1 00:00:00,000 --> 00:00:09,939 Nossa mãe Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela 2 00:00:09,939 --> 00:00:12,009 Ah Aisha 3 00:00:12,009 --> 00:00:18,519 Cuidado com pecados desprezíveis 4 00:00:18,519 --> 00:00:23,879 A grande posição que Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela, alcançou 5 00:00:23,879 --> 00:00:26,920 Com o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 6 00:00:26,920 --> 00:00:30,920 Ela teve uma ótima educação profética 7 00:00:30,920 --> 00:00:35,240 Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela, aproveitou esta posição 8 00:00:35,359 --> 00:00:39,159 She asked the Prophet, may God bless him and grant him peace, many questions 9 00:00:39,159 --> 00:00:41,679 Por tudo que o molda 10 00:00:41,679 --> 00:00:44,960 Então eu transformei isso em uma realidade prática 11 00:00:44,960 --> 00:00:47,679 Eu me comprometi com essa educação 12 00:00:47,679 --> 00:00:51,859 Ser um modelo para mulheres em todo o mundo 13 00:00:51,859 --> 00:00:55,579 Um dos aspectos da formação do Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz 14 00:00:55,579 --> 00:00:58,219 Para Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela 15 00:00:58,219 --> 00:01:01,939 Advertindo-a contra ser complacente com pecados menores 16 00:01:01,979 --> 00:01:03,539 E este é o aviso 17 00:01:03,539 --> 00:01:08,340 Decorre da visão distante do criador sobre quem ele cria 18 00:01:08,340 --> 00:01:12,099 Isso o move do nível de evitar pecados graves 19 00:01:12,099 --> 00:01:14,859 A ponto de ter cuidado com as pequenas coisas 20 00:01:14,859 --> 00:01:18,140 O que pode destruir seu dono 21 00:01:18,140 --> 00:01:21,099 Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela, diz 22 00:01:21,099 --> 00:01:25,859 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz, disse-lhe 23 00:01:25,859 --> 00:01:27,500 Ah Aisha 24 00:01:27,500 --> 00:01:30,500 Beware of despicable sins 25 00:01:30,500 --> 00:01:34,700 Pois ela tem um pedido do Deus Todo-Poderoso 26 00:01:34,700 --> 00:01:36,579 Narrado por Ahmed 27 00:01:36,579 --> 00:01:39,060 Al-Aini, que Deus tenha misericórdia dele, disse 28 00:01:39,060 --> 00:01:42,019 O plural de desprezível é desprezível 29 00:01:42,019 --> 00:01:45,819 São pecados que quem os comete despreza 30 00:01:45,819 --> 00:01:48,620 E a razão pela qual quem fez isso a despreza 31 00:01:48,620 --> 00:01:51,140 Ele vê isso como uma das pequenas coisas 32 00:01:51,140 --> 00:01:53,659 Ele evita pecados graves 33 00:01:53,659 --> 00:01:58,900 Ele se assegura de que será perdoado se evitar pecados graves 34 00:01:58,939 --> 00:02:02,819 Esta é uma das intrusões de Satanás no homem 35 00:02:02,819 --> 00:02:04,819 Retrata Ibn al-Qayyim 36 00:02:04,819 --> 00:02:09,460 Como Satanás ataca um muçulmano menosprezando pecados menores? 37 00:02:09,460 --> 00:02:11,060 Ao contar a ele 38 00:02:11,060 --> 00:02:15,930 Qual é o seu problema se você evita os pecados maiores e evita a culpa? 39 00:02:15,930 --> 00:02:21,449 Ou você não sabia que é uma expiação evitando pecados graves e praticando boas ações? 40 00:02:21,449 --> 00:02:24,129 E ele ainda facilita as coisas para ele 41 00:02:24,129 --> 00:02:26,530 Até que ele insista nisso 42 00:02:26,530 --> 00:02:33,020 Aquele que comete um pecado grave, que tem medo, vergonha e remorso, estará em melhor situação do que ele 43 00:02:33,020 --> 00:02:35,939 Insistir no pecado é pior do que isso 44 00:02:35,939 --> 00:02:39,180 It is not great with repentance and seeking forgiveness 45 00:02:39,180 --> 00:02:41,900 Nada pequeno com persistência 46 00:02:41,900 --> 00:02:44,979 Ele, que Deus o abençoe e lhe dê paz, disse 47 00:02:44,979 --> 00:02:48,180 Cuidado com pecados desprezíveis 48 00:02:48,180 --> 00:02:53,500 Depois ele deu o exemplo de um povo que se estabeleceu em áreas desérticas da terra 49 00:02:53,500 --> 00:02:55,580 Eles não tinham lenha 50 00:02:55,580 --> 00:02:59,699 Então ele fez esse vir com um pedaço de pau, e esse aqui com um pedaço de pau 51 00:02:59,699 --> 00:03:02,740 Eles coletaram muita lenha 52 00:03:02,740 --> 00:03:06,580 Eles acenderam uma fogueira e cozinharam o pão 53 00:03:06,580 --> 00:03:09,819 Da mesma forma, os pecados degradantes 54 00:03:09,819 --> 00:03:13,699 Ele conhece o escravo e ele leva isso de ânimo leve 55 00:03:13,699 --> 00:03:15,909 Até você destruí-lo 56 00:03:15,909 --> 00:03:18,550 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 57 00:03:18,550 --> 00:03:22,150 Em sua educação de Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela 58 00:03:22,189 --> 00:03:25,830 Ele queria que ela prestasse atenção a essas coisas desprezíveis 59 00:03:25,830 --> 00:03:27,949 Não caia nisso 60 00:03:27,949 --> 00:03:30,789 E se você cair em alguma dessas coisas 61 00:03:30,789 --> 00:03:34,819 Eu a tratei deixando-a e pedindo perdão a ela 62 00:03:34,819 --> 00:03:37,419 Ibn Battal, que Deus tenha misericórdia dele, disse 63 00:03:37,419 --> 00:03:39,699 E desprezava as coisas se fossem muitas 64 00:03:39,699 --> 00:03:44,689 Eles se tornam pecados graves ao insistir neles e persistir neles 65 00:03:44,689 --> 00:03:49,250 Com base nisso, Senhor do Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, e os Companheiros 66 00:03:49,250 --> 00:03:52,210 Esta educação deu frutos entre os Companheiros 67 00:03:52,210 --> 00:03:55,689 Um aguçado senso de auto-responsabilidade 68 00:03:55,689 --> 00:03:59,409 Até Anas bin Malik, que Deus esteja satisfeito com ele, disse 69 00:03:59,409 --> 00:04:02,090 Você fará obras 70 00:04:02,090 --> 00:04:05,210 É mais preciso aos seus olhos do que poesia 71 00:04:05,210 --> 00:04:10,050 If we were to count it at the time of the Prophet, may God bless him and grant him peace 72 00:04:10,050 --> 00:04:11,969 Dos pecados 73 00:04:11,969 --> 00:04:14,110 Narrado por Al-Bukhari 74 00:04:14,110 --> 00:04:16,550 Al-Bukhari, que Deus tenha misericórdia dele, disse 75 00:04:16,550 --> 00:04:19,550 Isso significa ruínas 76 00:04:19,550 --> 00:04:24,910 Os Companheiros costumavam discutir pequenos assuntos e ampliá-los 77 00:04:24,910 --> 00:04:28,500 Mesmo sendo as pessoas mais distantes dos pecados graves 78 00:04:28,500 --> 00:04:31,379 Ibn Battal, que Deus tenha misericórdia dele, disse 79 00:04:31,379 --> 00:04:35,259 Em vez disso, eles eram considerados pecados menores 80 00:04:35,259 --> 00:04:37,740 Por causa de seu intenso temor a Deus 81 00:04:37,740 --> 00:04:40,819 Mesmo que eles não cometam pecados graves 82 00:04:40,819 --> 00:04:45,180 Esta é a visão do nível de pecados que um muçulmano comete 83 00:04:45,220 --> 00:04:48,420 Decorrente de seu nível de fé 84 00:04:48,420 --> 00:04:50,699 Quanto mais fé ele aumenta 85 00:04:50,699 --> 00:04:52,939 Ele magnifica a desobediência a Deus 86 00:04:52,939 --> 00:04:55,139 E quanto mais fraca sua fé 87 00:04:55,139 --> 00:04:59,019 Cuidado com os pecados, mesmo que sejam pecados graves 88 00:04:59,019 --> 00:05:01,220 E a diferença entre as duas coisas 89 00:05:01,220 --> 00:05:03,500 Está no estado de fé 90 00:05:03,500 --> 00:05:05,819 Ele olhou para os ossos daqueles que desobedeceram 91 00:05:05,819 --> 00:05:07,740 Então o pecado se tornou grande 92 00:05:07,740 --> 00:05:10,060 E em caso de fé fraca 93 00:05:10,060 --> 00:05:14,180 He looked at the extent of the transgression and resolved it 94 00:05:14,180 --> 00:05:19,540 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, descreveu esta situação e disse: 95 00:05:19,540 --> 00:05:24,180 O crente vê seus pecados como se estivesse sentado sob uma montanha 96 00:05:24,180 --> 00:05:26,540 Ele tem medo que isso aconteça com ele 97 00:05:26,540 --> 00:05:31,259 A pessoa imoral vê seus pecados como moscas passando pelo seu nariz 98 00:05:31,259 --> 00:05:33,740 Ele disse assim 99 00:05:33,740 --> 00:05:35,910 Narrado por Al-Bukhari 100 00:05:35,910 --> 00:05:38,589 Hoje estamos em um mês sagrado 101 00:05:38,589 --> 00:05:43,550 Os muçulmanos estão ansiosos para fazer boas ações e aumentá-las 102 00:05:43,550 --> 00:05:47,829 Eles também garantem que seu jejum seja válido 103 00:05:47,829 --> 00:05:50,470 Eles perguntam sobre os detalhes dos assuntos 104 00:05:50,470 --> 00:05:54,819 Às vezes chega até ao ponto da obsessão 105 00:05:54,819 --> 00:05:57,339 No entanto, alguns são tolerantes 106 00:05:57,339 --> 00:05:59,860 Eu não digo apenas as pequenas coisas 107 00:05:59,860 --> 00:06:02,220 Mesmo em pecados graves 108 00:06:02,220 --> 00:06:04,779 Agora é a hora das nossas mulheres? 109 00:06:04,779 --> 00:06:10,459 Responsabilizar-se em questões de vestimenta e adornos fora de casa 110 00:06:10,459 --> 00:06:13,019 Agora é a hora dos nossos homens? 111 00:06:13,019 --> 00:06:17,139 Para se responsabilizarem em suas transações financeiras 112 00:06:17,139 --> 00:06:20,819 Com a abundância de usura e jogos de azar em nosso tempo 113 00:06:20,819 --> 00:06:23,540 Agora é a hora de todos nós? 114 00:06:23,540 --> 00:06:26,740 Para examinar as colheitas de nossas línguas 115 00:06:26,740 --> 00:06:32,069 Nós a protegemos de calúnias, fofocas e desprezo pelos outros 116 00:06:32,069 --> 00:06:35,589 Continuaremos em uma próxima reunião, se Deus quiser 117 00:06:35,589 --> 00:06:40,779 Louvado seja Deus, Senhor dos mundos 118 00:06:40,779 --> 00:06:44,300 Nossa mãe Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela