1 00:00:00,460 --> 00:00:02,459 預言者の物語 2 00:00:02,459 --> 00:00:05,580 預言者の物語 3 00:00:05,580 --> 00:00:07,580 彼らの上に平安あれ 4 00:00:07,580 --> 00:00:09,650 神の祈り 5 00:00:09,650 --> 00:00:11,650 彼女の後 6 00:00:11,650 --> 00:00:13,650 こんにちは 7 00:00:13,650 --> 00:00:15,650 失望について 8 00:00:15,650 --> 00:00:17,649 すべての生き物 9 00:00:17,649 --> 00:00:20,219 オル・アズミン 10 00:00:20,219 --> 00:00:22,219 彼らの立場 11 00:00:22,219 --> 00:00:24,480 薄い 12 00:00:24,480 --> 00:00:26,539 ソロモンの物語 13 00:00:26,539 --> 00:00:28,539 彼に平安あれ 14 00:00:28,539 --> 00:00:32,880 神の名において 15 00:00:32,880 --> 00:00:34,880 最も慈悲深く、最も慈悲深い神の御名において 16 00:00:34,880 --> 00:00:36,909 神に讃美あれ、世界の主よ 17 00:00:36,909 --> 00:00:38,909 そして祈りと平和を 18 00:00:38,909 --> 00:00:40,909 私たちの預言者ムハンマドについて 19 00:00:40,909 --> 00:00:42,909 そして彼の家族や仲間たちに 20 00:00:42,909 --> 00:00:44,909 みんな 21 00:00:44,909 --> 00:00:47,070 そしてその後 22 00:00:47,070 --> 00:00:49,070 レバントの地からダマスカスにて 23 00:00:49,070 --> 00:00:51,070 神の預言者ソロモンは答えた 24 00:00:51,070 --> 00:00:53,070 彼に平安あれ 25 00:00:53,070 --> 00:00:55,070 彼は預言の家で育てられた 26 00:00:55,070 --> 00:00:57,070 彼の父親は神の預言者です 27 00:00:57,070 --> 00:00:59,070 ダビデ、彼の上に平安あれ 28 00:00:59,070 --> 00:01:01,070 私たちは会議で会いました 29 00:01:01,070 --> 00:01:03,070 神のかつての父 30 00:01:03,070 --> 00:01:05,069 ダビデの美徳よ、彼の上に平安あれ 31 00:01:05,069 --> 00:01:07,069 そして彼の礼拝への熱心さ 32 00:01:07,069 --> 00:01:09,069 そして彼の改革への熱意 33 00:01:09,069 --> 00:01:11,069 そして創造の恩恵 34 00:01:11,069 --> 00:01:13,170 そして、彼らの間で何が喧嘩したかについての判決 35 00:01:13,170 --> 00:01:15,170 この雰囲気の真ん中で 36 00:01:15,170 --> 00:01:17,170 私の信仰は成長しました 37 00:01:17,170 --> 00:01:19,170 ソロモンよ、彼の上に平安あれ 38 00:01:19,170 --> 00:01:21,170 彼は父親から道徳を学びました 39 00:01:21,170 --> 00:01:23,170 そして良いマナー 40 00:01:23,170 --> 00:01:25,170 彼は彼から王国と預言を受け継いだ 41 00:01:25,170 --> 00:01:27,170 スレイマンは優れていた 42 00:01:27,170 --> 00:01:29,170 正義と知恵をもって彼に平安あれ 43 00:01:29,170 --> 00:01:31,170 そして放牧民の間での正しい判断 44 00:01:31,170 --> 00:01:34,319 全能の神が私たちに言いました 45 00:01:34,319 --> 00:01:36,319 ソロモンの権威により、彼の上に平安あれ 46 00:01:36,319 --> 00:01:38,319 そして彼は言いました 47 00:01:38,319 --> 00:01:40,319 ソロモンはダビデを継承しました 48 00:01:40,319 --> 00:01:42,450 彼が受け継いだ遺産 49 00:01:42,450 --> 00:01:44,450 ソロモンは父親の権威について 50 00:01:44,450 --> 00:01:46,450 それは最大の遺産です 51 00:01:46,450 --> 00:01:48,450 それは全能の神からの恩恵です 52 00:01:48,450 --> 00:01:50,450 お父さんと息子にあげてください 53 00:01:50,450 --> 00:01:52,450 彼はそれを受け継いだ 54 00:01:52,450 --> 00:01:54,450 預言と王権において 55 00:01:54,450 --> 00:01:56,450 お金を相続するという意味ではありません 56 00:01:56,450 --> 00:01:58,450 そうだったから 57 00:01:58,450 --> 00:02:00,450 彼には他にも息子がいる 58 00:02:00,450 --> 00:02:02,450 お金の問題ではなかった 59 00:02:02,450 --> 00:02:04,450 それらを書き留めてください 60 00:02:04,450 --> 00:02:06,450 それが正しいことが証明されているので、 61 00:02:06,450 --> 00:02:08,449 神の使者よ、神が彼を祝福し、平安を与えてくださいますように 62 00:02:08,449 --> 00:02:10,449 彼は言いました 63 00:02:10,449 --> 00:02:12,449 私たちは預言者のコミュニティです 64 00:02:12,449 --> 00:02:14,539 北なし 65 00:02:14,539 --> 00:02:16,539 彼らが残したお金はいくらか 66 00:02:16,539 --> 00:02:18,539 その後はチャリティーになります 67 00:02:18,539 --> 00:02:20,539 貧しい人々や困窮している人々について 68 00:02:20,539 --> 00:02:22,539 そしてこう言われました 69 00:02:22,539 --> 00:02:24,539 ソロモンだった 70 00:02:24,539 --> 00:02:26,539 ダビデより偉大な王 71 00:02:26,539 --> 00:02:28,539 デヴィッドはもっと厳しかった 72 00:02:28,539 --> 00:02:30,539 ソロモンを崇拝する 73 00:02:30,539 --> 00:02:32,539 彼らは祈るべきです 74 00:02:32,539 --> 00:02:35,949 そして平和 75 00:02:35,949 --> 00:02:37,949 神はソロモンを選び出した 76 00:02:37,949 --> 00:02:39,949 知識のある彼に平安あれ 77 00:02:39,949 --> 00:02:41,949 彼の前に誰もいなかった 78 00:02:41,949 --> 00:02:43,949 彼の後には誰もそれに気づかなかった 79 00:02:43,949 --> 00:02:45,949 神は彼に教えた 80 00:02:45,949 --> 00:02:47,949 地域と鳥の話 81 00:02:47,949 --> 00:02:49,949 そして動物たち 82 00:02:49,949 --> 00:02:51,949 彼は自分が何を言っているのか理解しました 83 00:02:51,949 --> 00:02:53,949 空を飛ぶ鳥たち 84 00:02:53,949 --> 00:02:55,949 そして動物たちが言うこと 85 00:02:55,949 --> 00:02:57,949 あらゆる種類の 86 00:02:57,949 --> 00:02:59,949 これは神の奇跡の一つです 87 00:02:59,949 --> 00:03:01,949 彼に栄光あれ 88 00:03:01,949 --> 00:03:04,020 彼自身の 89 00:03:04,020 --> 00:03:06,020 そして神は彼にすべてを与えた 90 00:03:06,020 --> 00:03:08,020 彼が必要とするもの 91 00:03:08,020 --> 00:03:10,110 王の彼に 92 00:03:10,110 --> 00:03:12,110 神がそれにさらに加えてくださいますように 93 00:03:12,110 --> 00:03:14,110 ジンと人類を彼に服従させることによって 94 00:03:14,110 --> 00:03:16,110 そして悪魔と風 95 00:03:16,110 --> 00:03:18,110 彼は彼女に何でも好きなように命令する 96 00:03:18,110 --> 00:03:20,110 そしてそれは彼にとって効果がある 97 00:03:20,110 --> 00:03:22,270 彼が望むものは何でも 98 00:03:22,270 --> 00:03:24,270 神の恵みが彼にあった 99 00:03:25,270 --> 00:03:27,500 イブン・ジャリールは言った 100 00:03:27,500 --> 00:03:29,500 アル・タバリ氏は解説者のイマーム 101 00:03:29,500 --> 00:03:31,500 地球の王 102 00:03:31,500 --> 00:03:32,500 その東と西 103 00:03:32,500 --> 00:03:34,500 4人 104 00:03:34,500 --> 00:03:36,500 二人の信者と二人の未信者 105 00:03:36,500 --> 00:03:38,500 二人の信者 106 00:03:38,500 --> 00:03:40,500 スレイマン・ビン・ダウド 107 00:03:40,500 --> 00:03:42,500 そしてドゥルカルナイン 108 00:03:42,500 --> 00:03:44,500 そして不信者たちは 109 00:03:44,500 --> 00:03:46,500 バフト・ナスル 110 00:03:46,500 --> 00:03:48,500 そしてニムロッド・ビン・カナン 111 00:03:48,500 --> 00:03:51,710 他に誰も持っていなかった 112 00:03:51,710 --> 00:03:53,710 ソロモンの命令、彼の上に平安あれ 113 00:03:53,710 --> 00:03:55,710 そこで彼らはある日彼の兵士たちを集めた 114 00:03:55,710 --> 00:03:57,780 そこで彼は兵士たちを自分のところに集めた 115 00:03:57,780 --> 00:03:59,780 ジン、人間、鳥の 116 00:03:59,780 --> 00:04:01,780 それで彼は彼らの間を馬で走りました 117 00:04:01,780 --> 00:04:03,780 素晴らしさと雄大さの中で 118 00:04:03,780 --> 00:04:05,840 素晴らしい 119 00:04:05,840 --> 00:04:07,840 色を塗ったのは人間だ 120 00:04:07,840 --> 00:04:09,840 そして彼らの後にはジンがいる 121 00:04:09,840 --> 00:04:11,840 鳥が上からやってくる 122 00:04:11,840 --> 00:04:13,840 彼の頭 123 00:04:13,840 --> 00:04:15,840 もし彼が自由だったら、私は彼に影を付けるだろう 124 00:04:15,840 --> 00:04:17,939 その翼で 125 00:04:17,939 --> 00:04:19,939 彼らは配布します 126 00:04:19,939 --> 00:04:21,939 最初の者が最後の者を止めるということ 127 00:04:21,939 --> 00:04:23,939 誰も前に出てこないから 128 00:04:23,939 --> 00:04:25,939 彼の指定された場所について 129 00:04:25,939 --> 00:04:28,290 過ぎても 130 00:04:28,290 --> 00:04:30,290 ソロモン、彼の上に平安あれ、誰と? 131 00:04:30,290 --> 00:04:32,290 彼とともに軍隊と兵士がいる 132 00:04:32,290 --> 00:04:34,290 ワディ・アル・ナムルについて 133 00:04:34,290 --> 00:04:36,290 彼女はアリだと言いました 134 00:04:36,290 --> 00:04:38,290 おお、アリよ、彼らはあなたの住居に入り込んでいます 135 00:04:38,290 --> 00:04:40,290 彼らはあなたを破壊しません 136 00:04:40,290 --> 00:04:42,290 スレイマンとその兵士たち 137 00:04:42,290 --> 00:04:44,350 そして彼らは感じない 138 00:04:44,350 --> 00:04:46,350 ソロモンを理解せよ、彼の上に平安あれ 139 00:04:46,350 --> 00:04:48,350 あなたはそのアリに何と言ったんですか? 140 00:04:48,350 --> 00:04:50,350 彼女の国民の意見 141 00:04:50,350 --> 00:04:52,350 注文した場所 142 00:04:52,350 --> 00:04:54,350 そして私は警告した 143 00:04:54,350 --> 00:04:56,350 スレイマンに謝った 144 00:04:56,350 --> 00:04:58,350 そして彼の兵士たち 145 00:04:58,350 --> 00:05:00,350 感じないことで 146 00:05:00,350 --> 00:05:02,350 シンプルで雄弁な言葉で言うと 147 00:05:02,350 --> 00:05:04,350 彼はそれが気に入った 148 00:05:04,350 --> 00:05:06,350 そして彼の顔には笑顔が 149 00:05:06,350 --> 00:05:08,350 喜びと喜び 150 00:05:08,350 --> 00:05:10,350 神が彼に示したものによって 151 00:05:10,350 --> 00:05:12,350 他に誰もいない 152 00:05:12,350 --> 00:05:14,350 彼は神に救ってくれるようにお願いした 153 00:05:14,350 --> 00:05:16,350 彼が恵まれていることに感謝するために 154 00:05:16,350 --> 00:05:18,350 彼と彼の両親について 155 00:05:18,350 --> 00:05:22,350 そして、他の人よりも彼に与えられた利点のために 156 00:05:22,350 --> 00:05:24,350 彼にとって善行が容易でありますように 157 00:05:24,350 --> 00:05:26,350 そして彼を集めるために 158 00:05:26,350 --> 00:05:28,350 もし彼が家臣たちとともに死んだとしたら 159 00:05:28,350 --> 00:05:30,579 義人 160 00:05:30,579 --> 00:05:32,579 全能の神は言いました 161 00:05:32,579 --> 00:05:34,860 そして私たちは来ました 162 00:05:34,860 --> 00:05:36,860 ダビデとソロモン 163 00:05:36,860 --> 00:05:38,860 注記 164 00:05:38,860 --> 00:05:40,860 彼は神に感謝すると言いました 165 00:05:40,860 --> 00:05:42,860 どちらが好みでしたか 166 00:05:42,860 --> 00:05:44,860 多くの彼の僕たちについて 167 00:05:44,860 --> 00:05:46,860 信者 168 00:05:46,860 --> 00:05:50,860 ソロモンはダビデを継承しました 169 00:05:50,860 --> 00:05:52,860 彼は言いました:おお人々よ! 170 00:05:52,860 --> 00:05:54,860 教えてください 171 00:05:54,860 --> 00:05:56,860 バードロジック 172 00:05:56,860 --> 00:05:58,860 そして私たちに与えられたのは 173 00:05:58,860 --> 00:06:00,860 あらゆるもののうち 174 00:06:00,860 --> 00:06:02,860 これ 175 00:06:02,860 --> 00:06:04,860 彼には明らかな長所がある 176 00:06:04,860 --> 00:06:06,860 そして彼は詰め込まれていた 177 00:06:06,860 --> 00:06:08,860 ソロモンには兵士がいる 178 00:06:08,860 --> 00:06:10,860 ジンからは 179 00:06:10,860 --> 00:06:12,860 そして人間 180 00:06:12,860 --> 00:06:14,860 そして彼らが配布する鳥たち 181 00:06:14,860 --> 00:06:16,860 たとえ 182 00:06:16,860 --> 00:06:18,860 彼らは谷に来ました 183 00:06:18,860 --> 00:06:20,860 アリ 184 00:06:20,860 --> 00:06:22,860 アリは言いました 185 00:06:22,860 --> 00:06:24,860 ああ、なんと。 186 00:06:24,860 --> 00:06:26,860 アリ 187 00:06:26,860 --> 00:06:28,860 アリは言いました 188 00:06:28,860 --> 00:06:30,860 やあアリ 189 00:06:30,860 --> 00:06:32,860 彼らはあなたの家に入りました 190 00:06:32,860 --> 00:06:34,860 彼らはあなたを破壊しません 191 00:06:34,860 --> 00:06:36,860 ソロモン 192 00:06:36,860 --> 00:06:38,860 彼らはあなたを破壊しません 193 00:06:38,860 --> 00:06:40,860 スレイマンとその兵士たち 194 00:06:40,860 --> 00:06:42,860 そして彼らは感じない 195 00:06:42,860 --> 00:06:44,860 彼は微笑んだ 196 00:06:44,860 --> 00:06:46,860 から笑います 197 00:06:46,860 --> 00:06:48,860 言ってみろよ 198 00:06:48,860 --> 00:06:50,860 そして彼は言いました、「主よ、助けてください。」 199 00:06:50,860 --> 00:06:52,860 感謝する 200 00:06:52,860 --> 00:06:54,860 あなたの恵み 201 00:06:54,860 --> 00:06:56,860 そして彼は言いました、「主よ、助けてください。」 202 00:06:56,860 --> 00:06:58,860 あなたの恵みに感謝するために 203 00:06:58,860 --> 00:07:00,860 あなたが私に祝福してくれたもの 204 00:07:00,860 --> 00:07:02,860 そして父について 205 00:07:02,860 --> 00:07:04,860 そして仕事へ 206 00:07:04,860 --> 00:07:06,860 有効 207 00:07:06,860 --> 00:07:08,860 あなたはそれを受け入れます 208 00:07:08,860 --> 00:07:10,860 そしてあなたの慈悲をもって私を認めてください 209 00:07:10,860 --> 00:07:12,860 義人 210 00:07:12,860 --> 00:07:15,310 ロイ・ザ・スレイマン 211 00:07:15,310 --> 00:07:17,310 彼に平安あれ 212 00:07:17,310 --> 00:07:19,310 彼と彼の仲間たちは雨を降るために出かけた 213 00:07:19,310 --> 00:07:21,310 そして彼は見た 214 00:07:21,310 --> 00:07:23,310 リストアリ 215 00:07:23,310 --> 00:07:25,310 片方の足が上がっている 216 00:07:25,310 --> 00:07:27,310 雨が降る 217 00:07:27,310 --> 00:07:29,310 彼は友達に言った 218 00:07:29,310 --> 00:07:31,310 戻ってください、あなたは水をかけられたからです 219 00:07:31,310 --> 00:07:34,750 他の人を招待することで 220 00:07:34,750 --> 00:07:36,750 ソロモンを調べてみる 221 00:07:36,750 --> 00:07:38,750 鳥よ、彼に平安あれ 222 00:07:38,750 --> 00:07:40,750 これが彼の決意の完成です 223 00:07:40,750 --> 00:07:42,750 彼は兵士をうまく組織した 224 00:07:42,750 --> 00:07:44,750 そしてそれを自分で管理する 225 00:07:44,750 --> 00:07:46,750 老いも若きも 226 00:07:46,750 --> 00:07:48,750 たとえ 227 00:07:48,750 --> 00:07:50,750 彼はこの問題を無視しなかった 228 00:07:50,750 --> 00:07:52,750 彼は鳥を検査します 229 00:07:52,750 --> 00:07:54,750 そして見てください 230 00:07:54,750 --> 00:07:56,750 みんなそこにいるの? 231 00:07:56,750 --> 00:07:58,750 それとも彼女がいなくなってしまったのでしょうか? 232 00:07:58,750 --> 00:08:00,750 何か 233 00:08:00,750 --> 00:08:02,750 それぞれの代表者が彼のところにやって来た 234 00:08:02,750 --> 00:08:04,750 鳥の一種 235 00:08:04,750 --> 00:08:06,750 それで彼は見ました 236 00:08:06,750 --> 00:08:08,750 彼は彼の前であらゆる種類の鳥を見ました 237 00:08:08,750 --> 00:08:10,779 ヤツガシラを除いて 238 00:08:10,779 --> 00:08:12,779 そして彼は言いました 239 00:08:12,779 --> 00:08:14,779 ヤツガシラが見えないのはなぜですか? 240 00:08:14,779 --> 00:08:16,779 私の視界が彼を見逃したのでしょうか? 241 00:08:16,779 --> 00:08:19,040 それとも彼は不在だったのでしょうか、それとも出席していませんでしたか? 242 00:08:19,040 --> 00:08:21,040 彼が不在であるように見えたとき 243 00:08:21,040 --> 00:08:23,040 彼は言いました 244 00:08:23,040 --> 00:08:25,040 もし彼らがこのヤツガシラを拷問したら 245 00:08:25,040 --> 00:08:27,040 彼の不在による極度の痛み 246 00:08:27,040 --> 00:08:29,040 彼を懲らしめるために 247 00:08:29,040 --> 00:08:31,040 さもなければ彼を虐殺するだろう 248 00:08:31,040 --> 00:08:33,039 彼がしたことに対する罰 249 00:08:33,039 --> 00:08:35,039 彼が受けたものに違反した場所 250 00:08:35,039 --> 00:08:37,100 それとも私のところに来てください 251 00:08:37,100 --> 00:08:39,100 彼の欠席には言い訳がある 252 00:08:39,100 --> 00:08:42,580 それでヤツガシラは残った 253 00:08:42,580 --> 00:08:44,580 それほど長くはありません 254 00:08:44,580 --> 00:08:46,580 それから彼は来ました 255 00:08:46,580 --> 00:08:48,580 彼はソロモンに言った、「彼の上に平安あれ」 256 00:08:48,580 --> 00:08:50,580 彼女は得られなかったものを手に入れた 257 00:08:50,580 --> 00:08:52,580 はい 258 00:08:52,580 --> 00:08:54,580 知識はあります 259 00:08:54,580 --> 00:08:56,580 彼女がもたらしたもの、おお神の預言者よ 260 00:08:56,580 --> 00:08:58,580 わかっていても 261 00:08:58,580 --> 00:09:00,580 広い方 262 00:09:00,580 --> 00:09:02,580 私はシバからあなたのところへ来ました 263 00:09:02,580 --> 00:09:04,580 イエメンの有名な部族 264 00:09:04,580 --> 00:09:06,669 正直なニュースで 265 00:09:06,669 --> 00:09:08,669 彼はそれがどのようなものか思い出し始めた 266 00:09:08,669 --> 00:09:10,669 イエメンのシバの王たち 267 00:09:10,669 --> 00:09:12,669 大王から 268 00:09:12,669 --> 00:09:14,669 そして国王が亡くなったということ 269 00:09:14,669 --> 00:09:16,669 そのうちの一人に 270 00:09:16,669 --> 00:09:18,669 彼らの王の娘 271 00:09:18,669 --> 00:09:20,669 彼女の名前はベルキスです 272 00:09:20,669 --> 00:09:22,669 彼は誰も置き去りにしなかった 273 00:09:22,669 --> 00:09:24,669 だから彼らはそれを自分たちのものとして所有していた 274 00:09:24,669 --> 00:09:26,669 そしてあなたには世界の楽しみが与えられています 275 00:09:26,669 --> 00:09:28,669 権限を与えられた王に必要なもの 276 00:09:28,669 --> 00:09:30,669 ベッドです 277 00:09:30,669 --> 00:09:32,669 あなたはその上に座ります 278 00:09:32,669 --> 00:09:34,669 すごいすごい 279 00:09:34,669 --> 00:09:36,669 それから彼は彼らの神に対する不信仰について言及した 280 00:09:36,669 --> 00:09:38,669 そして彼らの太陽崇拝 281 00:09:38,669 --> 00:09:40,799 神なしでは 282 00:09:40,799 --> 00:09:42,799 そしてサタンは彼らを迷わせた 283 00:09:42,799 --> 00:09:44,799 そして彼は彼らを撃退した 284 00:09:44,799 --> 00:09:46,799 神のみを崇拝することについて 285 00:09:46,799 --> 00:09:48,799 彼にはパートナーがいない 286 00:09:48,799 --> 00:09:50,799 隠し場所を持ち出すのは誰ですか 287 00:09:50,799 --> 00:09:52,799 天と地で 288 00:09:52,799 --> 00:09:54,799 そして彼はその秘密を知っています 289 00:09:54,799 --> 00:09:56,799 そしてその現象は 290 00:09:56,799 --> 00:09:58,799 有形のものと道徳について 291 00:09:58,799 --> 00:10:00,799 彼以外に神はいない 292 00:10:00,799 --> 00:10:02,799 たぶん 293 00:10:02,799 --> 00:10:04,799 彼以外に神はいない 294 00:10:04,799 --> 00:10:06,799 大いなる玉座の主 295 00:10:06,799 --> 00:10:09,090 全能の神は言いました 296 00:10:09,090 --> 00:10:11,470 そして負ける 297 00:10:11,470 --> 00:10:13,470 鳥は言いました 298 00:10:13,470 --> 00:10:15,470 ヤツガシラが見えないのはなぜですか? 299 00:10:15,470 --> 00:10:19,470 それとも彼も欠席者の中にいたのか? 300 00:10:19,470 --> 00:10:21,470 私は彼を拷問します 301 00:10:21,470 --> 00:10:23,470 激しい拷問 302 00:10:23,470 --> 00:10:25,470 さもなければ彼を虐殺するだろう 303 00:10:25,470 --> 00:10:27,470 さもなければ彼を虐殺するだろう 304 00:10:27,470 --> 00:10:29,470 さもなければ彼を虐殺するだろう 305 00:10:29,470 --> 00:10:31,470 さもなければ彼を虐殺するだろう 306 00:10:31,470 --> 00:10:35,470 私は明確な権限を持っています 307 00:10:35,470 --> 00:10:37,470 彼は遠くないところに滞在した 308 00:10:37,470 --> 00:10:39,470 彼は言いました:彼女には生理が来ました 309 00:10:39,470 --> 00:10:41,470 あなたが受けるに値しなかったこと 310 00:10:41,470 --> 00:10:43,470 彼は言いました:彼女には生理が来ました 311 00:10:43,470 --> 00:10:45,470 あなたが受けるに値しなかったこと 312 00:10:45,470 --> 00:10:47,470 そして私は7日前からあなたのところに来ました 313 00:10:47,470 --> 00:10:49,470 スプリング付き 314 00:10:49,470 --> 00:10:51,470 確実性 315 00:10:51,470 --> 00:10:53,470 見つけました 316 00:10:53,470 --> 00:10:55,470 女性 317 00:10:55,470 --> 00:10:57,470 所有しましょう 318 00:10:57,470 --> 00:10:59,470 そしてあなたにはすべてが与えられました 319 00:10:59,470 --> 00:11:01,470 そしてあなたにはすべてが与えられました 320 00:11:01,470 --> 00:11:03,470 何か 321 00:11:03,470 --> 00:11:05,470 そして彼女は王位を持っています 322 00:11:05,470 --> 00:11:07,470 素晴らしい 323 00:11:07,470 --> 00:11:09,470 私は彼女と彼女の人々を見つけました 324 00:11:09,470 --> 00:11:11,470 彼らは太陽に向かってひれ伏す 325 00:11:11,470 --> 00:11:13,470 神なしでは 326 00:11:13,470 --> 00:11:15,470 そして飾ります 327 00:11:15,470 --> 00:11:17,470 彼らには悪魔がいる 328 00:11:17,470 --> 00:11:19,470 彼らの行為は台無しになった 329 00:11:19,470 --> 00:11:21,470 彼らは邪魔にならない 330 00:11:21,470 --> 00:11:23,470 彼らは導かれていない 331 00:11:23,470 --> 00:11:25,470 彼らはひれ伏さないのか? 332 00:11:25,470 --> 00:11:27,470 出て来る神様に 333 00:11:27,470 --> 00:11:29,470 隠し場所が出てくる 334 00:11:29,470 --> 00:11:31,470 天と地で 335 00:11:31,470 --> 00:11:33,470 そして彼は知っています 336 00:11:33,470 --> 00:11:35,470 何を隠しているのですか? 337 00:11:35,470 --> 00:11:37,470 そしてあなたは何を宣言しますか? 338 00:11:37,470 --> 00:11:39,470 いやいや 339 00:11:39,470 --> 00:11:41,470 主よ、彼以外に神はありません 340 00:11:41,470 --> 00:11:43,470 偉大なる玉座 341 00:11:43,470 --> 00:11:46,620 彼は言いました 342 00:11:46,620 --> 00:11:48,620 ソロモンよ、彼の上に平安あれ 343 00:11:48,620 --> 00:11:50,620 ヤツガシラのために 344 00:11:50,620 --> 00:11:52,620 あなたが私たちにもたらしたニュースを調べます 345 00:11:52,620 --> 00:11:54,620 私はそれを信じていました 346 00:11:54,620 --> 00:11:56,620 それともあなたも嘘つきの一人ですか? 347 00:11:56,620 --> 00:11:58,720 そこで彼はこう書いた、「彼の上に平安あれ」 348 00:11:58,720 --> 00:12:00,720 本を一冊渡して 349 00:12:00,720 --> 00:12:02,720 ヤツガシラのために 350 00:12:02,720 --> 00:12:04,720 そして彼は彼に行くように言いました 351 00:12:04,720 --> 00:12:06,720 私の本では、ここは農場です 352 00:12:06,720 --> 00:12:08,720 スパの女王様へ 353 00:12:08,720 --> 00:12:10,720 彼女から離れてください 354 00:12:10,720 --> 00:12:12,720 何を聞くことができるように 355 00:12:12,720 --> 00:12:16,000 彼らはそれについて唱えます 356 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 ヤツガシラは本を運んだ 357 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 彼はビルキス宮殿にやって来た 358 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 それで彼はそれを彼女に投げました 359 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 彼女は隠遁生活にいます 360 00:12:24,000 --> 00:12:26,029 それから彼は脇に立った 361 00:12:26,029 --> 00:12:28,029 彼は彼女の答えを待っています 362 00:12:28,029 --> 00:12:30,029 本について 363 00:12:30,029 --> 00:12:32,220 そこで彼女は王子たちを集めた 364 00:12:32,220 --> 00:12:34,220 そしてその大臣たち 365 00:12:34,220 --> 00:12:36,220 そしてその州最大の 366 00:12:36,220 --> 00:12:38,220 そしてそのアドバイザーたち 367 00:12:38,220 --> 00:12:40,220 彼女は彼らに言った 368 00:12:40,220 --> 00:12:42,220 大衆よ 369 00:12:42,220 --> 00:12:44,220 豪華な本をプレゼントしていただきました 370 00:12:44,220 --> 00:12:46,220 それから私は彼らに読み聞かせました 371 00:12:46,220 --> 00:12:48,220 タイトルが最初 372 00:12:48,220 --> 00:12:50,220 ソロモンからです 373 00:12:50,220 --> 00:12:52,220 それからその内容を読みました 374 00:12:52,220 --> 00:12:54,220 最も慈悲深く、最も慈悲深い神の御名において 375 00:12:54,220 --> 00:12:56,220 あなたは私の上に上がれないのですか? 376 00:12:56,220 --> 00:12:58,220 そして彼らはイスラム教徒として私のところに来ました 377 00:12:58,220 --> 00:13:00,220 つまり、私に対して傲慢にならないでください 378 00:13:00,220 --> 00:13:02,220 そして彼らは私のところにやって来ました 379 00:13:02,220 --> 00:13:04,220 従順で従順 380 00:13:04,220 --> 00:13:06,220 私のために 381 00:13:06,220 --> 00:13:09,440 それから私は彼らの件について彼らに相談しました 382 00:13:09,440 --> 00:13:11,440 そして彼らに何が起こったのか 383 00:13:11,440 --> 00:13:13,440 そして私は彼らに話しかけました 384 00:13:13,440 --> 00:13:15,440 そして彼らは耳を傾けます 385 00:13:15,440 --> 00:13:17,440 大衆よ 386 00:13:17,440 --> 00:13:19,440 私の件についてファトワを教えてください 387 00:13:19,440 --> 00:13:21,440 何も決めていなかっただろう 388 00:13:21,440 --> 00:13:23,440 あなたがその場にいない限り 389 00:13:23,440 --> 00:13:25,470 彼らは彼女に言いました 390 00:13:25,470 --> 00:13:27,470 私たちには力も能力もある 391 00:13:27,470 --> 00:13:29,470 死刑執行人と戦闘員について 392 00:13:29,470 --> 00:13:31,470 そしてレジスタンスの英雄たち 393 00:13:31,470 --> 00:13:33,470 欲しいなら 394 00:13:33,470 --> 00:13:35,470 私たちは彼に反対しています 395 00:13:35,470 --> 00:13:37,470 できる人は 396 00:13:37,470 --> 00:13:39,470 それなのに 397 00:13:39,470 --> 00:13:41,470 それはあなた次第です、それでどうなるか見てください 398 00:13:41,470 --> 00:13:43,570 あなたは計画を立てています 399 00:13:43,570 --> 00:13:45,570 彼女の意見はより完全だった 400 00:13:45,570 --> 00:13:47,570 そして彼らの意見はライオンです 401 00:13:47,570 --> 00:13:49,570 この本の著者であることを知りました 402 00:13:49,570 --> 00:13:51,570 彼は議論も気にもしない 403 00:13:51,570 --> 00:13:53,570 彼は矛盾も欺瞞もしない 404 00:13:55,730 --> 00:13:57,730 彼女は王様たちと言った 405 00:13:57,730 --> 00:13:59,730 彼らが村に入ると 406 00:13:59,730 --> 00:14:01,730 彼らはそれを台無しにした 407 00:14:01,730 --> 00:14:03,730 そして彼らは人々にとって最も大切なものを作りました 408 00:14:03,730 --> 00:14:05,789 屈辱的な 409 00:14:05,789 --> 00:14:07,789 それで神は彼女の言葉を信じました 410 00:14:07,789 --> 00:14:09,789 彼も同様に言いました 411 00:14:09,789 --> 00:14:11,789 彼らはそうします 412 00:14:11,789 --> 00:14:13,789 そして私は彼らに贈り物を送ります 413 00:14:13,789 --> 00:14:15,789 それで私たちは彼が何を返すかを考えました 414 00:14:15,789 --> 00:14:17,919 メッセンジャー 415 00:14:17,919 --> 00:14:19,919 彼女はスレイマンに優しくしたかった 416 00:14:19,919 --> 00:14:21,919 自分自身について 417 00:14:21,919 --> 00:14:23,919 そして彼女の王国の人々は 418 00:14:23,919 --> 00:14:25,919 あなたが送った贈り物と一緒に 419 00:14:25,919 --> 00:14:27,919 そしてあなたが送る骨董品 420 00:14:27,919 --> 00:14:29,919 もしかしたら彼はそれを受け入れてくれるかもしれない 421 00:14:29,919 --> 00:14:31,950 そして彼らを止めてください 422 00:14:31,950 --> 00:14:33,950 彼女はソロモンのことを知りませんでした 423 00:14:33,950 --> 00:14:35,950 彼はそれらを受け入れません 424 00:14:35,950 --> 00:14:37,950 この場合 425 00:14:37,950 --> 00:14:39,950 純粋に不公平に 426 00:14:39,950 --> 00:14:41,950 彼らは不信者だから 427 00:14:41,950 --> 00:14:44,940 そしてこのために 428 00:14:44,940 --> 00:14:46,940 彼女の使者が来たとき 429 00:14:46,940 --> 00:14:48,940 ソロモンへ 430 00:14:48,940 --> 00:14:50,940 そして彼は彼に言いました 431 00:14:50,940 --> 00:14:52,940 お金を提供してください 432 00:14:52,940 --> 00:14:54,940 それで、何が私に来たのでしょうか? 433 00:14:54,940 --> 00:14:56,940 神はそれよりも優れています 434 00:14:56,940 --> 00:14:58,940 彼はあなたのところに来ました 435 00:14:58,940 --> 00:15:00,940 むしろ、あなたは贈り物とともにいます 436 00:15:00,940 --> 00:15:02,940 あなたは幸せになるでしょう 437 00:15:02,940 --> 00:15:04,940 これらは贈り物でした 438 00:15:04,940 --> 00:15:06,940 素晴らしいことについて結論を出す 439 00:15:06,940 --> 00:15:08,940 そしてそれにふさわしい贈り物 440 00:15:08,940 --> 00:15:10,940 王たちと 441 00:15:10,940 --> 00:15:12,940 ソロモンは彼女に注意を払いませんでした 442 00:15:12,940 --> 00:15:14,940 彼に平安あれ 443 00:15:14,940 --> 00:15:16,940 彼はやって来た彼女の使者に言った。 444 00:15:16,940 --> 00:15:18,940 贈り物を持って戻ってきてください 445 00:15:18,940 --> 00:15:20,940 どれをあなたと誰に 446 00:15:20,940 --> 00:15:22,940 それと一緒に送りました 447 00:15:22,940 --> 00:15:24,940 だから私は彼らに送ります 448 00:15:24,940 --> 00:15:26,940 それができない兵士たちと 449 00:15:26,940 --> 00:15:28,940 彼らの防御と私たちの戦い 450 00:15:28,940 --> 00:15:30,940 そして彼らは気にしません 451 00:15:30,940 --> 00:15:32,940 彼らと戦わないでください 452 00:15:32,940 --> 00:15:34,940 そして私は彼らを彼らの国から追放します 453 00:15:34,940 --> 00:15:37,389 彼らは屈辱的で謙虚です 454 00:15:37,389 --> 00:15:39,710 全能の神は言いました 455 00:15:39,710 --> 00:15:41,710 彼は私たちが見てみると言った 456 00:15:41,710 --> 00:15:43,710 それは本当ですか? 457 00:15:43,710 --> 00:15:45,710 嘘つきから 458 00:15:45,710 --> 00:15:47,710 私の本と一緒に行きましょう 459 00:15:47,710 --> 00:15:49,710 だからそれを彼らに投げてください 460 00:15:49,710 --> 00:15:51,710 それから 461 00:15:51,710 --> 00:15:53,710 彼らから背を向ける 462 00:15:53,710 --> 00:15:55,710 それから彼らから背を向けてください 463 00:15:55,710 --> 00:15:57,710 それで見てください 464 00:15:57,710 --> 00:15:59,710 彼らは何を返しますか? 465 00:15:59,710 --> 00:16:01,710 彼女は言いました、ああ 466 00:16:01,710 --> 00:16:03,710 大衆よ 467 00:16:03,710 --> 00:16:05,710 私は私に投げられます 468 00:16:05,710 --> 00:16:07,710 寛大な本 469 00:16:07,710 --> 00:16:09,710 それは 470 00:16:09,710 --> 00:16:11,710 ソロモンから 471 00:16:11,710 --> 00:16:13,710 そしてそれは 472 00:16:13,710 --> 00:16:17,710 最も慈悲深く、最も慈悲深い神の御名において 473 00:16:17,710 --> 00:16:19,710 あなたは私の上に上がれないのですか? 474 00:16:19,710 --> 00:16:23,710 そして彼らはイスラム教徒として私のところに来ました 475 00:16:23,710 --> 00:16:25,710 彼女は言った、「一般人よ」 476 00:16:25,710 --> 00:16:27,710 私の件についてファトワを教えてください 477 00:16:27,710 --> 00:16:29,710 あなたは何でしたか? 478 00:16:29,710 --> 00:16:31,710 注文の確定 479 00:16:31,710 --> 00:16:33,710 あなたが証言するまで 480 00:16:33,710 --> 00:16:35,710 彼らは私たちが強力だと言いました 481 00:16:35,710 --> 00:16:37,710 そしてオルオ 482 00:16:37,710 --> 00:16:39,710 非常に悪い 483 00:16:39,710 --> 00:16:41,710 そしてオルオ 484 00:16:41,710 --> 00:16:43,710 非常に悪い 485 00:16:43,710 --> 00:16:45,710 それはあなた次第です 486 00:16:45,710 --> 00:16:47,710 それで、あなたが注文したものを見てください 487 00:16:47,710 --> 00:16:49,710 彼女は言いました 488 00:16:49,710 --> 00:16:51,710 王たち 489 00:16:51,710 --> 00:16:53,710 彼らが村に入ると 490 00:16:53,710 --> 00:16:55,710 彼らはそれを台無しにしてそれを作った 491 00:16:55,710 --> 00:16:57,710 その最も名誉ある人々は謙虚である 492 00:16:57,710 --> 00:16:59,710 そしてまた 493 00:16:59,710 --> 00:17:01,710 彼らはそうします 494 00:17:01,710 --> 00:17:03,710 そして私は送られます 495 00:17:03,710 --> 00:17:05,710 彼らへの贈り物 496 00:17:05,710 --> 00:17:07,710 それで彼女は見た 497 00:17:07,710 --> 00:17:09,710 それで彼女は見た 498 00:17:09,710 --> 00:17:11,710 彼が返すもので 499 00:17:11,710 --> 00:17:13,710 メッセンジャー 500 00:17:13,710 --> 00:17:15,710 彼が来たとき 501 00:17:15,710 --> 00:17:17,710 ソロモン 502 00:17:17,710 --> 00:17:19,710 アタムドンは言った 503 00:17:19,710 --> 00:17:21,710 お金で 504 00:17:21,710 --> 00:17:23,710 アタムドンは言った 505 00:17:23,710 --> 00:17:25,710 お金に関しては、彼は私にくれませんでした 506 00:17:25,710 --> 00:17:27,710 神様は良いですよ 507 00:17:27,710 --> 00:17:29,710 神があなたに与えてくださったものについて 508 00:17:29,710 --> 00:17:31,710 むしろ 509 00:17:31,710 --> 00:17:33,710 あなたはあなたの贈り物と一緒にいます 510 00:17:33,710 --> 00:17:35,710 あなたは幸せになるでしょう 511 00:17:35,710 --> 00:17:37,710 戻ってきて 512 00:17:37,710 --> 00:17:39,710 彼らのところへ行こう 513 00:17:39,710 --> 00:17:41,710 彼らは 514 00:17:41,710 --> 00:17:43,710 以前はなかった、兵士たちと 515 00:17:43,710 --> 00:17:45,710 彼らはそれを持って 516 00:17:45,710 --> 00:17:47,710 来ましょう 517 00:17:47,710 --> 00:17:49,710 彼らは兵士です 518 00:17:49,710 --> 00:17:51,710 彼らの前ではだめだ 519 00:17:51,710 --> 00:17:53,710 それを持って出かけましょう 520 00:17:53,710 --> 00:17:55,710 彼らは 521 00:17:55,710 --> 00:17:57,710 彼女から 522 00:17:57,710 --> 00:17:59,710 屈辱的な 523 00:17:59,710 --> 00:18:01,710 そして彼らは若いです 524 00:18:01,710 --> 00:18:05,599 彼が戻ってきたとき 525 00:18:05,599 --> 00:18:07,599 ビルキス・マリカへの使者 526 00:18:07,599 --> 00:18:09,599 ソロモンが言ったこと 527 00:18:09,599 --> 00:18:11,599 彼に平安あれ 528 00:18:11,599 --> 00:18:13,599 彼女は私が知っていると言った 529 00:18:13,599 --> 00:18:15,599 これは王について何ですか? 530 00:18:15,599 --> 00:18:17,599 そして、私たちはそれとは何の関係もありません 531 00:18:17,599 --> 00:18:19,660 エネルギーとエネルギー 532 00:18:19,660 --> 00:18:21,660 彼のところへ私は行きます 533 00:18:21,660 --> 00:18:23,660 あなたの注目すべき点は次のとおりです 534 00:18:23,660 --> 00:18:25,660 起きて見てください 535 00:18:25,660 --> 00:18:27,660 あなたの命令とあなたが私たちを何と呼んでいるか 536 00:18:27,660 --> 00:18:29,859 彼に、そして私は去った 537 00:18:29,859 --> 00:18:31,859 12,000人の兵とともに彼のもとへ 538 00:18:31,859 --> 00:18:33,859 彼女の民の貴族の一人 539 00:18:33,859 --> 00:18:35,859 閉店後 540 00:18:35,859 --> 00:18:37,859 彼女の玉座に 541 00:18:37,859 --> 00:18:39,890 それでソロモン、彼の上に平安あれ、それを成し遂げました 542 00:18:39,890 --> 00:18:41,890 彼はジンを送ります 543 00:18:41,890 --> 00:18:43,890 彼らは途中で彼のところに来る 544 00:18:43,890 --> 00:18:46,109 毎日毎晩 545 00:18:46,109 --> 00:18:48,109 彼に近づいても 546 00:18:48,109 --> 00:18:50,109 彼からのコレクション 547 00:18:50,109 --> 00:18:52,109 人間とジンから 548 00:18:52,109 --> 00:18:54,180 彼は彼らに言った 549 00:18:54,180 --> 00:18:56,180 どなたかできますか? 550 00:18:56,180 --> 00:18:58,180 この女王の玉座を私にもたらすために 551 00:18:58,180 --> 00:19:00,180 エリアを連れてくる前に 552 00:19:00,180 --> 00:19:02,180 彼女と彼女の人々 553 00:19:02,180 --> 00:19:04,369 従順で従順 554 00:19:04,369 --> 00:19:06,369 おそらくソロモンよ、彼の上に平安あれ 555 00:19:06,369 --> 00:19:08,369 召喚状が要求されました 556 00:19:08,369 --> 00:19:10,369 彼女の王位はイエメンの国のものです 557 00:19:10,369 --> 00:19:12,369 エルサレムへ 558 00:19:12,369 --> 00:19:14,369 彼の王国が拠点を置いていた場所 559 00:19:14,369 --> 00:19:16,369 彼女の素晴らしさを見せるために 560 00:19:16,369 --> 00:19:18,369 全能の神の力 561 00:19:18,369 --> 00:19:20,369 そして彼が彼に与えた財産のために 562 00:19:20,369 --> 00:19:22,369 広いです、はい 563 00:19:22,369 --> 00:19:24,369 雄大で力強い 564 00:19:24,369 --> 00:19:26,369 スーパーヒーローが彼を嘲笑した 565 00:19:26,369 --> 00:19:28,369 彼女の王位を彼にもたらす者は誰でも 566 00:19:28,369 --> 00:19:30,369 遠くから 567 00:19:30,369 --> 00:19:32,369 短時間で 568 00:19:32,369 --> 00:19:34,369 彼は彼女と彼女の民を導く 569 00:19:34,369 --> 00:19:36,369 全能の神を信じること 570 00:19:36,369 --> 00:19:39,460 ジンから来た悪魔が言いました 571 00:19:39,460 --> 00:19:41,460 彼は偉大な魔神だ 572 00:19:41,460 --> 00:19:43,460 あなたに届けます 573 00:19:43,460 --> 00:19:45,460 起きる前に 574 00:19:45,460 --> 00:19:47,460 あなたの評議会は誰ですか? 575 00:19:47,460 --> 00:19:49,549 それはソロモンだった、彼の上に平安あれ 576 00:19:49,549 --> 00:19:51,549 彼は人々のために座ります 577 00:19:51,549 --> 00:19:53,549 排除するには 578 00:19:53,549 --> 00:19:55,549 一日の始まりから日が沈むまで 579 00:19:55,549 --> 00:19:57,549 ゴブリンは言いました 580 00:19:57,549 --> 00:19:59,549 そして私は強いです 581 00:19:59,549 --> 00:20:01,549 彼の荷物の上で 582 00:20:01,549 --> 00:20:03,549 含まれている宝石については、 583 00:20:03,549 --> 00:20:05,779 ソロモンは言いました。 584 00:20:05,779 --> 00:20:07,779 彼に平安あれ 585 00:20:07,779 --> 00:20:09,779 急ぎたいです 586 00:20:09,779 --> 00:20:11,779 兵士が立ち上がった 587 00:20:11,779 --> 00:20:13,779 彼のもう一人の兵士 588 00:20:13,779 --> 00:20:15,779 彼はアシフ・イブン・バルキヤです 589 00:20:15,779 --> 00:20:17,779 サルハ出身の男性 590 00:20:17,779 --> 00:20:19,779 イスラエルの子供たち 591 00:20:19,779 --> 00:20:21,779 全能の神が彼に与えた 592 00:20:21,779 --> 00:20:23,779 彼の知識から 593 00:20:23,779 --> 00:20:25,779 彼はソロモンの大臣でした 594 00:20:25,779 --> 00:20:27,779 彼は神の名前を知っていた 595 00:20:27,779 --> 00:20:29,779 最大の 596 00:20:29,779 --> 00:20:31,779 私はあなたのところに来ます 597 00:20:31,779 --> 00:20:33,779 ビルキスの玉座とともに 598 00:20:33,779 --> 00:20:35,779 目を閉じる前に 599 00:20:35,779 --> 00:20:37,779 そしてあなたはそれを開きます 600 00:20:37,779 --> 00:20:39,779 スピードの比喩です 601 00:20:39,779 --> 00:20:42,700 持ってくるのに優れています 602 00:20:42,700 --> 00:20:44,700 ビルキスの王位が到来 603 00:20:44,700 --> 00:20:46,700 ある国からソロモンへ 604 00:20:46,700 --> 00:20:48,700 イエメンからレバントまで 605 00:20:48,700 --> 00:20:50,700 あんなに速いのに 606 00:20:50,700 --> 00:20:52,829 スーパー 607 00:20:52,829 --> 00:20:54,829 ソロモンが玉座を見たとき 608 00:20:54,829 --> 00:20:56,829 前述の者は彼と一緒にいる 609 00:20:56,829 --> 00:20:58,829 私たちは彼の手の中にあります 610 00:20:58,829 --> 00:21:00,829 彼は騙されたり傲慢ではなかった 611 00:21:00,829 --> 00:21:02,829 プライドが彼を受け入れなかった 612 00:21:02,829 --> 00:21:04,829 そしてその不思議は 613 00:21:04,829 --> 00:21:06,829 むしろ彼はこう言った 614 00:21:06,829 --> 00:21:08,829 これは主の恵みによるものです 615 00:21:08,829 --> 00:21:10,829 私を試すために 616 00:21:10,829 --> 00:21:12,829 主の祝福に感謝します 617 00:21:12,829 --> 00:21:15,819 それとも私はこれらの祝福を否定するのでしょうか? 618 00:21:15,819 --> 00:21:17,819 ソロモン、彼の上に平安あれ、と言いました。 619 00:21:17,819 --> 00:21:19,819 それを持っている人のために 620 00:21:19,819 --> 00:21:21,819 ベッドを彼女のものに変えてください 621 00:21:21,819 --> 00:21:23,819 あなたが座っているのはどちらですか 622 00:21:23,819 --> 00:21:25,819 否定するまでは 623 00:21:25,819 --> 00:21:27,819 もし彼女が彼を見たら 624 00:21:27,819 --> 00:21:29,819 それとも彼を知っていましたか? 625 00:21:29,819 --> 00:21:31,819 それとも、あなたも導かれていない人々の一人になるでしょうか? 626 00:21:31,819 --> 00:21:33,920 到着したとき 627 00:21:33,920 --> 00:21:35,920 ベルキス 628 00:21:35,920 --> 00:21:37,920 ソロモン、彼の上に平安あれ、と彼女に言いました。 629 00:21:37,920 --> 00:21:40,019 ここはあなたの玉座ですか? 630 00:21:40,019 --> 00:21:42,019 彼女は言いました 631 00:21:42,019 --> 00:21:44,019 まるで彼であるかのように 632 00:21:44,019 --> 00:21:46,019 これは彼女の知性の一部です 633 00:21:46,019 --> 00:21:48,049 そして彼女の理解力の豊かさ 634 00:21:48,049 --> 00:21:50,049 除外されました 635 00:21:50,049 --> 00:21:52,049 彼女の王位は、 636 00:21:52,049 --> 00:21:54,049 彼女は彼をイエメンの地に置き去りにした 637 00:21:54,049 --> 00:21:56,049 彼女はそれを否定できなかった 638 00:21:56,049 --> 00:21:58,049 彼によく似ているため 639 00:21:58,049 --> 00:22:00,079 そこで彼は彼女の前に現れた 640 00:22:00,079 --> 00:22:02,079 全能の神の力 641 00:22:02,079 --> 00:22:04,079 そしてソロモンの預言 642 00:22:04,079 --> 00:22:06,109 彼に平安あれ 643 00:22:06,109 --> 00:22:08,109 そしてそれを全能の神の一神教からそらす 644 00:22:08,109 --> 00:22:10,109 そしてそれを信じてください 645 00:22:10,109 --> 00:22:12,109 彼女は神以外に崇拝されていませんでした 646 00:22:12,109 --> 00:22:14,109 彼女の人々を追って 647 00:22:14,109 --> 00:22:16,109 そして彼らを真似て 648 00:22:16,109 --> 00:22:18,109 彼女は民族出身だった 649 00:22:18,109 --> 00:22:21,039 不信者 650 00:22:21,039 --> 00:22:23,039 それから彼女はこう言われました 651 00:22:23,039 --> 00:22:25,039 宮殿に入る 652 00:22:25,039 --> 00:22:27,039 彼の中庭はガラスでできていた 653 00:22:27,039 --> 00:22:29,039 その下には水があります 654 00:22:29,039 --> 00:22:31,039 彼女が見たとき 655 00:22:31,039 --> 00:22:33,039 彼女はそれが波が揺れる水だと思った 656 00:22:33,039 --> 00:22:35,039 彼女は脚を明らかにした 657 00:22:35,039 --> 00:22:37,140 それを掘り下げるには 658 00:22:37,140 --> 00:22:39,140 ソロモンは彼女に言った 659 00:22:39,140 --> 00:22:41,140 彼に平安あれ 660 00:22:41,140 --> 00:22:43,140 透明なガラスから 661 00:22:43,140 --> 00:22:45,230 そして水はその下にあります 662 00:22:45,230 --> 00:22:47,230 それでその偉大さに気づきました 663 00:22:47,230 --> 00:22:49,230 ソロモン王 664 00:22:49,230 --> 00:22:51,230 彼女は言いました 665 00:22:51,230 --> 00:22:53,230 主よ、私は自分自身を不当に扱いました 666 00:22:53,230 --> 00:22:55,299 そこには多神教が含まれています 667 00:22:55,299 --> 00:22:57,299 スレイマンを追った 668 00:22:57,299 --> 00:22:59,299 ダフラ 669 00:22:59,299 --> 00:23:01,299 神の宗教では 670 00:23:01,299 --> 00:23:03,650 世界の主よ 671 00:23:03,650 --> 00:23:06,289 全能の神は言いました 672 00:23:06,289 --> 00:23:08,289 彼は言った、「著名な人々よ」 673 00:23:08,289 --> 00:23:10,289 どっちが私のところに来ますか? 674 00:23:10,289 --> 00:23:12,289 前に彼女の玉座に 675 00:23:12,289 --> 00:23:14,289 彼らがイスラム教徒として私のところに来るということ 676 00:23:14,289 --> 00:23:16,289 彼は言いました 677 00:23:16,289 --> 00:23:18,289 ジンから来た悪魔 678 00:23:18,289 --> 00:23:20,289 私はあなたのところに来ます 679 00:23:20,289 --> 00:23:22,289 前にそれと一緒に 680 00:23:22,289 --> 00:23:24,289 自分の立場から立ち上がるために 681 00:23:24,289 --> 00:23:26,289 そして私は 682 00:23:26,289 --> 00:23:28,289 彼は強いです 683 00:23:28,289 --> 00:23:30,289 アーメン 684 00:23:30,289 --> 00:23:32,289 彼は誰だと言った 685 00:23:32,289 --> 00:23:34,289 彼は知識を持っています 686 00:23:34,289 --> 00:23:36,289 本から 687 00:23:36,289 --> 00:23:38,289 あなたに届けます 688 00:23:38,289 --> 00:23:40,289 その前に 689 00:23:40,289 --> 00:23:42,289 それはあなたに跳ね返る 690 00:23:42,289 --> 00:23:44,289 あなたの側 691 00:23:44,289 --> 00:23:46,289 彼を見たとき 692 00:23:46,289 --> 00:23:48,289 彼と一緒にいると安定する 693 00:23:48,289 --> 00:23:50,289 彼は親切にこう言いました 694 00:23:50,289 --> 00:23:52,289 私の主よ 695 00:23:52,289 --> 00:23:54,289 彼は親切にこう言いました 696 00:23:54,289 --> 00:23:56,289 主よ、主が私を試みてくださいますように 697 00:23:56,289 --> 00:23:58,289 感謝するか信じないか 698 00:23:58,289 --> 00:24:00,289 そして誰が感謝しても 699 00:24:00,289 --> 00:24:02,289 彼は感謝しかしない 700 00:24:02,289 --> 00:24:04,289 自分自身に 701 00:24:04,289 --> 00:24:06,289 そしてたくさんの 702 00:24:06,289 --> 00:24:08,289 私の主のために 703 00:24:08,289 --> 00:24:10,289 豊かで寛大な 704 00:24:10,289 --> 00:24:12,289 彼は言いました 705 00:24:12,289 --> 00:24:14,289 彼らは彼女の王位を否定した 706 00:24:14,289 --> 00:24:16,289 案内されるかどうか見てみましょう 707 00:24:16,289 --> 00:24:18,289 あるいはその中の一人になる 708 00:24:18,289 --> 00:24:20,289 彼らは導かれていない 709 00:24:20,289 --> 00:24:22,289 彼女が来たとき 710 00:24:22,289 --> 00:24:24,289 「ああ」と言われました。 711 00:24:24,289 --> 00:24:26,289 それがあなたの玉座です 712 00:24:26,289 --> 00:24:28,289 彼女はまるでこう言った 713 00:24:28,289 --> 00:24:30,289 彼は彼です 714 00:24:30,289 --> 00:24:32,289 そして私たちは知識を与えられました 715 00:24:32,289 --> 00:24:34,289 私たちは彼女の前にいた 716 00:24:34,289 --> 00:24:36,289 イスラム教徒 717 00:24:36,289 --> 00:24:38,289 そしてそれを撃退した 718 00:24:38,289 --> 00:24:40,289 彼女が崇拝していたもの 719 00:24:40,289 --> 00:24:42,289 神なしでは 720 00:24:42,289 --> 00:24:44,289 それは 721 00:24:44,289 --> 00:24:46,289 ある人々から 722 00:24:46,289 --> 00:24:48,289 不信者 723 00:24:48,289 --> 00:24:50,289 彼は入るように言われた 724 00:24:50,289 --> 00:24:52,289 建物 725 00:24:52,289 --> 00:24:54,289 彼女が彼を見たとき 726 00:24:54,289 --> 00:24:56,289 深海かと思った 727 00:24:56,289 --> 00:24:58,289 そして明らかになった 728 00:24:58,289 --> 00:25:00,289 彼女の足 729 00:25:00,289 --> 00:25:02,289 彼はこう言いました 730 00:25:02,289 --> 00:25:04,289 反逆的な建物 731 00:25:04,289 --> 00:25:06,289 ボトルから 732 00:25:06,289 --> 00:25:08,289 彼女は言いました 733 00:25:08,289 --> 00:25:10,289 主よ、私は不当な扱いを受けました 734 00:25:10,289 --> 00:25:12,289 私自身もイスラム教に改宗しました 735 00:25:12,289 --> 00:25:14,289 神のためにソロモンとともに 736 00:25:14,289 --> 00:25:16,289 おお世界の主よ 737 00:25:46,690 --> 00:25:48,690 そこで彼はその市場に参入しに行きました 738 00:25:48,690 --> 00:25:50,690 そして彼らの首には剣が 739 00:25:50,690 --> 00:25:52,690 全能の神に近づく 740 00:25:52,690 --> 00:25:54,690 そして彼の喜びを求めるために 741 00:25:54,690 --> 00:25:56,690 私が働いている場所 742 00:25:56,690 --> 00:25:58,779 彼への従順から 743 00:25:58,779 --> 00:26:00,779 馬が妨害されたとき 744 00:26:00,779 --> 00:26:02,779 神様のために 745 00:26:02,779 --> 00:26:04,779 全能の神が彼に代わってくださいますように 746 00:26:04,779 --> 00:26:06,779 より良く、より速く 747 00:26:06,779 --> 00:26:08,779 それは風です 748 00:26:08,779 --> 00:26:10,779 それは神の命令によって神が望むままに行われる 749 00:26:10,779 --> 00:26:13,140 全能の神は言いました 750 00:26:13,140 --> 00:26:15,579 そして彼は私たちに与えてくれました 751 00:26:15,579 --> 00:26:17,579 ダウド・スレイマン 752 00:26:19,579 --> 00:26:21,579 はい、奴隷です、それは 753 00:26:21,579 --> 00:26:23,579 オアブ 754 00:26:23,579 --> 00:26:25,579 それが彼に提供されたとき 755 00:26:25,579 --> 00:26:27,579 夕方には晴れています 756 00:26:27,579 --> 00:26:29,579 馬たち 757 00:26:29,579 --> 00:26:31,579 そして彼は「私です」と言いました。 758 00:26:31,579 --> 00:26:33,579 私は善の愛を愛していました 759 00:26:33,579 --> 00:26:35,579 主の追悼について 760 00:26:35,579 --> 00:26:37,579 彼女が感嘆で満たされるまで 761 00:26:37,579 --> 00:26:39,579 返してください 762 00:26:39,579 --> 00:26:41,579 アリ 763 00:26:41,579 --> 00:26:43,579 そこで彼は市場を調べ始めた 764 00:26:43,579 --> 00:26:45,579 そして首 765 00:26:45,579 --> 00:26:47,970 そして見てください 766 00:26:47,970 --> 00:26:49,970 あれはこの馬の中にいます 767 00:26:49,970 --> 00:26:51,970 翼があるものは何ですか? 768 00:26:51,970 --> 00:26:53,970 海からやって来た 769 00:26:53,970 --> 00:26:55,970 そして神が一番よく知っている 770 00:26:55,970 --> 00:26:58,259 アイシャの権威により、神が彼女を喜ばれますように 771 00:26:58,259 --> 00:27:00,259 彼女について彼女はこう言いました 772 00:27:00,259 --> 00:27:02,259 神の使者が来た 773 00:27:02,259 --> 00:27:04,259 神が彼を祝福し、戦いから平安を与えてくださいますように 774 00:27:04,259 --> 00:27:06,259 タブークまたはカイバル 775 00:27:06,259 --> 00:27:08,259 そして彼女の家には覆いがあります 776 00:27:08,259 --> 00:27:10,259 それで風が吹いた 777 00:27:10,259 --> 00:27:12,259 そこで私は一面を明らかにしました 778 00:27:12,259 --> 00:27:14,259 アイシャの娘たちについてのカバーストーリー 779 00:27:14,259 --> 00:27:16,259 どんな遊びでも 780 00:27:16,259 --> 00:27:18,259 そして彼は言いました 781 00:27:18,259 --> 00:27:20,259 これは何ですか、アイシャ? 782 00:27:20,259 --> 00:27:22,319 娘達が言いました 783 00:27:22,319 --> 00:27:24,319 彼は彼らの中から見た 784 00:27:24,319 --> 00:27:26,319 二つの翼を持つ馬 785 00:27:26,319 --> 00:27:28,319 そして彼は言いました 786 00:27:28,319 --> 00:27:30,319 彼らの中に私が見ているものは何でしょうか? 787 00:27:30,319 --> 00:27:32,319 メアは言った 788 00:27:32,319 --> 00:27:34,420 彼は言いました 789 00:27:34,420 --> 00:27:36,420 そして、これは何ですか? 790 00:27:36,420 --> 00:27:38,420 二つの翼が言った 791 00:27:38,420 --> 00:27:40,539 彼は言いました 792 00:27:40,539 --> 00:27:42,539 二つの翼を持つ馬 793 00:27:42,539 --> 00:27:44,670 彼女は言いました 794 00:27:44,670 --> 00:27:46,670 ソロモンという言葉を聞いたことがありませんか? 795 00:27:46,670 --> 00:27:48,670 馬には翼がある 796 00:27:48,670 --> 00:27:50,900 彼女は言いました 797 00:27:50,900 --> 00:27:52,900 私が見るまで彼は笑っていた 798 00:27:52,900 --> 00:27:54,900 私たちは彼を見つけました、神が彼を祝福してくださいますように 799 00:27:54,900 --> 00:27:57,059 そして彼に平安あれ 800 00:27:57,059 --> 00:27:59,059 ナレーション:アブ・ダウッド 801 00:27:59,059 --> 00:28:02,980 残りの話については 802 00:28:02,980 --> 00:28:04,980 神は喜んで 803 00:28:04,980 --> 00:28:06,980 そして神が一番よく知っている 804 00:28:06,980 --> 00:28:08,980 神に讃美あれ、世界の主よ 805 00:28:08,980 --> 00:28:10,980 神が祝福し、平和を与えてくださいますように 806 00:28:10,980 --> 00:28:12,980 そして私たちの主ムハンマドの上に 807 00:28:12,980 --> 00:28:14,980 そして彼の家族や仲間たちに 808 00:28:14,980 --> 00:28:18,420 みんな 809 00:28:18,420 --> 00:28:20,420 あなたは預言者の物語とともにありました