1 00:00:00,460 --> 00:00:02,459 Истории Пророков 2 00:00:02,459 --> 00:00:05,580 Истории Пророков 3 00:00:05,580 --> 00:00:07,580 Мир им 4 00:00:07,580 --> 00:00:09,650 Божья молитва 5 00:00:09,650 --> 00:00:11,650 После нее 6 00:00:11,650 --> 00:00:13,650 Привет 7 00:00:13,650 --> 00:00:15,650 О разочаровании 8 00:00:15,650 --> 00:00:17,649 Все существа 9 00:00:17,649 --> 00:00:20,219 Олу Азмин 10 00:00:20,219 --> 00:00:22,219 Их позиция 11 00:00:22,219 --> 00:00:24,480 Тонкий 12 00:00:24,480 --> 00:00:26,539 История Соломона 13 00:00:26,539 --> 00:00:28,539 Мир ему 14 00:00:28,539 --> 00:00:32,880 Во имя Бога 15 00:00:32,880 --> 00:00:34,880 Во имя Бога Милостивого, Милосердного 16 00:00:34,880 --> 00:00:36,909 Слава Богу, Господу миров 17 00:00:36,909 --> 00:00:38,909 И молитвы и мир 18 00:00:38,909 --> 00:00:40,909 О нашем Пророке Мухаммеде 19 00:00:40,909 --> 00:00:42,909 И на его семью и товарищей 20 00:00:42,909 --> 00:00:44,909 Все 21 00:00:44,909 --> 00:00:47,070 И после 22 00:00:47,070 --> 00:00:49,070 В Дамаске из земли Леванта 23 00:00:49,070 --> 00:00:51,070 Пророк Божий Соломон ответил 24 00:00:51,070 --> 00:00:53,070 Мир ему 25 00:00:53,070 --> 00:00:55,070 Он был воспитан в доме пророчества 26 00:00:55,070 --> 00:00:57,070 Его отец - Пророк Божий 27 00:00:57,070 --> 00:00:59,070 Давид, мир ему 28 00:00:59,070 --> 00:01:01,070 Мы встретились на встрече 29 00:01:01,070 --> 00:01:03,070 Бывший отец Божий 30 00:01:03,070 --> 00:01:05,069 Добродетель Давида, мир ему 31 00:01:05,069 --> 00:01:07,069 И его усердие в поклонении 32 00:01:07,069 --> 00:01:09,069 И его стремление к реформам 33 00:01:09,069 --> 00:01:11,069 И польза творения 34 00:01:11,069 --> 00:01:13,170 И постановление о том, что между ними поссорилось 35 00:01:13,170 --> 00:01:15,170 Посреди этой атмосферы 36 00:01:15,170 --> 00:01:17,170 Моя вера выросла 37 00:01:17,170 --> 00:01:19,170 Соломон, мир ему 38 00:01:19,170 --> 00:01:21,170 Он научился морали у своего отца 39 00:01:21,170 --> 00:01:23,170 И хорошие манеры 40 00:01:23,170 --> 00:01:25,170 Он унаследовал от него царство и пророчество 41 00:01:25,170 --> 00:01:27,170 Сулейман отличился 42 00:01:27,170 --> 00:01:29,170 Мир ему, справедливость и мудрость 43 00:01:29,170 --> 00:01:31,170 И здравый смысл среди пасущихся людей 44 00:01:31,170 --> 00:01:34,319 Всемогущий Бог сказал нам 45 00:01:34,319 --> 00:01:36,319 По авторитету Соломона, мир ему 46 00:01:36,319 --> 00:01:38,319 И он сказал 47 00:01:38,319 --> 00:01:40,319 Соломон унаследовал Давида 48 00:01:40,319 --> 00:01:42,450 Наследство, которое он унаследовал 49 00:01:42,450 --> 00:01:44,450 Соломон по поручению своего отца 50 00:01:44,450 --> 00:01:46,450 Это величайшее наследство 51 00:01:46,450 --> 00:01:48,450 Это милость Всемогущего Бога 52 00:01:48,450 --> 00:01:50,450 Пожалуйста, передайте это моему отцу и его сыну. 53 00:01:50,450 --> 00:01:52,450 Он унаследовал это 54 00:01:52,450 --> 00:01:54,450 В пророчестве и царстве 55 00:01:54,450 --> 00:01:56,450 Это не значит наследовать деньги 56 00:01:56,450 --> 00:01:58,450 Потому что это было 57 00:01:58,450 --> 00:02:00,450 У него есть другие сыновья 58 00:02:00,450 --> 00:02:02,450 Дело было не в деньгах 59 00:02:02,450 --> 00:02:04,450 Запишите их 60 00:02:04,450 --> 00:02:06,450 Потому что это было доказано правильно 61 00:02:06,450 --> 00:02:08,449 Что Посланник Аллаха, да благословит его Бог и дарует ему мир 62 00:02:08,449 --> 00:02:10,449 Он сказал 63 00:02:10,449 --> 00:02:12,449 Мы сообщество пророков 64 00:02:12,449 --> 00:02:14,539 Нет Севера 65 00:02:14,539 --> 00:02:16,539 Какие деньги они оставили после себя 66 00:02:16,539 --> 00:02:18,539 Потом это будет благотворительность 67 00:02:18,539 --> 00:02:20,539 О бедных и нуждающихся 68 00:02:20,539 --> 00:02:22,539 И было сказано 69 00:02:22,539 --> 00:02:24,539 Это был Соломон 70 00:02:24,539 --> 00:02:26,539 Более великий царь, чем Давид 71 00:02:26,539 --> 00:02:28,539 Дэвид был более суровым 72 00:02:28,539 --> 00:02:30,539 Поклонение Соломону 73 00:02:30,539 --> 00:02:32,539 Им следует молиться 74 00:02:32,539 --> 00:02:35,949 И мир 75 00:02:35,949 --> 00:02:37,949 Бог выделил Соломона 76 00:02:37,949 --> 00:02:39,949 Мир ему со знанием 77 00:02:39,949 --> 00:02:41,949 Никто не предшествовал ему 78 00:02:41,949 --> 00:02:43,949 После него этого никто не понял 79 00:02:43,949 --> 00:02:45,949 Бог научил его 80 00:02:45,949 --> 00:02:47,949 Район и птичий разговор 81 00:02:47,949 --> 00:02:49,949 И животные 82 00:02:49,949 --> 00:02:51,949 Он понял, о чем говорил 83 00:02:51,949 --> 00:02:53,949 Птицы в воздухе 84 00:02:53,949 --> 00:02:55,949 И что говорят животные 85 00:02:55,949 --> 00:02:57,949 Из всех видов 86 00:02:57,949 --> 00:02:59,949 Это одно из чудес Божиих 87 00:02:59,949 --> 00:03:01,949 Слава Ему 88 00:03:01,949 --> 00:03:04,020 Его собственный 89 00:03:04,020 --> 00:03:06,020 И Бог дал ему все 90 00:03:06,020 --> 00:03:08,020 Что-то ему нужно 91 00:03:08,020 --> 00:03:10,110 Ему в царе 92 00:03:10,110 --> 00:03:12,110 Дай Бог, чтобы к этому прибавилось еще 93 00:03:12,110 --> 00:03:14,110 Подчинив себе джиннов и человечество 94 00:03:14,110 --> 00:03:16,110 И демоны и ветры 95 00:03:16,110 --> 00:03:18,110 Он приказывает ей все, что хочет 96 00:03:18,110 --> 00:03:20,110 И это работает для него 97 00:03:20,110 --> 00:03:22,270 Что бы он ни хотел 98 00:03:22,270 --> 00:03:24,270 Божья благодать была на нем 99 00:03:25,270 --> 00:03:27,500 Ибн Джарир сказал 100 00:03:27,500 --> 00:03:29,500 Аль-Табари – имам комментаторов 101 00:03:29,500 --> 00:03:31,500 Король Земли 102 00:03:31,500 --> 00:03:32,500 Это восток и запад 103 00:03:32,500 --> 00:03:34,500 Четыре человека 104 00:03:34,500 --> 00:03:36,500 Два верующих и два неверующих 105 00:03:36,500 --> 00:03:38,500 Два верующих 106 00:03:38,500 --> 00:03:40,500 Сулейман бин Дауд 107 00:03:40,500 --> 00:03:42,500 И Зуль-Карнайн 108 00:03:42,500 --> 00:03:44,500 И неверующие 109 00:03:44,500 --> 00:03:46,500 Бахт Наср 110 00:03:46,500 --> 00:03:48,500 И Нимрод бин Ханаан 111 00:03:48,500 --> 00:03:51,710 Больше ни у кого такого не было 112 00:03:51,710 --> 00:03:53,710 Повеление Соломона, мир ему 113 00:03:53,710 --> 00:03:55,710 Итак, однажды они собрали его солдат 114 00:03:55,710 --> 00:03:57,780 И он собрал к себе своих воинов 115 00:03:57,780 --> 00:03:59,780 О джиннах, людях и птицах 116 00:03:59,780 --> 00:04:01,780 И он ехал среди них 117 00:04:01,780 --> 00:04:03,780 В великолепии и величии 118 00:04:03,780 --> 00:04:05,840 Отлично 119 00:04:05,840 --> 00:04:07,840 Люди были теми, кто раскрашивал 120 00:04:07,840 --> 00:04:09,840 А за ними джинны 121 00:04:09,840 --> 00:04:11,840 Птицы приходят сверху 122 00:04:11,840 --> 00:04:13,840 Его голова 123 00:04:13,840 --> 00:04:15,840 Если бы он был свободен, я бы его затенил 124 00:04:15,840 --> 00:04:17,939 Своими крыльями 125 00:04:17,939 --> 00:04:19,939 Они распространяют 126 00:04:19,939 --> 00:04:21,939 Что первый из них остановит последнего из них 127 00:04:21,939 --> 00:04:23,939 Потому что никто не выходит вперед 128 00:04:23,939 --> 00:04:25,939 о его назначенном месте 129 00:04:25,939 --> 00:04:28,290 Даже если оно пройдет 130 00:04:28,290 --> 00:04:30,290 Соломон, мир ему, с кем? 131 00:04:30,290 --> 00:04:32,290 С ним армии и солдаты 132 00:04:32,290 --> 00:04:34,290 В Вади ан-Намле 133 00:04:34,290 --> 00:04:36,290 Она сказала, что муравьи 134 00:04:36,290 --> 00:04:38,290 О муравьи, они проникли в ваши жилища 135 00:04:38,290 --> 00:04:40,290 Они не уничтожат тебя 136 00:04:40,290 --> 00:04:42,290 Сулейман и его солдаты 137 00:04:42,290 --> 00:04:44,350 И они не чувствуют 138 00:04:44,350 --> 00:04:46,350 Поняв Соломона, мир ему 139 00:04:46,350 --> 00:04:48,350 Что ты сказал этому муравью? 140 00:04:48,350 --> 00:04:50,350 Ее нация мнения 141 00:04:50,350 --> 00:04:52,350 Где я заказывал 142 00:04:52,350 --> 00:04:54,350 И я предупредил 143 00:04:54,350 --> 00:04:56,350 Я извинился перед Сулейманом 144 00:04:56,350 --> 00:04:58,350 И его солдаты 145 00:04:58,350 --> 00:05:00,350 Не чувствуя 146 00:05:00,350 --> 00:05:02,350 Простыми и красноречивыми словами 147 00:05:02,350 --> 00:05:04,350 Ему это понравилось 148 00:05:04,350 --> 00:05:06,350 И улыбка на его лице 149 00:05:06,350 --> 00:05:08,350 Радость и радость 150 00:05:08,350 --> 00:05:10,350 С тем, что Бог показал ему 151 00:05:10,350 --> 00:05:12,350 Без кого-либо еще 152 00:05:12,350 --> 00:05:14,350 Он просил Бога спасти его 153 00:05:14,350 --> 00:05:16,350 Чтобы поблагодарить за то, что он был благословлен 154 00:05:16,350 --> 00:05:18,350 О нем и его родителях 155 00:05:18,350 --> 00:05:22,350 И за преимущество, данное ему перед другими 156 00:05:22,350 --> 00:05:24,350 Пусть добрые дела даются ему легко 157 00:05:24,350 --> 00:05:26,350 И собрать его 158 00:05:26,350 --> 00:05:28,350 Если бы он умер вместе со своими слугами 159 00:05:28,350 --> 00:05:30,579 Праведники 160 00:05:30,579 --> 00:05:32,579 Всемогущий Бог сказал 161 00:05:32,579 --> 00:05:34,860 И мы пришли 162 00:05:34,860 --> 00:05:36,860 Давид и Соломон 163 00:05:36,860 --> 00:05:38,860 Примечание 164 00:05:38,860 --> 00:05:40,860 Он сказал, слава богу 165 00:05:40,860 --> 00:05:42,860 Что мы предпочли 166 00:05:42,860 --> 00:05:44,860 О многих Его слугах 167 00:05:44,860 --> 00:05:46,860 Верующие 168 00:05:46,860 --> 00:05:50,860 Соломон унаследовал Давида 169 00:05:50,860 --> 00:05:52,860 Он сказал: О люди! 170 00:05:52,860 --> 00:05:54,860 Научите нас 171 00:05:54,860 --> 00:05:56,860 Птичья логика 172 00:05:56,860 --> 00:05:58,860 И нам дали 173 00:05:58,860 --> 00:06:00,860 Из всего 174 00:06:00,860 --> 00:06:02,860 Это 175 00:06:02,860 --> 00:06:04,860 Он имеет явное достоинство 176 00:06:04,860 --> 00:06:06,860 И он был забит 177 00:06:06,860 --> 00:06:08,860 У Соломона есть солдаты 178 00:06:08,860 --> 00:06:10,860 От джиннов 179 00:06:10,860 --> 00:06:12,860 И люди 180 00:06:12,860 --> 00:06:14,860 И птицы, которых они раздают 181 00:06:14,860 --> 00:06:16,860 Даже если 182 00:06:16,860 --> 00:06:18,860 Они пришли в долину 183 00:06:18,860 --> 00:06:20,860 Муравьи 184 00:06:20,860 --> 00:06:22,860 Муравей сказал 185 00:06:22,860 --> 00:06:24,860 О боже 186 00:06:24,860 --> 00:06:26,860 Муравьи 187 00:06:26,860 --> 00:06:28,860 Муравей сказал 188 00:06:28,860 --> 00:06:30,860 Эй, муравьи 189 00:06:30,860 --> 00:06:32,860 Они вошли в ваши дома 190 00:06:32,860 --> 00:06:34,860 Они не уничтожат тебя 191 00:06:34,860 --> 00:06:36,860 Соломон 192 00:06:36,860 --> 00:06:38,860 Они не уничтожат тебя 193 00:06:38,860 --> 00:06:40,860 Сулейман и его солдаты 194 00:06:40,860 --> 00:06:42,860 И они не чувствуют 195 00:06:42,860 --> 00:06:44,860 Он улыбнулся 196 00:06:44,860 --> 00:06:46,860 Смех от 197 00:06:46,860 --> 00:06:48,860 Скажи это 198 00:06:48,860 --> 00:06:50,860 И он сказал: «Господи, помоги мне». 199 00:06:50,860 --> 00:06:52,860 поблагодарить 200 00:06:52,860 --> 00:06:54,860 Ваша милость 201 00:06:54,860 --> 00:06:56,860 И он сказал: «Господи, помоги мне». 202 00:06:56,860 --> 00:06:58,860 Чтобы поблагодарить вашу милость 203 00:06:58,860 --> 00:07:00,860 Которым ты меня благословил 204 00:07:00,860 --> 00:07:02,860 И на моего отца 205 00:07:02,860 --> 00:07:04,860 И работать 206 00:07:04,860 --> 00:07:06,860 Действителен 207 00:07:06,860 --> 00:07:08,860 Вы принимаете это 208 00:07:08,860 --> 00:07:10,860 И впусти меня в свою милость 209 00:07:10,860 --> 00:07:12,860 Праведники 210 00:07:12,860 --> 00:07:15,310 Рой, этот Сулейман 211 00:07:15,310 --> 00:07:17,310 Мир ему 212 00:07:17,310 --> 00:07:19,310 Он и его товарищи вышли дождаться дождя. 213 00:07:19,310 --> 00:07:21,310 И он увидел 214 00:07:21,310 --> 00:07:23,310 Список муравьев 215 00:07:23,310 --> 00:07:25,310 Одна из его ног поднята 216 00:07:25,310 --> 00:07:27,310 У тебя дождь 217 00:07:27,310 --> 00:07:29,310 Он сказал своим друзьям 218 00:07:29,310 --> 00:07:31,310 Возвращайся, ибо тебя полили 219 00:07:31,310 --> 00:07:34,750 Приглашая других 220 00:07:34,750 --> 00:07:36,750 Посмотрите на Соломона 221 00:07:36,750 --> 00:07:38,750 Мир ему, птица 222 00:07:38,750 --> 00:07:40,750 Это совершенство его решимости 223 00:07:40,750 --> 00:07:42,750 Он хорошо организовал своих солдат 224 00:07:42,750 --> 00:07:44,750 И справится с этим сам 225 00:07:44,750 --> 00:07:46,750 Для вещей молодых и старых 226 00:07:46,750 --> 00:07:48,750 Даже если 227 00:07:48,750 --> 00:07:50,750 Он не пренебрегал этим вопросом 228 00:07:50,750 --> 00:07:52,750 Он осматривает птиц 229 00:07:52,750 --> 00:07:54,750 И посмотри 230 00:07:54,750 --> 00:07:56,750 Они все там? 231 00:07:56,750 --> 00:07:58,750 Или отсутствует у нее? 232 00:07:58,750 --> 00:08:00,750 Что-то 233 00:08:00,750 --> 00:08:02,750 К нему пришли представители каждого 234 00:08:02,750 --> 00:08:04,750 Тип птицы 235 00:08:04,750 --> 00:08:06,750 Так он выглядел 236 00:08:06,750 --> 00:08:08,750 Он видел перед собой всевозможных птиц. 237 00:08:08,750 --> 00:08:10,779 Кроме удода 238 00:08:10,779 --> 00:08:12,779 И он сказал 239 00:08:12,779 --> 00:08:14,779 Почему я не вижу удода? 240 00:08:14,779 --> 00:08:16,779 Мой взгляд пропустил его? 241 00:08:16,779 --> 00:08:19,040 Или он отсутствовал или не присутствовал? 242 00:08:19,040 --> 00:08:21,040 Когда выяснилось, что его нет 243 00:08:21,040 --> 00:08:23,040 Он сказал 244 00:08:23,040 --> 00:08:25,040 Если бы они пытали этого удода 245 00:08:25,040 --> 00:08:27,040 Сильная боль из-за его отсутствия 246 00:08:27,040 --> 00:08:29,040 Чтобы дисциплинировать его 247 00:08:29,040 --> 00:08:31,040 Или я убью его 248 00:08:31,040 --> 00:08:33,039 Наказание за то, что он сделал 249 00:08:33,039 --> 00:08:35,039 Где он нарушал то, что ему подвергали 250 00:08:35,039 --> 00:08:37,100 Или прийти ко мне 251 00:08:37,100 --> 00:08:39,100 Есть оправдание его отсутствию 252 00:08:39,100 --> 00:08:42,580 Вот и остался удод 253 00:08:42,580 --> 00:08:44,580 Не так давно 254 00:08:44,580 --> 00:08:46,580 Потом он пришел 255 00:08:46,580 --> 00:08:48,580 Он сказал Соломону: мир ему 256 00:08:48,580 --> 00:08:50,580 Она получила то, чего не получила 257 00:08:50,580 --> 00:08:52,580 Да 258 00:08:52,580 --> 00:08:54,580 у меня есть знания 259 00:08:54,580 --> 00:08:56,580 Что она принесла, о Пророк Божий 260 00:08:56,580 --> 00:08:58,580 Хотя ты знаешь 261 00:08:58,580 --> 00:09:00,580 Широкий 262 00:09:00,580 --> 00:09:02,580 Я пришел к тебе из Савы 263 00:09:02,580 --> 00:09:04,580 Известное племя в Йемене 264 00:09:04,580 --> 00:09:06,669 С честными новостями 265 00:09:06,669 --> 00:09:08,669 Он начал вспоминать, как это было 266 00:09:08,669 --> 00:09:10,669 Цари Савские в Йемене 267 00:09:10,669 --> 00:09:12,669 От великого короля 268 00:09:12,669 --> 00:09:14,669 И что король умер 269 00:09:14,669 --> 00:09:16,669 К одному из них 270 00:09:16,669 --> 00:09:18,669 Дочь их короля 271 00:09:18,669 --> 00:09:20,669 Ее зовут Белкис 272 00:09:20,669 --> 00:09:22,669 Он не оставил никого позади 273 00:09:22,669 --> 00:09:24,669 Таким образом, они владели этим над собой 274 00:09:24,669 --> 00:09:26,669 И тебе дано наслаждение миром 275 00:09:26,669 --> 00:09:28,669 Что нужно уполномоченному королю 276 00:09:28,669 --> 00:09:30,669 Это кровать 277 00:09:30,669 --> 00:09:32,669 Ты сидишь на нем 278 00:09:32,669 --> 00:09:34,669 Удивительно потрясающе 279 00:09:34,669 --> 00:09:36,669 Затем он упомянул об их неверии в Бога. 280 00:09:36,669 --> 00:09:38,669 И их поклонение солнцу 281 00:09:38,669 --> 00:09:40,799 Без Бога 282 00:09:40,799 --> 00:09:42,799 И сатана сбил их с пути 283 00:09:42,799 --> 00:09:44,799 И он оттолкнул их 284 00:09:44,799 --> 00:09:46,799 О поклонении одному лишь Богу 285 00:09:46,799 --> 00:09:48,799 У него нет партнера 286 00:09:48,799 --> 00:09:50,799 Кто выносит тайник 287 00:09:50,799 --> 00:09:52,799 На небесах и на земле 288 00:09:52,799 --> 00:09:54,799 И Он знает тайны 289 00:09:54,799 --> 00:09:56,799 И явление 290 00:09:56,799 --> 00:09:58,799 О материальных ценностях и морали 291 00:09:58,799 --> 00:10:00,799 Нет бога, кроме Него 292 00:10:00,799 --> 00:10:02,799 Может быть 293 00:10:02,799 --> 00:10:04,799 Нет бога, кроме Него 294 00:10:04,799 --> 00:10:06,799 Лорд Великого Трона 295 00:10:06,799 --> 00:10:09,090 Всемогущий Бог сказал 296 00:10:09,090 --> 00:10:11,470 И проиграть 297 00:10:11,470 --> 00:10:13,470 Птица сказала 298 00:10:13,470 --> 00:10:15,470 Почему я не вижу удода? 299 00:10:15,470 --> 00:10:19,470 Или он был в числе отсутствующих? 300 00:10:19,470 --> 00:10:21,470 я буду его пытать 301 00:10:21,470 --> 00:10:23,470 Тяжелые пытки 302 00:10:23,470 --> 00:10:25,470 Или я убью его 303 00:10:25,470 --> 00:10:27,470 Или я убью его 304 00:10:27,470 --> 00:10:29,470 Или я убью его 305 00:10:29,470 --> 00:10:31,470 Или я убью его 306 00:10:31,470 --> 00:10:35,470 Я обладаю четкими полномочиями 307 00:10:35,470 --> 00:10:37,470 Он остался недалеко 308 00:10:37,470 --> 00:10:39,470 Он сказал: «У нее были месячные». 309 00:10:39,470 --> 00:10:41,470 То, что ты не заслужил 310 00:10:41,470 --> 00:10:43,470 Он сказал: «У нее были месячные». 311 00:10:43,470 --> 00:10:45,470 То, что ты не заслужил 312 00:10:45,470 --> 00:10:47,470 И я пришел к тебе семь дней назад 313 00:10:47,470 --> 00:10:49,470 С пружиной 314 00:10:49,470 --> 00:10:51,470 Уверенность 315 00:10:51,470 --> 00:10:53,470 я нашел это 316 00:10:53,470 --> 00:10:55,470 Женщина 317 00:10:55,470 --> 00:10:57,470 Владеть ими 318 00:10:57,470 --> 00:10:59,470 И тебе дано все 319 00:10:59,470 --> 00:11:01,470 И тебе дано все 320 00:11:01,470 --> 00:11:03,470 Что-то 321 00:11:03,470 --> 00:11:05,470 И у нее есть трон 322 00:11:05,470 --> 00:11:07,470 Отлично 323 00:11:07,470 --> 00:11:09,470 Я нашел ее и ее людей 324 00:11:09,470 --> 00:11:11,470 Они простираются перед солнцем 325 00:11:11,470 --> 00:11:13,470 Без Бога 326 00:11:13,470 --> 00:11:15,470 И украсить 327 00:11:15,470 --> 00:11:17,470 У них есть дьявол 328 00:11:17,470 --> 00:11:19,470 Их дела были разрушены 329 00:11:19,470 --> 00:11:21,470 Они в стороне 330 00:11:21,470 --> 00:11:23,470 Они не руководствуются 331 00:11:23,470 --> 00:11:25,470 Разве они не падают ниц? 332 00:11:25,470 --> 00:11:27,470 Богу, который выходит 333 00:11:27,470 --> 00:11:29,470 Тайник выходит наружу 334 00:11:29,470 --> 00:11:31,470 На небесах и на земле 335 00:11:31,470 --> 00:11:33,470 И он знает 336 00:11:33,470 --> 00:11:35,470 Что ты скрываешь? 337 00:11:35,470 --> 00:11:37,470 И что ты заявляешь? 338 00:11:37,470 --> 00:11:39,470 Боже, нет 339 00:11:39,470 --> 00:11:41,470 Нет бога, кроме Него, Господь 340 00:11:41,470 --> 00:11:43,470 Великий трон 341 00:11:43,470 --> 00:11:46,620 Он сказал 342 00:11:46,620 --> 00:11:48,620 Соломон, мир ему 343 00:11:48,620 --> 00:11:50,620 Для удода 344 00:11:50,620 --> 00:11:52,620 Мы рассмотрим новости, которые вы нам принесли. 345 00:11:52,620 --> 00:11:54,620 Я верил в это 346 00:11:54,620 --> 00:11:56,620 Или ты один из лжецов? 347 00:11:56,620 --> 00:11:58,720 Так он написал, мир ему 348 00:11:58,720 --> 00:12:00,720 Книгу и передал ее 349 00:12:00,720 --> 00:12:02,720 Для удода 350 00:12:02,720 --> 00:12:04,720 И он сказал ему идти 351 00:12:04,720 --> 00:12:06,720 С моей книгой это ферма 352 00:12:06,720 --> 00:12:08,720 Королеве Спа 353 00:12:08,720 --> 00:12:10,720 Отойди от нее 354 00:12:10,720 --> 00:12:12,720 Чтобы вы могли услышать, что 355 00:12:12,720 --> 00:12:16,000 Они скандируют об этом 356 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Удод нес книгу 357 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Он пришел во дворец Билкис 358 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Поэтому он бросил это ей 359 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Она в своем уединении 360 00:12:24,000 --> 00:12:26,029 Потом он отошел в сторону 361 00:12:26,029 --> 00:12:28,029 Он ждет ее ответа 362 00:12:28,029 --> 00:12:30,029 О книге 363 00:12:30,029 --> 00:12:32,220 Итак, она собрала своих принцев 364 00:12:32,220 --> 00:12:34,220 И его министры 365 00:12:34,220 --> 00:12:36,220 И самый большой в своем штате 366 00:12:36,220 --> 00:12:38,220 И его советники 367 00:12:38,220 --> 00:12:40,220 Она сказала им 368 00:12:40,220 --> 00:12:42,220 О, общественность 369 00:12:42,220 --> 00:12:44,220 Мне подарили щедрую книгу 370 00:12:44,220 --> 00:12:46,220 Потом я прочитал им 371 00:12:46,220 --> 00:12:48,220 Название сначала 372 00:12:48,220 --> 00:12:50,220 Это от Соломона 373 00:12:50,220 --> 00:12:52,220 Потом я прочитал, что там было. 374 00:12:52,220 --> 00:12:54,220 Во имя Бога Милостивого, Милосердного 375 00:12:54,220 --> 00:12:56,220 Разве ты не возвышаешься надо мной? 376 00:12:56,220 --> 00:12:58,220 И они пришли ко мне как мусульмане 377 00:12:58,220 --> 00:13:00,220 То есть не будь по отношению ко мне высокомерным. 378 00:13:00,220 --> 00:13:02,220 И они пришли ко мне 379 00:13:02,220 --> 00:13:04,220 Покорный и покорный 380 00:13:04,220 --> 00:13:06,220 Ради меня 381 00:13:06,220 --> 00:13:09,440 Затем я посоветовался с ними по поводу их дела 382 00:13:09,440 --> 00:13:11,440 И что с ними случилось 383 00:13:11,440 --> 00:13:13,440 И я обратился к ним 384 00:13:13,440 --> 00:13:15,440 И они слушают 385 00:13:15,440 --> 00:13:17,440 О, общественность 386 00:13:17,440 --> 00:13:19,440 Дайте мне фетву по моему вопросу 387 00:13:19,440 --> 00:13:21,440 я бы ни на что не решился 388 00:13:21,440 --> 00:13:23,440 Если ты не присутствуешь 389 00:13:23,440 --> 00:13:25,470 Они сказали ей 390 00:13:25,470 --> 00:13:27,470 У нас есть сила и способности 391 00:13:27,470 --> 00:13:29,470 О палаче и борце 392 00:13:29,470 --> 00:13:31,470 И герои сопротивления 393 00:13:31,470 --> 00:13:33,470 Если ты этого хочешь 394 00:13:33,470 --> 00:13:35,470 Мы против него 395 00:13:35,470 --> 00:13:37,470 Те, кто способен 396 00:13:37,470 --> 00:13:39,470 И все же 397 00:13:39,470 --> 00:13:41,470 Это зависит от вас, так что посмотрите, что 398 00:13:41,470 --> 00:13:43,570 Вы планируете 399 00:13:43,570 --> 00:13:45,570 Ее мнение было более полным 400 00:13:45,570 --> 00:13:47,570 И лев по их мнению 401 00:13:47,570 --> 00:13:49,570 Я узнал, что автор этой книги 402 00:13:49,570 --> 00:13:51,570 Он не спорит и не возражает 403 00:13:51,570 --> 00:13:53,570 Он не противоречит и не обманывает 404 00:13:55,730 --> 00:13:57,730 Она сказала, что короли 405 00:13:57,730 --> 00:13:59,730 Если они войдут в деревню 406 00:13:59,730 --> 00:14:01,730 Они испортили это 407 00:14:01,730 --> 00:14:03,730 И они сделали самое дорогое для своего народа 408 00:14:03,730 --> 00:14:05,789 Унизительно 409 00:14:05,789 --> 00:14:07,789 Итак, Бог поверил ее словам 410 00:14:07,789 --> 00:14:09,789 Он сказал то же самое 411 00:14:09,789 --> 00:14:11,789 Они делают 412 00:14:11,789 --> 00:14:13,789 И я посылаю им подарок 413 00:14:13,789 --> 00:14:15,789 Итак, мы посмотрели, что он вернет 414 00:14:15,789 --> 00:14:17,919 Мессенджеры 415 00:14:17,919 --> 00:14:19,919 Она хотела быть милой с Сулейманом 416 00:14:19,919 --> 00:14:21,919 О себе 417 00:14:21,919 --> 00:14:23,919 И люди ее королевства 418 00:14:23,919 --> 00:14:25,919 С подарком, который ты посылаешь 419 00:14:25,919 --> 00:14:27,919 И антиквариат, который ты посылаешь 420 00:14:27,919 --> 00:14:29,919 Может быть, он бы принял это 421 00:14:29,919 --> 00:14:31,950 И остановить их 422 00:14:31,950 --> 00:14:33,950 Она не знала, что Соломон 423 00:14:33,950 --> 00:14:35,950 Он их не принимает 424 00:14:35,950 --> 00:14:37,950 В этом случае 425 00:14:37,950 --> 00:14:39,950 Чисто и несправедливо 426 00:14:39,950 --> 00:14:41,950 Потому что они неверующие 427 00:14:41,950 --> 00:14:44,940 И для этого 428 00:14:44,940 --> 00:14:46,940 Когда ее посланник пришел 429 00:14:46,940 --> 00:14:48,940 Соломону 430 00:14:48,940 --> 00:14:50,940 И он сказал ему 431 00:14:50,940 --> 00:14:52,940 Предоставьте мне деньги 432 00:14:52,940 --> 00:14:54,940 Так что же ко мне пришло? 433 00:14:54,940 --> 00:14:56,940 Бог лучше, чем 434 00:14:56,940 --> 00:14:58,940 Он пришел к тебе 435 00:14:58,940 --> 00:15:00,940 Скорее ты со своим даром 436 00:15:00,940 --> 00:15:02,940 Вы будете счастливы 437 00:15:02,940 --> 00:15:04,940 Это были подарки 438 00:15:04,940 --> 00:15:06,940 Делайте выводы о великих вещах 439 00:15:06,940 --> 00:15:08,940 И подходящие подарки 440 00:15:08,940 --> 00:15:10,940 С королями 441 00:15:10,940 --> 00:15:12,940 Соломон не обратил на нее внимания 442 00:15:12,940 --> 00:15:14,940 Мир ему 443 00:15:14,940 --> 00:15:16,940 Он сказал ее посланнику, который пришел к нему 444 00:15:16,940 --> 00:15:18,940 Возвращайся со своими подарками 445 00:15:18,940 --> 00:15:20,940 Который с тобой кому 446 00:15:20,940 --> 00:15:22,940 я послал тебя с ним 447 00:15:22,940 --> 00:15:24,940 Поэтому я отправлю им 448 00:15:24,940 --> 00:15:26,940 С солдатами, которые не могут 449 00:15:26,940 --> 00:15:28,940 Их защита и наша борьба 450 00:15:28,940 --> 00:15:30,940 И они не против 451 00:15:30,940 --> 00:15:32,940 Не борись с ними 452 00:15:32,940 --> 00:15:34,940 И я изгоню их из их страны 453 00:15:34,940 --> 00:15:37,389 Они унижены и смирены 454 00:15:37,389 --> 00:15:39,710 Всемогущий Бог сказал 455 00:15:39,710 --> 00:15:41,710 Он сказал, что мы посмотрим 456 00:15:41,710 --> 00:15:43,710 Это правда или нет? 457 00:15:43,710 --> 00:15:45,710 От лжецов 458 00:15:45,710 --> 00:15:47,710 Иди с моей книгой 459 00:15:47,710 --> 00:15:49,710 Так брось это им 460 00:15:49,710 --> 00:15:51,710 Тогда 461 00:15:51,710 --> 00:15:53,710 Отвернуться от них 462 00:15:53,710 --> 00:15:55,710 Тогда отвернись от них 463 00:15:55,710 --> 00:15:57,710 Так что смотри 464 00:15:57,710 --> 00:15:59,710 Что они возвращают? 465 00:15:59,710 --> 00:16:01,710 Она сказала: ох 466 00:16:01,710 --> 00:16:03,710 О, общественность 467 00:16:03,710 --> 00:16:05,710 меня бросают ко мне 468 00:16:05,710 --> 00:16:07,710 Щедрая книга 469 00:16:07,710 --> 00:16:09,710 Это 470 00:16:09,710 --> 00:16:11,710 От Соломона 471 00:16:11,710 --> 00:16:13,710 И это 472 00:16:13,710 --> 00:16:17,710 Во имя Бога Милостивого, Милосердного 473 00:16:17,710 --> 00:16:19,710 Разве ты не возвышаешься надо мной? 474 00:16:19,710 --> 00:16:23,710 И они пришли ко мне как мусульмане 475 00:16:23,710 --> 00:16:25,710 Она сказала: «О публика! 476 00:16:25,710 --> 00:16:27,710 Дайте мне фетву по моему вопросу 477 00:16:27,710 --> 00:16:29,710 Каким ты был? 478 00:16:29,710 --> 00:16:31,710 Заключение заказа 479 00:16:31,710 --> 00:16:33,710 Пока ты не станешь свидетелем 480 00:16:33,710 --> 00:16:35,710 Они сказали, что мы сильны 481 00:16:35,710 --> 00:16:37,710 И Олуо 482 00:16:37,710 --> 00:16:39,710 Очень плохо 483 00:16:39,710 --> 00:16:41,710 И Олуо 484 00:16:41,710 --> 00:16:43,710 Очень плохо 485 00:16:43,710 --> 00:16:45,710 Это зависит от вас 486 00:16:45,710 --> 00:16:47,710 Так что смотрите, что вы заказываете 487 00:16:47,710 --> 00:16:49,710 Она сказала 488 00:16:49,710 --> 00:16:51,710 Короли 489 00:16:51,710 --> 00:16:53,710 Если они войдут в деревню 490 00:16:53,710 --> 00:16:55,710 Они испортили это и сделали это 491 00:16:55,710 --> 00:16:57,710 Его самые почетные люди скромны 492 00:16:57,710 --> 00:16:59,710 А также 493 00:16:59,710 --> 00:17:01,710 Они делают 494 00:17:01,710 --> 00:17:03,710 И меня послали 495 00:17:03,710 --> 00:17:05,710 Им с подарком 496 00:17:05,710 --> 00:17:07,710 Так она выглядела 497 00:17:07,710 --> 00:17:09,710 Так она выглядела 498 00:17:09,710 --> 00:17:11,710 С чем он возвращается 499 00:17:11,710 --> 00:17:13,710 Мессенджеры 500 00:17:13,710 --> 00:17:15,710 Когда он пришел 501 00:17:15,710 --> 00:17:17,710 Соломон 502 00:17:17,710 --> 00:17:19,710 Аттамдон сказал 503 00:17:19,710 --> 00:17:21,710 С деньгами 504 00:17:21,710 --> 00:17:23,710 Аттамдон сказал 505 00:17:23,710 --> 00:17:25,710 С деньгами он мне не дал 506 00:17:25,710 --> 00:17:27,710 Бог хорош 507 00:17:27,710 --> 00:17:29,710 Из того, что Он дал тебе 508 00:17:29,710 --> 00:17:31,710 Скорее 509 00:17:31,710 --> 00:17:33,710 Ты со своим подарком 510 00:17:33,710 --> 00:17:35,710 Вы будете счастливы 511 00:17:35,710 --> 00:17:37,710 Вернись 512 00:17:37,710 --> 00:17:39,710 К ним придем 513 00:17:39,710 --> 00:17:41,710 Они 514 00:17:41,710 --> 00:17:43,710 С солдатами, не раньше 515 00:17:43,710 --> 00:17:45,710 они с этим 516 00:17:45,710 --> 00:17:47,710 Пойдем 517 00:17:47,710 --> 00:17:49,710 Они солдаты 518 00:17:49,710 --> 00:17:51,710 Нет, перед ними 519 00:17:51,710 --> 00:17:53,710 С этим и пойдем 520 00:17:53,710 --> 00:17:55,710 Они 521 00:17:55,710 --> 00:17:57,710 От нее 522 00:17:57,710 --> 00:17:59,710 Унизительно 523 00:17:59,710 --> 00:18:01,710 И они молоды 524 00:18:01,710 --> 00:18:05,599 Когда он вернулся 525 00:18:05,599 --> 00:18:07,599 Посланник Билкис Малике 526 00:18:07,599 --> 00:18:09,599 Что сказал Соломон 527 00:18:09,599 --> 00:18:11,599 Мир ему 528 00:18:11,599 --> 00:18:13,599 Она сказала, что я знаю 529 00:18:13,599 --> 00:18:15,599 При чем тут король? 530 00:18:15,599 --> 00:18:17,599 И мы не имеем к этому никакого отношения 531 00:18:17,599 --> 00:18:19,660 Энергия и энергия 532 00:18:19,660 --> 00:18:21,660 К Нему я иду 533 00:18:21,660 --> 00:18:23,660 Вот ваши знаменитости 534 00:18:23,660 --> 00:18:25,660 Встань и посмотри 535 00:18:25,660 --> 00:18:27,660 Ваша команда и то, как вы нас называете 536 00:18:27,660 --> 00:18:29,859 К нему, а потом я ушел 537 00:18:29,859 --> 00:18:31,859 К нему с 12 тысячами человек 538 00:18:31,859 --> 00:18:33,859 Один из дворян своего народа 539 00:18:33,859 --> 00:18:35,859 После закрытия 540 00:18:35,859 --> 00:18:37,859 На ее троне 541 00:18:37,859 --> 00:18:39,890 И Соломон, мир ему, сделал это. 542 00:18:39,890 --> 00:18:41,890 Он посылает джиннов 543 00:18:41,890 --> 00:18:43,890 Они приходят к нему по дороге 544 00:18:43,890 --> 00:18:46,109 Каждый день и ночь 545 00:18:46,109 --> 00:18:48,109 Даже если ты приблизишься к нему 546 00:18:48,109 --> 00:18:50,109 Коллекция от него 547 00:18:50,109 --> 00:18:52,109 От людей и джиннов 548 00:18:52,109 --> 00:18:54,180 Он сказал им 549 00:18:54,180 --> 00:18:56,180 Может кто-нибудь из вас? 550 00:18:56,180 --> 00:18:58,180 Чтобы принести мне трон этой королевы 551 00:18:58,180 --> 00:19:00,180 Прежде чем она привела Элию 552 00:19:00,180 --> 00:19:02,180 Она и ее люди 553 00:19:02,180 --> 00:19:04,369 Покорный и послушный 554 00:19:04,369 --> 00:19:06,369 Возможно, Соломон, мир ему 555 00:19:06,369 --> 00:19:08,369 Запрошена повестка в суд 556 00:19:08,369 --> 00:19:10,369 Ее трон из страны Йемен. 557 00:19:10,369 --> 00:19:12,369 В Иерусалим 558 00:19:12,369 --> 00:19:14,369 Где базировалось его королевство 559 00:19:14,369 --> 00:19:16,369 Чтобы показать ей великолепную 560 00:19:16,369 --> 00:19:18,369 Сила Всемогущего Бога 561 00:19:18,369 --> 00:19:20,369 И за имущество, которое он дал ему 562 00:19:20,369 --> 00:19:22,369 Широкий и да 563 00:19:22,369 --> 00:19:24,369 Величественный и мощный 564 00:19:24,369 --> 00:19:26,369 Супергерой, где над ним издевались 565 00:19:26,369 --> 00:19:28,369 Тот, кто принесет ему ее трон 566 00:19:28,369 --> 00:19:30,369 Издалека 567 00:19:30,369 --> 00:19:32,369 За короткое время 568 00:19:32,369 --> 00:19:34,369 Он ведет ее и ее людей 569 00:19:34,369 --> 00:19:36,369 Верить во Всемогущего Бога 570 00:19:36,369 --> 00:19:39,460 Демон из джиннов сказал 571 00:19:39,460 --> 00:19:41,460 Он великий джин 572 00:19:41,460 --> 00:19:43,460 Я приношу это тебе 573 00:19:43,460 --> 00:19:45,460 Прежде чем ты встанешь 574 00:19:45,460 --> 00:19:47,460 Кто этот ваш совет? 575 00:19:47,460 --> 00:19:49,549 Это был Соломон, мир ему. 576 00:19:49,549 --> 00:19:51,549 Он сидит для людей 577 00:19:51,549 --> 00:19:53,549 Чтобы устранить 578 00:19:53,549 --> 00:19:55,549 С начала дня и до захода солнца 579 00:19:55,549 --> 00:19:57,549 сказал гоблин 580 00:19:57,549 --> 00:19:59,549 И я сильный 581 00:19:59,549 --> 00:20:01,549 На своем грузе 582 00:20:01,549 --> 00:20:03,549 Для драгоценных камней, которые он содержит 583 00:20:03,549 --> 00:20:05,779 Соломон сказал 584 00:20:05,779 --> 00:20:07,779 Мир ему 585 00:20:07,779 --> 00:20:09,779 Я хочу поторопиться 586 00:20:09,779 --> 00:20:11,779 Солдат встал 587 00:20:11,779 --> 00:20:13,779 Еще один из его солдат 588 00:20:13,779 --> 00:20:15,779 Это Асиф ибн Бархия. 589 00:20:15,779 --> 00:20:17,779 Мужчина из Салхи 590 00:20:17,779 --> 00:20:19,779 Дети Израиля 591 00:20:19,779 --> 00:20:21,779 Всемогущий Бог дал ему 592 00:20:21,779 --> 00:20:23,779 От Него знания 593 00:20:23,779 --> 00:20:25,779 Он был министром Соломона 594 00:20:25,779 --> 00:20:27,779 Он знал имя Бога 595 00:20:27,779 --> 00:20:29,779 Величайший 596 00:20:29,779 --> 00:20:31,779 я иду к тебе 597 00:20:31,779 --> 00:20:33,779 С троном Билкис 598 00:20:33,779 --> 00:20:35,779 Прежде чем закрыть глаза 599 00:20:35,779 --> 00:20:37,779 И ты открываешь его 600 00:20:37,779 --> 00:20:39,779 Это метафора скорости 601 00:20:39,779 --> 00:20:42,700 Отлично это приносит 602 00:20:42,700 --> 00:20:44,700 Трон Билкиса пришел 603 00:20:44,700 --> 00:20:46,700 Соломону из страны 604 00:20:46,700 --> 00:20:48,700 Йемен в Левант 605 00:20:48,700 --> 00:20:50,700 Так быстро 606 00:20:50,700 --> 00:20:52,829 Супер 607 00:20:52,829 --> 00:20:54,829 Когда Соломон увидел престол 608 00:20:54,829 --> 00:20:56,829 Вышеупомянутое присутствует при нем 609 00:20:56,829 --> 00:20:58,829 Мы в его руках 610 00:20:58,829 --> 00:21:00,829 Он не был обманутым или высокомерным 611 00:21:00,829 --> 00:21:02,829 Гордость его не взяла 612 00:21:02,829 --> 00:21:04,829 И чудо 613 00:21:04,829 --> 00:21:06,829 Скорее, он сказал 614 00:21:06,829 --> 00:21:08,829 Это по милости моего Господа 615 00:21:08,829 --> 00:21:10,829 Чтобы проверить меня 616 00:21:10,829 --> 00:21:12,829 Благодарите Его за Его благословения 617 00:21:12,829 --> 00:21:15,819 Или я отрицаю эти благословения? 618 00:21:15,819 --> 00:21:17,819 Соломон, мир ему, сказал 619 00:21:17,819 --> 00:21:19,819 Для того, у кого оно есть 620 00:21:19,819 --> 00:21:21,819 Поменяй кровать на ее 621 00:21:21,819 --> 00:21:23,819 На котором ты сидишь 622 00:21:23,819 --> 00:21:25,819 Пока ты не отрицаешь это 623 00:21:25,819 --> 00:21:27,819 Если бы она увидела его 624 00:21:27,819 --> 00:21:29,819 Или вы знали его? 625 00:21:29,819 --> 00:21:31,819 Или ты будешь среди тех, кто не следует прямым путем? 626 00:21:31,819 --> 00:21:33,920 Когда я приехал 627 00:21:33,920 --> 00:21:35,920 Белкис 628 00:21:35,920 --> 00:21:37,920 Соломон, мир ему, сказал ей 629 00:21:37,920 --> 00:21:40,019 Это твой трон? 630 00:21:40,019 --> 00:21:42,019 Она сказала 631 00:21:42,019 --> 00:21:44,019 Как будто это был он 632 00:21:44,019 --> 00:21:46,019 Это часть ее интеллекта 633 00:21:46,019 --> 00:21:48,049 И обилие ее понимания 634 00:21:48,049 --> 00:21:50,049 Это было исключено 635 00:21:50,049 --> 00:21:52,049 Ее трон, потому что 636 00:21:52,049 --> 00:21:54,049 Она оставила его на земле Йемена. 637 00:21:54,049 --> 00:21:56,049 Она не могла этого отрицать 638 00:21:56,049 --> 00:21:58,049 Из-за сильного сходства с ним 639 00:21:58,049 --> 00:22:00,079 Таким он ей явился 640 00:22:00,079 --> 00:22:02,079 Сила Всемогущего Бога 641 00:22:02,079 --> 00:22:04,079 И пророчество Соломона 642 00:22:04,079 --> 00:22:06,109 Мир ему 643 00:22:06,109 --> 00:22:08,109 И отвлечь его от монотеизма Всемогущего Бога 644 00:22:08,109 --> 00:22:10,109 И верить в это 645 00:22:10,109 --> 00:22:12,109 Ей не поклонялись, кроме Бога 646 00:22:12,109 --> 00:22:14,109 Следуя за своим народом 647 00:22:14,109 --> 00:22:16,109 И в подражание им 648 00:22:16,109 --> 00:22:18,109 Она была из народа 649 00:22:18,109 --> 00:22:21,039 Неверующие 650 00:22:21,039 --> 00:22:23,039 Потом ей сказали 651 00:22:23,039 --> 00:22:25,039 Войдите во дворец 652 00:22:25,039 --> 00:22:27,039 Его двор был сделан из стекла 653 00:22:27,039 --> 00:22:29,039 Под ним вода 654 00:22:29,039 --> 00:22:31,039 Когда она увидела 655 00:22:31,039 --> 00:22:33,039 Она думала, что это вода, волны которой колышутся 656 00:22:33,039 --> 00:22:35,039 Она показала свои ноги 657 00:22:35,039 --> 00:22:37,140 Чтобы вникнуть в это 658 00:22:37,140 --> 00:22:39,140 Соломон сказал ей 659 00:22:39,140 --> 00:22:41,140 Мир ему 660 00:22:41,140 --> 00:22:43,140 Из прозрачного стекла 661 00:22:43,140 --> 00:22:45,230 И вода под ним 662 00:22:45,230 --> 00:22:47,230 Тогда я осознал его величие 663 00:22:47,230 --> 00:22:49,230 Царь Соломон 664 00:22:49,230 --> 00:22:51,230 Она сказала 665 00:22:51,230 --> 00:22:53,230 Господи, я обидел себя 666 00:22:53,230 --> 00:22:55,299 В этом есть многобожие 667 00:22:55,299 --> 00:22:57,299 Я последовал за Сулейманом 668 00:22:57,299 --> 00:22:59,299 Дахла 669 00:22:59,299 --> 00:23:01,299 В религии Бога 670 00:23:01,299 --> 00:23:03,650 Господь миров 671 00:23:03,650 --> 00:23:06,289 Всемогущий Бог сказал 672 00:23:06,289 --> 00:23:08,289 Он сказал: «О выдающиеся люди! 673 00:23:08,289 --> 00:23:10,289 Кто из вас придет ко мне? 674 00:23:10,289 --> 00:23:12,289 На своем троне раньше 675 00:23:12,289 --> 00:23:14,289 Что они приходят ко мне как мусульмане 676 00:23:14,289 --> 00:23:16,289 Он сказал 677 00:23:16,289 --> 00:23:18,289 Демон из джиннов 678 00:23:18,289 --> 00:23:20,289 я иду к тебе 679 00:23:20,289 --> 00:23:22,289 С этим раньше 680 00:23:22,289 --> 00:23:24,289 Подняться со своей позиции 681 00:23:24,289 --> 00:23:26,289 И я 682 00:23:26,289 --> 00:23:28,289 Он сильный 683 00:23:28,289 --> 00:23:30,289 Аминь 684 00:23:30,289 --> 00:23:32,289 Он сказал, кто 685 00:23:32,289 --> 00:23:34,289 У него есть знания 686 00:23:34,289 --> 00:23:36,289 Из книги 687 00:23:36,289 --> 00:23:38,289 Я приношу это тебе 688 00:23:38,289 --> 00:23:40,289 До этого 689 00:23:40,289 --> 00:23:42,289 Он возвращается к вам 690 00:23:42,289 --> 00:23:44,289 Ваша сторона 691 00:23:44,289 --> 00:23:46,289 Когда он увидел его 692 00:23:46,289 --> 00:23:48,289 с ним стабильно 693 00:23:48,289 --> 00:23:50,289 Он сказал это любезно 694 00:23:50,289 --> 00:23:52,289 Мой Лорд 695 00:23:52,289 --> 00:23:54,289 Он сказал это любезно 696 00:23:54,289 --> 00:23:56,289 Мой Господь, пусть Он испытает меня 697 00:23:56,289 --> 00:23:58,289 Я благодарю или не верю 698 00:23:58,289 --> 00:24:00,289 И кто благодарит 699 00:24:00,289 --> 00:24:02,289 Он только благодарит 700 00:24:02,289 --> 00:24:04,289 Себе 701 00:24:04,289 --> 00:24:06,289 И многие 702 00:24:06,289 --> 00:24:08,289 Для моего Господа 703 00:24:08,289 --> 00:24:10,289 Богатый и щедрый 704 00:24:10,289 --> 00:24:12,289 Он сказал 705 00:24:12,289 --> 00:24:14,289 Они отказали ей в троне 706 00:24:14,289 --> 00:24:16,289 Давайте посмотрим, будете ли вы руководствоваться 707 00:24:16,289 --> 00:24:18,289 Или быть одним из тех 708 00:24:18,289 --> 00:24:20,289 Они не руководствуются 709 00:24:20,289 --> 00:24:22,289 Когда она пришла 710 00:24:22,289 --> 00:24:24,289 Было сказано: «Ага». 711 00:24:24,289 --> 00:24:26,289 Таков твой трон 712 00:24:26,289 --> 00:24:28,289 Она сказала, как будто 713 00:24:28,289 --> 00:24:30,289 Он он 714 00:24:30,289 --> 00:24:32,289 И Нам даны знания 715 00:24:32,289 --> 00:24:34,289 Мы были до нее 716 00:24:34,289 --> 00:24:36,289 мусульмане 717 00:24:36,289 --> 00:24:38,289 И отразил это 718 00:24:38,289 --> 00:24:40,289 Чему она поклонялась 719 00:24:40,289 --> 00:24:42,289 Без Бога 720 00:24:42,289 --> 00:24:44,289 Это было 721 00:24:44,289 --> 00:24:46,289 От народа 722 00:24:46,289 --> 00:24:48,289 Неверующие 723 00:24:48,289 --> 00:24:50,289 Ему сказали войти 724 00:24:50,289 --> 00:24:52,289 Здание 725 00:24:52,289 --> 00:24:54,289 Когда она увидела его 726 00:24:54,289 --> 00:24:56,289 Я думал, что это глубокое море 727 00:24:56,289 --> 00:24:58,289 И раскрыто 728 00:24:58,289 --> 00:25:00,289 ее ноги 729 00:25:00,289 --> 00:25:02,289 Он сказал, что 730 00:25:02,289 --> 00:25:04,289 Мятежный дом 731 00:25:04,289 --> 00:25:06,289 Из бутылок 732 00:25:06,289 --> 00:25:08,289 Она сказала 733 00:25:08,289 --> 00:25:10,289 Господи, меня обидели 734 00:25:10,289 --> 00:25:12,289 Я и я приняли ислам 735 00:25:12,289 --> 00:25:14,289 С Соломоном ради Бога 736 00:25:14,289 --> 00:25:16,289 О Господь миров 737 00:25:46,690 --> 00:25:48,690 Поэтому он отправился на рынок 738 00:25:48,690 --> 00:25:50,690 И их шеи с мечом 739 00:25:50,690 --> 00:25:52,690 Станьте ближе к Всемогущему Богу 740 00:25:52,690 --> 00:25:54,690 И искать Его удовольствия 741 00:25:54,690 --> 00:25:56,690 Где я работаю 742 00:25:56,690 --> 00:25:58,779 Из послушания ему 743 00:25:58,779 --> 00:26:00,779 Когда лошади были затруднены 744 00:26:00,779 --> 00:26:02,779 Ради бога 745 00:26:02,779 --> 00:26:04,779 Пусть Всевышний заменит его 746 00:26:04,779 --> 00:26:06,779 Лучше и быстрее 747 00:26:06,779 --> 00:26:08,779 Это ветер 748 00:26:08,779 --> 00:26:10,779 Это делается по Его повелению, как Ему угодно. 749 00:26:10,779 --> 00:26:13,140 Всемогущий Бог сказал 750 00:26:13,140 --> 00:26:15,579 И Он дал нам 751 00:26:15,579 --> 00:26:17,579 Дауд Сулейман 752 00:26:19,579 --> 00:26:21,579 Да, раб, это так. 753 00:26:21,579 --> 00:26:23,579 Оаб 754 00:26:23,579 --> 00:26:25,579 Когда ему предложили 755 00:26:25,579 --> 00:26:27,579 Вечером ясно 756 00:26:27,579 --> 00:26:29,579 Лошади 757 00:26:29,579 --> 00:26:31,579 И он сказал: «Я». 758 00:26:31,579 --> 00:26:33,579 Я любил любовь к добру 759 00:26:33,579 --> 00:26:35,579 О воспоминании моего Господа 760 00:26:35,579 --> 00:26:37,579 Пока она не переполнилась восхищением 761 00:26:37,579 --> 00:26:39,579 Верни это 762 00:26:39,579 --> 00:26:41,579 Али 763 00:26:41,579 --> 00:26:43,579 Поэтому он начал сканировать рынок 764 00:26:43,579 --> 00:26:45,579 И шеи 765 00:26:45,579 --> 00:26:47,970 И увидеть 766 00:26:47,970 --> 00:26:49,970 Вот среди этих лошадей 767 00:26:49,970 --> 00:26:51,970 У чего есть крылья? 768 00:26:51,970 --> 00:26:53,970 Оно пришло к морю 769 00:26:53,970 --> 00:26:55,970 И Бог знает лучше 770 00:26:55,970 --> 00:26:58,259 По авторитету Аиши, да будет доволен ею Бог 771 00:26:58,259 --> 00:27:00,259 О ней она сказала 772 00:27:00,259 --> 00:27:02,259 Посланник Божий пришел 773 00:27:02,259 --> 00:27:04,259 Да благословит его Бог и дарует ему мир после битвы 774 00:27:04,259 --> 00:27:06,259 Табук или Хайбар 775 00:27:06,259 --> 00:27:08,259 И в ее доме есть покрытие 776 00:27:08,259 --> 00:27:10,259 Итак, ветер дул 777 00:27:10,259 --> 00:27:12,259 Итак, я раскрыл одну сторону 778 00:27:12,259 --> 00:27:14,259 Легендарная история о дочерях Аиши 779 00:27:14,259 --> 00:27:16,259 Любая игра 780 00:27:16,259 --> 00:27:18,259 И он сказал 781 00:27:18,259 --> 00:27:20,259 Что это, Аиша? 782 00:27:20,259 --> 00:27:22,319 Мои дочери сказали 783 00:27:22,319 --> 00:27:24,319 Он увидел среди них 784 00:27:24,319 --> 00:27:26,319 Лошадь с двумя крыльями 785 00:27:26,319 --> 00:27:28,319 И он сказал 786 00:27:28,319 --> 00:27:30,319 Что я вижу среди них? 787 00:27:30,319 --> 00:27:32,319 Маре сказал 788 00:27:32,319 --> 00:27:34,420 Он сказал 789 00:27:34,420 --> 00:27:36,420 И что это такое? 790 00:27:36,420 --> 00:27:38,420 Два крыла сказали 791 00:27:38,420 --> 00:27:40,539 Он сказал 792 00:27:40,539 --> 00:27:42,539 Лошадь с двумя крыльями 793 00:27:42,539 --> 00:27:44,670 Она сказала 794 00:27:44,670 --> 00:27:46,670 Разве ты не слышал этого Соломона? 795 00:27:46,670 --> 00:27:48,670 У лошадей есть крылья 796 00:27:48,670 --> 00:27:50,900 Она сказала 797 00:27:50,900 --> 00:27:52,900 Он смеялся, пока я не увидел 798 00:27:52,900 --> 00:27:54,900 Мы его находим, дай Бог ему здоровья 799 00:27:54,900 --> 00:27:57,059 И мир ему 800 00:27:57,059 --> 00:27:59,059 Рассказал Абу Дауд 801 00:27:59,059 --> 00:28:02,980 Для остальной части разговора 802 00:28:02,980 --> 00:28:04,980 даст Бог 803 00:28:04,980 --> 00:28:06,980 И Бог знает лучше 804 00:28:06,980 --> 00:28:08,980 Слава Богу, Господу миров 805 00:28:08,980 --> 00:28:10,980 Да благословит Бог и подарит мир 806 00:28:10,980 --> 00:28:12,980 И нашему Господу Мухаммаду 807 00:28:12,980 --> 00:28:14,980 И на его семью и товарищей 808 00:28:14,980 --> 00:28:18,420 Все 809 00:28:18,420 --> 00:28:20,420 Вы были с рассказами пророков