortet 630 00:21:58,849 --> 00:22:00,849 Mein Anblick, damit ich dich sehen kann 631 00:22:00,849 --> 00:22:02,849 Ich kannte dich 632 00:22:02,849 --> 00:22:04,880 Beten Sie also zu seinem Herrn 633 00:22:04,880 --> 00:22:06,880 Er wischte ihr mit der Hand über die Augen 634 00:22:06,880 --> 00:22:08,880 Ich schrie 635 00:22:08,880 --> 00:22:10,880 Er nahm ihre Hand und sagte 636 00:22:10,880 --> 00:22:12,880 Steh auf, so Gott will 637 00:22:12,880 --> 00:22:14,880 Also ließ Gott ihn frei 638 00:22:14,880 --> 00:22:16,880 Ihre Beine 639 00:22:16,880 --> 00:22:18,880 Sie stand aufrecht auf, als ob 640 00:22:18,880 --> 00:22:20,880 Aktiviert über das Stirnband 641 00:22:20,880 --> 00:22:22,940 Also schaute ich ihn an 642 00:22:22,940 --> 00:22:24,940 Sie sagte: „Ich gebe Zeugnis.“ 643 00:22:24,940 --> 00:22:28,000 Du bist Uzair 644 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Und ich ging zu den Kindern Israel 645 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Also habe ich sie in ihren Clubs angeschaut 646 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Und ihre Glocken 647 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Der Sohn von Uzair ist ein Scheich 648 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 Ich bin einhundertachtzehn 649 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 Ein Jahr und Söhne 650 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Von Scheichs im Rat erbaut 651 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Sie rief sie an und sagte: 652 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Das ist Uzair 653 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Er ist zu dir gekommen 654 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 Sie kannten sie nicht 655 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 Sie sagte: Das bin ich 656 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 So und so ist deine Dame 657 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Bete für mich, Herr 658 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Er reagierte auf meine Vision 659 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Er behauptete, dass Gott 660 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Er starb hundert Jahre lang 661 00:23:02,000 --> 00:23:04,059 Dann schickte er ihn 662 00:23:04,059 --> 00:23:06,059 Die Leute standen auf und kamen zu ihm 663 00:23:06,059 --> 00:23:08,059 Und sein Sohn sagte 664 00:23:08,059 --> 00:23:10,059 Mein Vater hatte ein schwarzes Muttermal 665 00:23:10,059 --> 00:23:12,059 Zwischen seinen Schultern 666 00:23:12,059 --> 00:23:14,059 Er zeigte seine Schultern 667 00:23:14,059 --> 00:23:16,160 Es war also Uzair 668 00:23:16,160 --> 00:23:18,160 Sie sagte: „Die Kinder Israels.“ 669 00:23:18,160 --> 00:23:20,160 Das war es nicht 670 00:23:20,160 --> 00:23:22,160 Unter uns ist jemand, der die Thora auswendig gelernt hat 671 00:23:22,160 --> 00:23:24,160 Was anderes als Uzair hat uns das erzählt? 672 00:23:24,160 --> 00:23:26,160 Es wurde verbrannt 673 00:23:26,160 --> 00:23:28,160 Sie sagte: Sieg der Thora 674 00:23:28,160 --> 00:23:30,160 Davon war nichts mehr übrig 675 00:23:30,160 --> 00:23:32,160 Außer dem, was Männer auswendig lernten 676 00:23:32,160 --> 00:23:34,160 Schreiben Sie es uns also 677 00:23:34,160 --> 00:23:36,160 Also saß er im Schatten eines Baumes 678 00:23:36,160 --> 00:23:38,160 Und die Kinder Israel um ihn herum 679 00:23:38,160 --> 00:23:40,160 Also schrieb er die Thora für sie 680 00:23:40,160 --> 00:23:42,160 Und er wohnte unter ihnen 681 00:23:42,160 --> 00:23:44,160 Gott, der Allmächtige, befahl 682 00:23:44,160 --> 00:23:46,160 Deshalb liebten sie ihn mit Liebe 683 00:23:46,160 --> 00:23:48,420 Extrem 684 00:23:48,420 --> 00:23:50,420 Ibn Abbas, möge Gott mit ihnen zufrieden sein, sagte 685 00:23:50,420 --> 00:23:52,420 Es war also wie es war 686 00:23:52,420 --> 00:23:54,420 Gott, der Allmächtige, sagte 687 00:23:54,420 --> 00:23:56,420 Und lassen Sie uns ein Zeichen für die Menschen sein 688 00:23:56,420 --> 00:23:58,420 Und das 689 00:23:58,420 --> 00:24:00,420 Mit dem er saß 690 00:24:00,420 --> 00:24:02,420 Seine Kinder und Enkel 691 00:24:02,420 --> 00:24:04,420 Es sind alte Männer, die alt geworden sind 692 00:24:04,420 --> 00:24:06,420 Ihre Köpfe, als er jung war 693 00:24:06,420 --> 00:24:08,420 Weil er gestorben ist 694 00:24:08,420 --> 00:24:10,420 Er ist vierzig Jahre alt 695 00:24:10,420 --> 00:24:12,420 Also schickte Gott ihn als jungen Mann 696 00:24:12,420 --> 00:24:14,420 So sah er am Tag seines Todes aus 697 00:24:14,420 --> 00:24:17,309 Er war verstört 698 00:24:17,309 --> 00:24:19,309 Die Kinder Israels in Bezug auf Uzair 699 00:24:19,309 --> 00:24:21,309 Friede sei mit ihm 700 00:24:21,309 --> 00:24:23,309 Sie sagten, er könne es nicht 701 00:24:23,309 --> 00:24:25,309 Moses soll uns die Thora bringen 702 00:24:25,309 --> 00:24:27,309 Außer in einem Buch 703 00:24:27,309 --> 00:24:29,309 Was Uzair betrifft 704 00:24:29,309 --> 00:24:31,309 Er lernte es auswendig und schrieb es auf 705 00:24:31,309 --> 00:24:33,309 Und Gott hat ihn wiederbelebt 706 00:24:33,309 --> 00:24:35,309 Nachdem er ihn getötet hatte 707 00:24:35,309 --> 00:24:37,309 Sie versprachen, dass dies ein Befehl sei 708 00:24:37,309 --> 00:24:39,309 Übernatürlich 709 00:24:39,309 --> 00:24:41,309 Sie heiligten ihn und riefen vergeblich 710 00:24:41,309 --> 00:24:43,539 Er ist der Sohn Gottes 711 00:24:43,539 --> 00:24:45,539 Gott, der Allmächtige, sagte 712 00:24:45,539 --> 00:24:47,539 Sie sagte die Juden 713 00:24:47,539 --> 00:24:49,630 Uzair ist der Sohn Gottes 714 00:24:49,630 --> 00:24:51,630 Sie wurden dadurch in die Irre geführt 715 00:24:51,630 --> 00:24:54,559 Und sie glaubten nicht 716 00:24:54,559 --> 00:24:56,559 Uzairs Name wurde nicht erwähnt 717 00:24:56,559 --> 00:24:58,559 Der Friede sei mit ihm steht ausdrücklich im Koran 718 00:24:58,559 --> 00:25:00,559 Anders als dieser Ort 719 00:25:00,559 --> 00:25:02,559 Der Koran hat darauf hingewiesen 720 00:25:02,559 --> 00:25:04,559 Für ihn, sagen die meisten 721 00:25:04,559 --> 00:25:06,559 Die Interpreten des Wortes des Allmächtigen 722 00:25:06,559 --> 00:25:08,559 Okay, das 723 00:25:08,559 --> 00:25:10,559 Er kam an einem Dorf vorbei 724 00:25:10,559 --> 00:25:12,559 Und es ist leer 725 00:25:12,559 --> 00:25:14,559 Auf ihren Thronen 726 00:25:14,559 --> 00:25:16,559 Und es ist leer 727 00:25:16,559 --> 00:25:18,559 Auf ihren Thronen 728 00:25:18,559 --> 00:25:20,559 Er sagte: „Ich grüße.“ 729 00:25:20,559 --> 00:25:22,559 Das ist immer noch Gott 730 00:25:22,559 --> 00:25:24,559 Ihr Tod 731 00:25:24,559 --> 00:25:26,559 Also hat Gott ihn getötet 732 00:25:26,559 --> 00:25:28,559 Hundert Jahre 733 00:25:28,559 --> 00:25:30,559 Dann schickte er ihn 734 00:25:30,559 --> 00:25:32,559 Er sagte, wie viel du getragen hast 735 00:25:32,559 --> 00:25:34,559 Er sagte: Ich habe es einen Tag lang getragen 736 00:25:34,559 --> 00:25:36,559 Oder eines Tages 737 00:25:36,559 --> 00:25:38,559 Er sagte: „Vielmehr habe ich es getragen.“ 738 00:25:38,559 --> 00:25:40,559 Hundert Jahre 739 00:25:40,559 --> 00:25:42,559 Schauen Sie sich also Ihr Essen an 740 00:25:42,559 --> 00:25:44,559 Und Ihr Getränk war nicht verfügbar 741 00:25:44,559 --> 00:25:46,559 Und schau 742 00:25:46,559 --> 00:25:48,559 Zu deinem Esel 743 00:25:48,559 --> 00:25:50,559 Und lassen Sie sich von uns machen 744 00:25:50,559 --> 00:25:52,559 Ein Zeichen für die Menschen 745 00:25:52,559 --> 00:25:54,559 Und schau 746 00:25:54,559 --> 00:25:56,559 Bis auf die Knochen wie 747 00:25:56,559 --> 00:25:58,559 Wir heben es hervor 748 00:25:58,559 --> 00:26:00,559 Dann haben wir es abgedeckt 749 00:26:00,559 --> 00:26:02,559 Fleisch 750 00:26:02,559 --> 00:26:04,559 Als es klar wurde 751 00:26:04,559 --> 00:26:06,559 Er sagte zu ihm 752 00:26:06,559 --> 00:26:08,559 Ich weiß, dass Gott 753 00:26:08,559 --> 00:26:10,559 Auf alles 754 00:26:10,559 --> 00:26:12,559 Allmächtig 755 00:26:12,559 --> 00:26:16,700 Reden 756 00:26:16,700 --> 00:26:18,700 Der Rest, so Gott will 757 00:26:18,700 --> 00:26:20,700 Und Gott weiß es am besten 758 00:26:20,700 --> 00:26:22,700 Lob sei Gott, Herr der Welten 759 00:26:22,700 --> 00:26:24,700 Möge Gott segnen und Frieden schenken 760 00:26:24,700 --> 00:26:26,700 Über unseren Propheten Muhammad 761 00:26:26,700 --> 00:26:28,700 Und auf seine Familie 762 00:26:28,700 --> 00:26:30,700 Und alle seine Gefährten 763 00:26:30,700 --> 00:26:33,859 Du warst dabei 764 00:26:33,859 --> 00:26:35,859 Geschichten der Propheten