1 00:00:00,460 --> 00:00:02,459 Histoires des prophètes 2 00:00:02,459 --> 00:00:05,580 Histoires des prophètes 3 00:00:05,580 --> 00:00:07,580 La paix soit sur eux 4 00:00:07,580 --> 00:00:09,650 La prière de Dieu 5 00:00:09,650 --> 00:00:11,650 Après elle 6 00:00:11,650 --> 00:00:13,650 Bonjour 7 00:00:13,650 --> 00:00:15,650 Sur la déception 8 00:00:15,650 --> 00:00:17,649 Toutes les créatures 9 00:00:17,649 --> 00:00:20,219 Olu Azmine 10 00:00:20,219 --> 00:00:22,219 Leur position 11 00:00:22,219 --> 00:00:24,480 Mince 12 00:00:24,480 --> 00:00:26,539 L'histoire de Salomon 13 00:00:26,539 --> 00:00:28,539 La paix soit sur lui 14 00:00:28,539 --> 00:00:32,880 Au nom de Dieu 15 00:00:32,880 --> 00:00:34,880 Au nom de Dieu, le Très Miséricordieux, le Très Miséricordieux 16 00:00:34,880 --> 00:00:36,909 Louange à Dieu, Seigneur des mondes 17 00:00:36,909 --> 00:00:38,909 Et des prières et de la paix 18 00:00:38,909 --> 00:00:40,909 Sur notre Prophète Mahomet 19 00:00:40,909 --> 00:00:42,909 Et sur sa famille et ses compagnons 20 00:00:42,909 --> 00:00:44,909 Tout le monde 21 00:00:44,909 --> 00:00:47,070 Et après 22 00:00:47,070 --> 00:00:49,070 A Damas du pays du Levant 23 00:00:49,070 --> 00:00:51,070 Le prophète de Dieu Salomon a répondu 24 00:00:51,070 --> 00:00:53,070 La paix soit sur lui 25 00:00:53,070 --> 00:00:55,070 Il a été élevé dans la maison de la prophétie 26 00:00:55,070 --> 00:00:57,070 Son père est le prophète de Dieu 27 00:00:57,070 --> 00:00:59,070 David, que la paix soit sur lui 28 00:00:59,070 --> 00:01:01,070 Nous nous sommes rencontrés lors de la réunion 29 00:01:01,070 --> 00:01:03,070 L'ancien père de Dieu 30 00:01:03,070 --> 00:01:05,069 La vertu de David, que la paix soit sur lui 31 00:01:05,069 --> 00:01:07,069 Et sa diligence dans l'adoration 32 00:01:07,069 --> 00:01:09,069 Et son souci de réforme 33 00:01:09,069 --> 00:01:11,069 Et le bénéfice de la création 34 00:01:11,069 --> 00:01:13,170 Et le jugement sur ce qui les opposait 35 00:01:13,170 --> 00:01:15,170 Au milieu de cette ambiance 36 00:01:15,170 --> 00:01:17,170 Ma foi a grandi 37 00:01:17,170 --> 00:01:19,170 Salomon, que la paix soit sur lui 38 00:01:19,170 --> 00:01:21,170 Il a appris la morale de son père 39 00:01:21,170 --> 00:01:23,170 Et les bonnes manières 40 00:01:23,170 --> 00:01:25,170 Il a hérité de lui du royaume et de la prophétie 41 00:01:25,170 --> 00:01:27,170 Soliman excellait 42 00:01:27,170 --> 00:01:29,170 La paix soit sur lui, avec justice et sagesse 43 00:01:29,170 --> 00:01:31,170 Et bon jugement parmi les gens qui paissent 44 00:01:31,170 --> 00:01:34,319 Dieu Tout-Puissant nous a dit 45 00:01:34,319 --> 00:01:36,319 Sous l'autorité de Salomon, que la paix soit sur lui 46 00:01:36,319 --> 00:01:38,319 Et il a dit 47 00:01:38,319 --> 00:01:40,319 Salomon a hérité de David 48 00:01:40,319 --> 00:01:42,450 L'héritage dont il a hérité 49 00:01:42,450 --> 00:01:44,450 Salomon sous l'autorité de son père 50 00:01:44,450 --> 00:01:46,450 C'est le plus grand héritage 51 00:01:46,450 --> 00:01:48,450 C'est une faveur de Dieu Tout-Puissant 52 00:01:48,450 --> 00:01:50,450 S'il te plaît, donne-le à mon père et à son fils 53 00:01:50,450 --> 00:01:52,450 Il en a hérité 54 00:01:52,450 --> 00:01:54,450 Dans la prophétie et la royauté 55 00:01:54,450 --> 00:01:56,450 Cela ne veut pas dire hériter de l’argent 56 00:01:56,450 --> 00:01:58,450 Parce que c'était 57 00:01:58,450 --> 00:02:00,450 Il a d'autres fils 58 00:02:00,450 --> 00:02:02,450 Ce n'était pas une question d'argent 59 00:02:02,450 --> 00:02:04,450 Écrivez-les 60 00:02:04,450 --> 00:02:06,450 Parce que cela s'est avéré exact 61 00:02:06,450 --> 00:02:08,449 Que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix 62 00:02:08,449 --> 00:02:10,449 Il a dit 63 00:02:10,449 --> 00:02:12,449 Nous sommes la communauté des prophètes 64 00:02:12,449 --> 00:02:14,539 Pas de Nord 65 00:02:14,539 --> 00:02:16,539 Quel argent ils ont laissé derrière eux 66 00:02:16,539 --> 00:02:18,539 Ce sera une charité après 67 00:02:18,539 --> 00:02:20,539 Sur les pauvres et les nécessiteux 68 00:02:20,539 --> 00:02:22,539 Et on a dit 69 00:02:22,539 --> 00:02:24,539 C'était Salomon 70 00:02:24,539 --> 00:02:26,539 Un plus grand roi que David 71 00:02:26,539 --> 00:02:28,539 David était plus sévère 72 00:02:28,539 --> 00:02:30,539 Adorer Salomon 73 00:02:30,539 --> 00:02:32,539 Ils devraient prier 74 00:02:32,539 --> 00:02:35,949 Et la paix 75 00:02:35,949 --> 00:02:37,949 Dieu a choisi Salomon 76 00:02:37,949 --> 00:02:39,949 La paix soit sur lui avec la connaissance 77 00:02:39,949 --> 00:02:41,949 Personne ne l'avait précédé 78 00:02:41,949 --> 00:02:43,949 Personne ne s'en est rendu compte après lui 79 00:02:43,949 --> 00:02:45,949 Dieu lui a appris 80 00:02:45,949 --> 00:02:47,949 Discussion sur la région et les oiseaux 81 00:02:47,949 --> 00:02:49,949 Et les animaux 82 00:02:49,949 --> 00:02:51,949 Il a compris de quoi il parlait 83 00:02:51,949 --> 00:02:53,949 Oiseaux dans les airs 84 00:02:53,949 --> 00:02:55,949 Et ce que disent les animaux 85 00:02:55,949 --> 00:02:57,949 De toutes sortes 86 00:02:57,949 --> 00:02:59,949 C'est l'un des miracles de Dieu 87 00:02:59,949 --> 00:03:01,949 Gloire à Lui 88 00:03:01,949 --> 00:03:04,020 Le sien 89 00:03:04,020 --> 00:03:06,020 Et Dieu lui a tout donné 90 00:03:06,020 --> 00:03:08,020 Quelque chose dont il a besoin 91 00:03:08,020 --> 00:03:10,110 Pour lui dans le roi 92 00:03:10,110 --> 00:03:12,110 Que Dieu ajoute encore à cela 93 00:03:12,110 --> 00:03:14,110 En lui soumettant les djinns et les humains 94 00:03:14,110 --> 00:03:16,110 Et les démons et les vents 95 00:03:16,110 --> 00:03:18,110 Il lui commande ce qu'il veut 96 00:03:18,110 --> 00:03:20,110 Et ça marche pour lui 97 00:03:20,110 --> 00:03:22,270 Tout ce qu'il veut 98 00:03:22,270 --> 00:03:24,270 La grâce de Dieu était sur lui 99 00:03:25,270 --> 00:03:27,500 Ibn Jarir a dit 100 00:03:27,500 --> 00:03:29,500 Al-Tabari est l'imam des commentateurs 101 00:03:29,500 --> 00:03:31,500 Roi de la Terre 102 00:03:31,500 --> 00:03:32,500 C'est à l'est et à l'ouest 103 00:03:32,500 --> 00:03:34,500 Quatre personnes 104 00:03:34,500 --> 00:03:36,500 Deux croyants et deux incroyants 105 00:03:36,500 --> 00:03:38,500 Les deux croyants 106 00:03:38,500 --> 00:03:40,500 Soliman ben Daoud 107 00:03:40,500 --> 00:03:42,500 Et Dhul-Qarnayn 108 00:03:42,500 --> 00:03:44,500 Et les incroyants 109 00:03:44,500 --> 00:03:46,500 Bakht Nasr 110 00:03:46,500 --> 00:03:48,500 Et Nimrod ben Canaan 111 00:03:48,500 --> 00:03:51,710 Personne d'autre ne l'avait 112 00:03:51,710 --> 00:03:53,710 Le commandement de Salomon, que la paix soit sur lui 113 00:03:53,710 --> 00:03:55,710 Alors ils ont rassemblé ses soldats un jour 114 00:03:55,710 --> 00:03:57,780 Alors il rassembla ses soldats près de lui 115 00:03:57,780 --> 00:03:59,780 Des djinns, des humains et des oiseaux 116 00:03:59,780 --> 00:04:01,780 Alors il chevaucha parmi eux 117 00:04:01,780 --> 00:04:03,780 Dans la splendeur et la grandeur 118 00:04:03,780 --> 00:04:05,840 Super 119 00:04:05,840 --> 00:04:07,840 Ce sont les humains qui ont coloré 120 00:04:07,840 --> 00:04:09,840 Et après eux ce sont les djinns 121 00:04:09,840 --> 00:04:11,840 Les oiseaux viennent d'en haut 122 00:04:11,840 --> 00:04:13,840 Sa tête 123 00:04:13,840 --> 00:04:15,840 S'il était libre, je lui ferais de l'ombre 124 00:04:15,840 --> 00:04:17,939 Avec ses ailes 125 00:04:17,939 --> 00:04:19,939 Ils distribuent 126 00:04:19,939 --> 00:04:21,939 Que le premier d'entre eux arrête le dernier d'entre eux 127 00:04:21,939 --> 00:04:23,939 Parce que personne ne se manifeste 128 00:04:23,939 --> 00:04:25,939 à propos de son emplacement désigné 129 00:04:25,939 --> 00:04:28,290 Même si ça passe 130 00:04:28,290 --> 00:04:30,290 Salomon, que la paix soit sur lui, avec qui ? 131 00:04:30,290 --> 00:04:32,290 Avec lui se trouvent des armées et des soldats 132 00:04:32,290 --> 00:04:34,290 Sur Wadi al-Naml 133 00:04:34,290 --> 00:04:36,290 Elle a dit des fourmis 134 00:04:36,290 --> 00:04:38,290 Ô fourmis, elles sont entrées dans vos demeures 135 00:04:38,290 --> 00:04:40,290 Ils ne te détruiront pas 136 00:04:40,290 --> 00:04:42,290 Soliman et ses soldats 137 00:04:42,290 --> 00:04:44,350 Et ils ne se sentent pas 138 00:04:44,350 --> 00:04:46,350 Comprendre Salomon, que la paix soit sur lui 139 00:04:46,350 --> 00:04:48,350 Qu'as-tu dit à cette fourmi ? 140 00:04:48,350 --> 00:04:50,350 Sa nation d'opinion 141 00:04:50,350 --> 00:04:52,350 Où j'ai commandé 142 00:04:52,350 --> 00:04:54,350 Et j'ai prévenu 143 00:04:54,350 --> 00:04:56,350 Je me suis excusé auprès de Suleiman 144 00:04:56,350 --> 00:04:58,350 Et ses soldats 145 00:04:58,350 --> 00:05:00,350 En ne ressentant pas 146 00:05:00,350 --> 00:05:02,350 En termes simples et éloquents 147 00:05:02,350 --> 00:05:04,350 Il aimait ça 148 00:05:04,350 --> 00:05:06,350 Et un sourire sur son visage 149 00:05:06,350 --> 00:05:08,350 Joie et joie 150 00:05:08,350 --> 00:05:10,350 Avec ce que Dieu lui a montré 151 00:05:10,350 --> 00:05:12,350 Sans personne d'autre 152 00:05:12,350 --> 00:05:14,350 Il a demandé à Dieu de le sauver 153 00:05:14,350 --> 00:05:16,350 Pour rendre grâce pour ce dont il a été béni 154 00:05:16,350 --> 00:05:18,350 Sur lui et ses parents 155 00:05:18,350 --> 00:05:22,350 Et pour l'avantage qui lui est conféré sur les autres 156 00:05:22,350 --> 00:05:24,350 Que les bonnes actions lui soient faciles 157 00:05:24,350 --> 00:05:26,350 Et pour le rassembler 158 00:05:26,350 --> 00:05:28,350 S'il est mort avec ses serviteurs 159 00:05:28,350 --> 00:05:30,579 Les justes 160 00:05:30,579 --> 00:05:32,579 Dieu Tout-Puissant a dit 161 00:05:32,579 --> 00:05:34,860 Et nous sommes venus 162 00:05:34,860 --> 00:05:36,860 David et Salomon 163 00:05:36,860 --> 00:05:38,860 Remarque 164 00:05:38,860 --> 00:05:40,860 Il a dit Dieu merci 165 00:05:40,860 --> 00:05:42,860 Ce que nous avons préféré 166 00:05:42,860 --> 00:05:44,860 Sur beaucoup de ses serviteurs 167 00:05:44,860 --> 00:05:46,860 Croyants 168 00:05:46,860 --> 00:05:50,860 Salomon a hérité de David 169 00:05:50,860 --> 00:05:52,860 Il dit : Ô gens ! 170 00:05:52,860 --> 00:05:54,860 Apprends-nous 171 00:05:54,860 --> 00:05:56,860 Logique des oiseaux 172 00:05:56,860 --> 00:05:58,860 Et on nous a donné 173 00:05:58,860 --> 00:06:00,860 De tout 174 00:06:00,860 --> 00:06:02,860 Ceci 175 00:06:02,860 --> 00:06:04,860 Il a le mérite évident 176 00:06:04,860 --> 00:06:06,860 Et il était bourré 177 00:06:06,860 --> 00:06:08,860 Salomon a des soldats 178 00:06:08,860 --> 00:06:10,860 Des djinns 179 00:06:10,860 --> 00:06:12,860 Et les humains 180 00:06:12,860 --> 00:06:14,860 Et les oiseaux qu'ils distribuent 181 00:06:14,860 --> 00:06:16,860 Même si 182 00:06:16,860 --> 00:06:18,860 Ils sont arrivés dans une vallée 183 00:06:18,860 --> 00:06:20,860 Fourmis 184 00:06:20,860 --> 00:06:22,860 Fourmi a dit 185 00:06:22,860 --> 00:06:24,860 Oh mon Dieu 186 00:06:24,860 --> 00:06:26,860 Fourmis 187 00:06:26,860 --> 00:06:28,860 Fourmi a dit 188 00:06:28,860 --> 00:06:30,860 Hé les fourmis 189 00:06:30,860 --> 00:06:32,860 Ils sont entrés dans vos maisons 190 00:06:32,860 --> 00:06:34,860 Ils ne te détruiront pas 191 00:06:34,860 --> 00:06:36,860 Salomon 192 00:06:36,860 --> 00:06:38,860 Ils ne te détruiront pas 193 00:06:38,860 --> 00:06:40,860 Soliman et ses soldats 194 00:06:40,860 --> 00:06:42,860 Et ils ne se sentent pas 195 00:06:42,860 --> 00:06:44,860 Il a souri 196 00:06:44,860 --> 00:06:46,860 Rire de 197 00:06:46,860 --> 00:06:48,860 Dis-le 198 00:06:48,860 --> 00:06:50,860 Et il dit : « Seigneur, aide-moi. » 199 00:06:50,860 --> 00:06:52,860 remercier 200 00:06:52,860 --> 00:06:54,860 Ta grâce 201 00:06:54,860 --> 00:06:56,860 Et il dit : « Seigneur, aide-moi. » 202 00:06:56,860 --> 00:06:58,860 Pour remercier ta grâce 203 00:06:58,860 --> 00:07:00,860 Avec lequel tu m'as béni 204 00:07:00,860 --> 00:07:02,860 Et sur mon père 205 00:07:02,860 --> 00:07:04,860 Et travailler 206 00:07:04,860 --> 00:07:06,860 Valide 207 00:07:06,860 --> 00:07:08,860 Tu l'acceptes 208 00:07:08,860 --> 00:07:10,860 Et admets-moi avec ta miséricorde 209 00:07:10,860 --> 00:07:12,860 Les justes 210 00:07:12,860 --> 00:07:15,310 Roy que Suleiman 211 00:07:15,310 --> 00:07:17,310 La paix soit sur lui 212 00:07:17,310 --> 00:07:19,310 Lui et ses compagnons sont sortis chercher la pluie 213 00:07:19,310 --> 00:07:21,310 Et il a vu 214 00:07:21,310 --> 00:07:23,310 Liste des fourmis 215 00:07:23,310 --> 00:07:25,310 Une de ses pattes est levée 216 00:07:25,310 --> 00:07:27,310 Tu as de la pluie 217 00:07:27,310 --> 00:07:29,310 Il a dit à ses amis 218 00:07:29,310 --> 00:07:31,310 Retourne, car tu as été arrosé 219 00:07:31,310 --> 00:07:34,750 En invitant d'autres 220 00:07:34,750 --> 00:07:36,750 Découvrez Salomon 221 00:07:36,750 --> 00:07:38,750 La paix soit sur lui, l'oiseau 222 00:07:38,750 --> 00:07:40,750 C'est la perfection de sa résolution 223 00:07:40,750 --> 00:07:42,750 Il a bien organisé ses soldats 224 00:07:42,750 --> 00:07:44,750 Et le gérer lui-même 225 00:07:44,750 --> 00:07:46,750 Pour les choses jeunes et vieux 226 00:07:46,750 --> 00:07:48,750 Même si 227 00:07:48,750 --> 00:07:50,750 Il n'a pas négligé cette affaire 228 00:07:50,750 --> 00:07:52,750 Il inspecte les oiseaux 229 00:07:52,750 --> 00:07:54,750 Et regarde 230 00:07:54,750 --> 00:07:56,750 Sont-ils tous là ? 231 00:07:56,750 --> 00:07:58,750 Ou est-ce qu'elle lui manque ? 232 00:07:58,750 --> 00:08:00,750 Quelque chose 233 00:08:00,750 --> 00:08:02,750 Des représentants de chacun sont venus à lui 234 00:08:02,750 --> 00:08:04,750 Un type d'oiseau 235 00:08:04,750 --> 00:08:06,750 Alors il a regardé 236 00:08:06,750 --> 00:08:08,750 Il a vu toutes sortes d'oiseaux en sa présence 237 00:08:08,750 --> 00:08:10,779 Sauf la huppe 238 00:08:10,779 --> 00:08:12,779 Et il a dit 239 00:08:12,779 --> 00:08:14,779 Pourquoi est-ce que je ne vois pas la huppe ? 240 00:08:14,779 --> 00:08:16,779 Est-ce que ma vue l'a manqué ? 241 00:08:16,779 --> 00:08:19,040 Ou était-il absent ou absent ? 242 00:08:19,040 --> 00:08:21,040 Quand il est apparu qu'il était absent 243 00:08:21,040 --> 00:08:23,040 Il a dit 244 00:08:23,040 --> 00:08:25,040 S'ils torturaient cette huppe 245 00:08:25,040 --> 00:08:27,040 Douleur extrême due à son absence 246 00:08:27,040 --> 00:08:29,040 Pour le discipliner 247 00:08:29,040 --> 00:08:31,040 Ou je vais le massacrer 248 00:08:31,040 --> 00:08:33,039 Punition pour ce qu'il a fait 249 00:08:33,039 --> 00:08:35,039 Où il a violé ce qui lui était soumis 250 00:08:35,039 --> 00:08:37,100 Ou venir à moi 251 00:08:37,100 --> 00:08:39,100 Il y a une excuse pour son absence 252 00:08:39,100 --> 00:08:42,580 Alors la huppe est restée 253 00:08:42,580 --> 00:08:44,580 Pas longtemps 254 00:08:44,580 --> 00:08:46,580 Puis il est venu 255 00:08:46,580 --> 00:08:48,580 Il dit à Salomon, que la paix soit sur lui 256 00:08:48,580 --> 00:08:50,580 Elle a eu ce qu'elle n'a pas eu 257 00:08:50,580 --> 00:08:52,580 Oui 258 00:08:52,580 --> 00:08:54,580 j'ai des connaissances 259 00:08:54,580 --> 00:08:56,580 Ce qu'elle a apporté, ô Prophète de Dieu 260 00:08:56,580 --> 00:08:58,580 Même si tu sais 261 00:08:58,580 --> 00:09:00,580 Le large 262 00:09:00,580 --> 00:09:02,580 Je suis venu vers toi de Saba 263 00:09:02,580 --> 00:09:04,580 La tribu bien connue du Yémen 264 00:09:04,580 --> 00:09:06,669 Avec des nouvelles honnêtes 265 00:09:06,669 --> 00:09:08,669 Il a commencé à se rappeler à quoi ça ressemblait 266 00:09:08,669 --> 00:09:10,669 Rois de Saba au Yémen 267 00:09:10,669 --> 00:09:12,669 Du grand roi 268 00:09:12,669 --> 00:09:14,669 Et que le roi est mort 269 00:09:14,669 --> 00:09:16,669 A l'un d'eux 270 00:09:16,669 --> 00:09:18,669 Fille de leur roi 271 00:09:18,669 --> 00:09:20,669 Elle s'appelle Belqis 272 00:09:20,669 --> 00:09:22,669 Il n'a laissé personne derrière lui 273 00:09:22,669 --> 00:09:24,669 Donc ils en étaient propriétaires 274 00:09:24,669 --> 00:09:26,669 Et tu as reçu la jouissance du monde 275 00:09:26,669 --> 00:09:28,669 Ce dont un roi habilité a besoin 276 00:09:28,669 --> 00:09:30,669 C'est un lit 277 00:09:30,669 --> 00:09:32,669 Tu t'assois dessus 278 00:09:32,669 --> 00:09:34,669 Incroyable génial 279 00:09:34,669 --> 00:09:36,669 Puis il a mentionné leur incrédulité en Dieu 280 00:09:36,669 --> 00:09:38,669 Et leur culte du soleil 281 00:09:38,669 --> 00:09:40,799 Sans Dieu 282 00:09:40,799 --> 00:09:42,799 Et Satan les a égarés 283 00:09:42,799 --> 00:09:44,799 Et il les a repoussés 284 00:09:44,799 --> 00:09:46,799 À propos d’adorer Dieu seul 285 00:09:46,799 --> 00:09:48,799 Il n'a pas de partenaire 286 00:09:48,799 --> 00:09:50,799 Qui sort la cachette 287 00:09:50,799 --> 00:09:52,799 Dans les cieux et sur la terre 288 00:09:52,799 --> 00:09:54,799 Et il connaît les secrets 289 00:09:54,799 --> 00:09:56,799 Et le phénomène 290 00:09:56,799 --> 00:09:58,799 Du tangible et de la morale 291 00:09:58,799 --> 00:10:00,799 Il n'y a pas d'autre Dieu que Lui 292 00:10:00,799 --> 00:10:02,799 Peut-être 293 00:10:02,799 --> 00:10:04,799 Il n'y a pas d'autre Dieu que Lui 294 00:10:04,799 --> 00:10:06,799 Seigneur du Grand Trône 295 00:10:06,799 --> 00:10:09,090 Dieu Tout-Puissant a dit 296 00:10:09,090 --> 00:10:11,470 Et perdre 297 00:10:11,470 --> 00:10:13,470 L'oiseau a dit 298 00:10:13,470 --> 00:10:15,470 Pourquoi est-ce que je ne vois pas la huppe ? 299 00:10:15,470 --> 00:10:19,470 Ou était-il parmi les absents ? 300 00:10:19,470 --> 00:10:21,470 je vais le torturer 301 00:10:21,470 --> 00:10:23,470 Torture sévère 302 00:10:23,470 --> 00:10:25,470 Ou je vais le massacrer 303 00:10:25,470 --> 00:10:27,470 Ou je vais le massacrer 304 00:10:27,470 --> 00:10:29,470 Ou je vais le massacrer 305 00:10:29,470 --> 00:10:31,470 Ou je vais le massacrer 306 00:10:31,470 --> 00:10:35,470 Je suis avec une autorité claire 307 00:10:35,470 --> 00:10:37,470 Il est resté non loin 308 00:10:37,470 --> 00:10:39,470 Il a dit : Elle avait ses règles 309 00:10:39,470 --> 00:10:41,470 Ce que tu ne méritais pas 310 00:10:41,470 --> 00:10:43,470 Il a dit : Elle avait ses règles 311 00:10:43,470 --> 00:10:45,470 Ce que tu ne méritais pas 312 00:10:45,470 --> 00:10:47,470 Et je suis venu vers toi il y a sept jours 313 00:10:47,470 --> 00:10:49,470 Avec un ressort 314 00:10:49,470 --> 00:10:51,470 Certitude 315 00:10:51,470 --> 00:10:53,470 je l'ai trouvé 316 00:10:53,470 --> 00:10:55,470 Femme 317 00:10:55,470 --> 00:10:57,470 Possédez-les 318 00:10:57,470 --> 00:10:59,470 Et on t'a tout donné 319 00:10:59,470 --> 00:11:01,470 Et on t'a tout donné 320 00:11:01,470 --> 00:11:03,470 Quelque chose 321 00:11:03,470 --> 00:11:05,470 Et elle a un trône 322 00:11:05,470 --> 00:11:07,470 Super 323 00:11:07,470 --> 00:11:09,470 Je l'ai trouvée, elle et son peuple 324 00:11:09,470 --> 00:11:11,470 Ils se prosternent devant le soleil 325 00:11:11,470 --> 00:11:13,470 Sans Dieu 326 00:11:13,470 --> 00:11:15,470 Et décorer 327 00:11:15,470 --> 00:11:17,470 Ils ont le diable 328 00:11:17,470 --> 00:11:19,470 Leurs actes ont été ruinés 329 00:11:19,470 --> 00:11:21,470 Ils sont à l'écart 330 00:11:21,470 --> 00:11:23,470 Ils ne sont pas guidés 331 00:11:23,470 --> 00:11:25,470 Ne se prosternent-ils pas ? 332 00:11:25,470 --> 00:11:27,470 À Dieu qui sort 333 00:11:27,470 --> 00:11:29,470 La cachette sort 334 00:11:29,470 --> 00:11:31,470 Dans les cieux et sur la terre 335 00:11:31,470 --> 00:11:33,470 Et il sait 336 00:11:33,470 --> 00:11:35,470 Que caches-tu ? 337 00:11:35,470 --> 00:11:37,470 Et que déclarez-vous ? 338 00:11:37,470 --> 00:11:39,470 Dieu non 339 00:11:39,470 --> 00:11:41,470 Il n'y a pas d'autre Dieu que Lui, Seigneur 340 00:11:41,470 --> 00:11:43,470 Le grand trône 341 00:11:43,470 --> 00:11:46,620 Il a dit 342 00:11:46,620 --> 00:11:48,620 Salomon, que la paix soit sur lui 343 00:11:48,620 --> 00:11:50,620 Pour la huppe 344 00:11:50,620 --> 00:11:52,620 Nous étudierons les nouvelles que vous nous avez apportées 345 00:11:52,620 --> 00:11:54,620 je croyais que 346 00:11:54,620 --> 00:11:56,620 Ou faites-vous partie des menteurs ? 347 00:11:56,620 --> 00:11:58,720 Alors il a écrit, que la paix soit sur lui 348 00:11:58,720 --> 00:12:00,720 Un livre et je l'ai remis 349 00:12:00,720 --> 00:12:02,720 Pour la huppe 350 00:12:02,720 --> 00:12:04,720 Et il lui a dit d'y aller 351 00:12:04,720 --> 00:12:06,720 Avec mon livre, c'est une ferme 352 00:12:06,720 --> 00:12:08,720 À la Reine du Spa 353 00:12:08,720 --> 00:12:10,720 Éloigne-toi d'elle 354 00:12:10,720 --> 00:12:12,720 Pour que tu puisses entendre ce que 355 00:12:12,720 --> 00:12:16,000 Ils chantent à ce sujet 356 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 La huppe portait le livre 357 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Il est venu au palais de Bilqis 358 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Alors il le lui a jeté 359 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Elle est en retraite 360 00:12:24,000 --> 00:12:26,029 Puis il s'est écarté 361 00:12:26,029 --> 00:12:28,029 Il attend sa réponse 362 00:12:28,029 --> 00:12:30,029 À propos du livre 363 00:12:30,029 --> 00:12:32,220 Alors elle a rassemblé ses princes 364 00:12:32,220 --> 00:12:34,220 Et ses ministres 365 00:12:34,220 --> 00:12:36,220 Et le plus grand de son état 366 00:12:36,220 --> 00:12:38,220 Et ses conseillers 367 00:12:38,220 --> 00:12:40,220 Elle leur a dit 368 00:12:40,220 --> 00:12:42,220 Ô public 369 00:12:42,220 --> 00:12:44,220 On me présente un livre généreux 370 00:12:44,220 --> 00:12:46,220 Puis je leur ai lu 371 00:12:46,220 --> 00:12:48,220 Titre en premier 372 00:12:48,220 --> 00:12:50,220 C'est de Salomon 373 00:12:50,220 --> 00:12:52,220 Puis j'ai lu ce qu'il y avait dedans 374 00:12:52,220 --> 00:12:54,220 Au nom de Dieu, le Très Miséricordieux, le Très Miséricordieux 375 00:12:54,220 --> 00:12:56,220 Ne t'élèves-tu pas au-dessus de moi ? 376 00:12:56,220 --> 00:12:58,220 Et ils sont venus vers moi en tant que musulmans 377 00:12:58,220 --> 00:13:00,220 Autrement dit, ne sois pas arrogant envers moi 378 00:13:00,220 --> 00:13:02,220 Et ils sont venus vers moi 379 00:13:02,220 --> 00:13:04,220 Soumis et soumis 380 00:13:04,220 --> 00:13:06,220 Pour mon bien 381 00:13:06,220 --> 00:13:09,440 Puis je les ai consultés sur leur affaire 382 00:13:09,440 --> 00:13:11,440 Et que leur est-il arrivé 383 00:13:11,440 --> 00:13:13,440 Et je leur ai adressé la parole 384 00:13:13,440 --> 00:13:15,440 Et ils écoutent 385 00:13:15,440 --> 00:13:17,440 Ô public 386 00:13:17,440 --> 00:13:19,440 Donne-moi une fatwa à propos de mon affaire 387 00:13:19,440 --> 00:13:21,440 je n'aurais décidé de rien 388 00:13:21,440 --> 00:13:23,440 Sauf si vous êtes présent 389 00:13:23,440 --> 00:13:25,470 Ils lui ont dit 390 00:13:25,470 --> 00:13:27,470 Nous avons la force et la capacité 391 00:13:27,470 --> 00:13:29,470 Sur le bourreau et le combattant 392 00:13:29,470 --> 00:13:31,470 Et des héros de la résistance 393 00:13:31,470 --> 00:13:33,470 Si tu le veux 394 00:13:33,470 --> 00:13:35,470 Nous sommes contre lui 395 00:13:35,470 --> 00:13:37,470 Ceux qui sont capables 396 00:13:37,470 --> 00:13:39,470 Et pourtant 397 00:13:39,470 --> 00:13:41,470 C'est à vous de décider, alors voyez quoi 398 00:13:41,470 --> 00:13:43,570 Vous planifiez 399 00:13:43,570 --> 00:13:45,570 Son avis était plus complet 400 00:13:45,570 --> 00:13:47,570 Et lion de leur opinion 401 00:13:47,570 --> 00:13:49,570 J'ai appris que l'auteur de ce livre 402 00:13:49,570 --> 00:13:51,570 Cela ne le dérange pas et ne le dérange pas 403 00:13:51,570 --> 00:13:53,570 Il ne contredit ni ne trompe 404 00:13:55,730 --> 00:13:57,730 Elle a dit que les rois 405 00:13:57,730 --> 00:13:59,730 S'ils entrent dans un village 406 00:13:59,730 --> 00:14:01,730 Ils l'ont ruiné 407 00:14:01,730 --> 00:14:03,730 Et ils ont rendu le plus cher à son peuple 408 00:14:03,730 --> 00:14:05,789 Humiliant 409 00:14:05,789 --> 00:14:07,789 Alors Dieu a cru ses paroles 410 00:14:07,789 --> 00:14:09,789 Il a dit de même 411 00:14:09,789 --> 00:14:11,789 Ils font 412 00:14:11,789 --> 00:14:13,789 Et je leur envoie un cadeau 413 00:14:13,789 --> 00:14:15,789 Nous avons donc regardé ce qu'il reviendrait 414 00:14:15,789 --> 00:14:17,919 Messagers 415 00:14:17,919 --> 00:14:19,919 Elle voulait être gentille avec Suleiman 416 00:14:19,919 --> 00:14:21,919 À propos d'elle-même 417 00:14:21,919 --> 00:14:23,919 Et les gens de son royaume 418 00:14:23,919 --> 00:14:25,919 Avec un cadeau que vous envoyez 419 00:14:25,919 --> 00:14:27,919 Et les antiquités que tu envoies 420 00:14:27,919 --> 00:14:29,919 Peut-être qu'il l'accepterait 421 00:14:29,919 --> 00:14:31,950 Et arrête-les 422 00:14:31,950 --> 00:14:33,950 Elle ne savait pas que Salomon 423 00:14:33,950 --> 00:14:35,950 Il ne les accepte pas 424 00:14:35,950 --> 00:14:37,950 Dans ce cas 425 00:14:37,950 --> 00:14:39,950 Purement et injustement 426 00:14:39,950 --> 00:14:41,950 Parce qu'ils sont incroyants 427 00:14:41,950 --> 00:14:44,940 Et pour ça 428 00:14:44,940 --> 00:14:46,940 Quand son envoyé est venu 429 00:14:46,940 --> 00:14:48,940 À Salomon 430 00:14:48,940 --> 00:14:50,940 Et il lui a dit 431 00:14:50,940 --> 00:14:52,940 Donne-moi de l'argent 432 00:14:52,940 --> 00:14:54,940 Alors qu'est-ce qui m'est arrivé ? 433 00:14:54,940 --> 00:14:56,940 Dieu est meilleur que 434 00:14:56,940 --> 00:14:58,940 Il est venu vers toi 435 00:14:58,940 --> 00:15:00,940 Tu es plutôt avec ton don 436 00:15:00,940 --> 00:15:02,940 Tu seras heureux 437 00:15:02,940 --> 00:15:04,940 C'étaient des cadeaux 438 00:15:04,940 --> 00:15:06,940 Conclure sur de grandes choses 439 00:15:06,940 --> 00:15:08,940 Et des cadeaux adaptés 440 00:15:08,940 --> 00:15:10,940 Avec les rois 441 00:15:10,940 --> 00:15:12,940 Salomon n'a pas fait attention à elle 442 00:15:12,940 --> 00:15:14,940 La paix soit sur lui 443 00:15:14,940 --> 00:15:16,940 Il a dit à son messager qui est venu vers lui 444 00:15:16,940 --> 00:15:18,940 Revenez avec vos cadeaux 445 00:15:18,940 --> 00:15:20,940 Qui avec toi à qui 446 00:15:20,940 --> 00:15:22,940 Je t'ai envoyé avec 447 00:15:22,940 --> 00:15:24,940 Je vais donc leur envoyer 448 00:15:24,940 --> 00:15:26,940 Avec des soldats qui ne peuvent pas 449 00:15:26,940 --> 00:15:28,940 Leur défense et notre combat 450 00:15:28,940 --> 00:15:30,940 Et cela ne les dérange pas 451 00:15:30,940 --> 00:15:32,940 Ne les combats pas 452 00:15:32,940 --> 00:15:34,940 Et je les expulserai de leur pays 453 00:15:34,940 --> 00:15:37,389 Ils sont humiliés et humbles 454 00:15:37,389 --> 00:15:39,710 Dieu Tout-Puissant a dit 455 00:15:39,710 --> 00:15:41,710 Il a dit que nous regarderions 456 00:15:41,710 --> 00:15:43,710 Est-ce vrai ou pas ? 457 00:15:43,710 --> 00:15:45,710 Des menteurs 458 00:15:45,710 --> 00:15:47,710 Va avec mon livre 459 00:15:47,710 --> 00:15:49,710 Alors jette-le-leur 460 00:15:49,710 --> 00:15:51,710 Puis 461 00:15:51,710 --> 00:15:53,710 Détourne-toi d'eux 462 00:15:53,710 --> 00:15:55,710 Puis détourne-toi d'eux 463 00:15:55,710 --> 00:15:57,710 Alors regarde 464 00:15:57,710 --> 00:15:59,710 Que retournent-ils ? 465 00:15:59,710 --> 00:16:01,710 Elle a dit oh 466 00:16:01,710 --> 00:16:03,710 Ô public 467 00:16:03,710 --> 00:16:05,710 je suis jeté à moi 468 00:16:05,710 --> 00:16:07,710 Livre généreux 469 00:16:07,710 --> 00:16:09,710 C'est 470 00:16:09,710 --> 00:16:11,710 De Salomon 471 00:16:11,710 --> 00:16:13,710 Et c'est 472 00:16:13,710 --> 00:16:17,710 Au nom de Dieu, le Très Miséricordieux, le Très Miséricordieux 473 00:16:17,710 --> 00:16:19,710 Ne t'élèves-tu pas au-dessus de moi ? 474 00:16:19,710 --> 00:16:23,710 Et ils sont venus vers moi en tant que musulmans 475 00:16:23,710 --> 00:16:25,710 Elle a dit, ô public 476 00:16:25,710 --> 00:16:27,710 Donne-moi une fatwa à propos de mon affaire 477 00:16:27,710 --> 00:16:29,710 Qu'étais-tu ? 478 00:16:29,710 --> 00:16:31,710 Conclusion d'une commande 479 00:16:31,710 --> 00:16:33,710 Jusqu'à ce que tu témoignes 480 00:16:33,710 --> 00:16:35,710 Ils ont dit que nous étions puissants 481 00:16:35,710 --> 00:16:37,710 Et Oluo 482 00:16:37,710 --> 00:16:39,710 Très mauvais 483 00:16:39,710 --> 00:16:41,710 Et Oluo 484 00:16:41,710 --> 00:16:43,710 Très mauvais 485 00:16:43,710 --> 00:16:45,710 C'est à toi de décider 486 00:16:45,710 --> 00:16:47,710 Alors regarde ce que tu commandes 487 00:16:47,710 --> 00:16:49,710 Elle a dit 488 00:16:49,710 --> 00:16:51,710 Les rois 489 00:16:51,710 --> 00:16:53,710 S'ils entrent dans un village 490 00:16:53,710 --> 00:16:55,710 Ils l'ont gâché et l'ont fait 491 00:16:55,710 --> 00:16:57,710 Ses gens les plus honorables sont humbles 492 00:16:57,710 --> 00:16:59,710 Et aussi 493 00:16:59,710 --> 00:17:01,710 Ils font 494 00:17:01,710 --> 00:17:03,710 Et je suis envoyé 495 00:17:03,710 --> 00:17:05,710 À eux avec un cadeau 496 00:17:05,710 --> 00:17:07,710 Alors elle avait l'air 497 00:17:07,710 --> 00:17:09,710 Alors elle avait l'air 498 00:17:09,710 --> 00:17:11,710 Avec ce qu'il revient 499 00:17:11,710 --> 00:17:13,710 Messagers 500 00:17:13,710 --> 00:17:15,710 Quand il est venu 501 00:17:15,710 --> 00:17:17,710 Salomon 502 00:17:17,710 --> 00:17:19,710 Attamdon a dit 503 00:17:19,710 --> 00:17:21,710 Avec de l'argent 504 00:17:21,710 --> 00:17:23,710 Attamdon a dit 505 00:17:23,710 --> 00:17:25,710 Avec de l'argent, il ne m'a pas donné 506 00:17:25,710 --> 00:17:27,710 Dieu est bon 507 00:17:27,710 --> 00:17:29,710 De ce qu'Il t'a donné 508 00:17:29,710 --> 00:17:31,710 Plutôt 509 00:17:31,710 --> 00:17:33,710 Tu es avec ton cadeau 510 00:17:33,710 --> 00:17:35,710 Tu seras heureux 511 00:17:35,710 --> 00:17:37,710 Reviens 512 00:17:37,710 --> 00:17:39,710 Venons-en à eux 513 00:17:39,710 --> 00:17:41,710 Ils sont 514 00:17:41,710 --> 00:17:43,710 Avec des soldats, pas avant 515 00:17:43,710 --> 00:17:45,710 eux avec ça 516 00:17:45,710 --> 00:17:47,710 Venons 517 00:17:47,710 --> 00:17:49,710 Ce sont des soldats 518 00:17:49,710 --> 00:17:51,710 Non avant eux 519 00:17:51,710 --> 00:17:53,710 Avec ça et sortons 520 00:17:53,710 --> 00:17:55,710 Ils sont 521 00:17:55,710 --> 00:17:57,710 D'elle 522 00:17:57,710 --> 00:17:59,710 Humiliant 523 00:17:59,710 --> 00:18:01,710 Et ils sont jeunes 524 00:18:01,710 --> 00:18:05,599 Quand il est revenu 525 00:18:05,599 --> 00:18:07,599 Messager à Bilqis Malika 526 00:18:07,599 --> 00:18:09,599 Ce que Salomon a dit 527 00:18:09,599 --> 00:18:11,599 La paix soit sur lui 528 00:18:11,599 --> 00:18:13,599 Elle a dit que je savais 529 00:18:13,599 --> 00:18:15,599 Qu'est-ce que c'est qu'un roi ? 530 00:18:15,599 --> 00:18:17,599 Et nous n'avons rien à voir avec ça 531 00:18:17,599 --> 00:18:19,660 Énergie et énergie 532 00:18:19,660 --> 00:18:21,660 Vers lui je viens 533 00:18:21,660 --> 00:18:23,660 Voici vos notables 534 00:18:23,660 --> 00:18:25,660 Lève-toi et regarde 535 00:18:25,660 --> 00:18:27,660 Votre commande et comment vous nous appelez 536 00:18:27,660 --> 00:18:29,859 Pour lui et puis je suis parti 537 00:18:29,859 --> 00:18:31,859 À lui avec 12 mille hommes 538 00:18:31,859 --> 00:18:33,859 Un des nobles de son peuple 539 00:18:33,859 --> 00:18:35,859 Après sa fermeture 540 00:18:35,859 --> 00:18:37,859 Sur son trône 541 00:18:37,859 --> 00:18:39,890 Alors Salomon, que la paix soit sur lui, a fait 542 00:18:39,890 --> 00:18:41,890 Il envoie les djinns 543 00:18:41,890 --> 00:18:43,890 Ils viennent vers lui en chemin 544 00:18:43,890 --> 00:18:46,109 Chaque jour et nuit 545 00:18:46,109 --> 00:18:48,109 Même si tu te rapproches de lui 546 00:18:48,109 --> 00:18:50,109 Collection de lui 547 00:18:50,109 --> 00:18:52,109 Des humains et des djinns 548 00:18:52,109 --> 00:18:54,180 Il leur dit 549 00:18:54,180 --> 00:18:56,180 L'un d'entre vous peut-il le faire ? 550 00:18:56,180 --> 00:18:58,180 Pour m'apporter le trône de cette reine 551 00:18:58,180 --> 00:19:00,180 Avant d'amener Elia 552 00:19:00,180 --> 00:19:02,180 Elle et son peuple 553 00:19:02,180 --> 00:19:04,369 Soumis et obéissant 554 00:19:04,369 --> 00:19:06,369 Peut-être Salomon, que la paix soit sur lui 555 00:19:06,369 --> 00:19:08,369 Une assignation à comparaître a été demandée 556 00:19:08,369 --> 00:19:10,369 Son trône vient du pays du Yémen 557 00:19:10,369 --> 00:19:12,369 À Jérusalem 558 00:19:12,369 --> 00:19:14,369 Où était basé son royaume 559 00:19:14,369 --> 00:19:16,369 Pour lui montrer du bien 560 00:19:16,369 --> 00:19:18,369 La puissance de Dieu Tout-Puissant 561 00:19:18,369 --> 00:19:20,369 Et pour la propriété qu'il lui a donnée 562 00:19:20,369 --> 00:19:22,369 Large et oui 563 00:19:22,369 --> 00:19:24,369 Majestueux et puissant 564 00:19:24,369 --> 00:19:26,369 Super-héros où il s'est moqué de lui 565 00:19:26,369 --> 00:19:28,369 Celui qui lui apporte son trône 566 00:19:28,369 --> 00:19:30,369 De loin 567 00:19:30,369 --> 00:19:32,369 En peu de temps 568 00:19:32,369 --> 00:19:34,369 Il la conduit, elle et son peuple 569 00:19:34,369 --> 00:19:36,369 Croire en Dieu Tout-Puissant 570 00:19:36,369 --> 00:19:39,460 Un démon des djinns dit 571 00:19:39,460 --> 00:19:41,460 C'est le grand génie 572 00:19:41,460 --> 00:19:43,460 je te l'apporte 573 00:19:43,460 --> 00:19:45,460 Avant de te lever 574 00:19:45,460 --> 00:19:47,460 Qui est votre conseil ? 575 00:19:47,460 --> 00:19:49,549 C'était Salomon, que la paix soit sur lui 576 00:19:49,549 --> 00:19:51,549 Il s'assoit pour les gens 577 00:19:51,549 --> 00:19:53,549 Pour éliminer 578 00:19:53,549 --> 00:19:55,549 Du début de la journée jusqu'au coucher du soleil 579 00:19:55,549 --> 00:19:57,549 dit le gobelin 580 00:19:57,549 --> 00:19:59,549 Et je suis fort 581 00:19:59,549 --> 00:20:01,549 Sur sa charge 582 00:20:01,549 --> 00:20:03,549 Pour les gemmes qu'il contient 583 00:20:03,549 --> 00:20:05,779 Salomon a dit 584 00:20:05,779 --> 00:20:07,779 La paix soit sur lui 585 00:20:07,779 --> 00:20:09,779 je veux me dépêcher 586 00:20:09,779 --> 00:20:11,779 Un soldat s'est levé 587 00:20:11,779 --> 00:20:13,779 Un autre de ses soldats 588 00:20:13,779 --> 00:20:15,779 Il s'agit d'Asif Ibn Barkhiya 589 00:20:15,779 --> 00:20:17,779 Un homme de Salha 590 00:20:17,779 --> 00:20:19,779 Enfants d'Israël 591 00:20:19,779 --> 00:20:21,779 Dieu Tout-Puissant lui a donné 592 00:20:21,779 --> 00:20:23,779 De Lui la connaissance 593 00:20:23,779 --> 00:20:25,779 Il était le ministre de Salomon 594 00:20:25,779 --> 00:20:27,779 Il connaissait le nom de Dieu 595 00:20:27,779 --> 00:20:29,779 Le plus grand 596 00:20:29,779 --> 00:20:31,779 je viens vers toi 597 00:20:31,779 --> 00:20:33,779 Avec le trône de Bilqis 598 00:20:33,779 --> 00:20:35,779 Avant de fermer les yeux 599 00:20:35,779 --> 00:20:37,779 Et tu l'ouvres 600 00:20:37,779 --> 00:20:39,779 C'est une métaphore de la vitesse 601 00:20:39,779 --> 00:20:42,700 Excellent pour l'apporter 602 00:20:42,700 --> 00:20:44,700 Le trône de Bilqis est arrivé 603 00:20:44,700 --> 00:20:46,700 À Salomon d'un pays 604 00:20:46,700 --> 00:20:48,700 Du Yémen au Levant 605 00:20:48,700 --> 00:20:50,700 Aussi vite 606 00:20:50,700 --> 00:20:52,829 Super 607 00:20:52,829 --> 00:20:54,829 Quand Salomon vit le trône 608 00:20:54,829 --> 00:20:56,829 Celui-ci est présent avec lui 609 00:20:56,829 --> 00:20:58,829 Nous sommes entre ses mains 610 00:20:58,829 --> 00:21:00,829 Il n'a pas été trompé ni arrogant 611 00:21:00,829 --> 00:21:02,829 La fierté ne l'a pas pris 612 00:21:02,829 --> 00:21:04,829 Et la merveille 613 00:21:04,829 --> 00:21:06,829 Il a plutôt dit 614 00:21:06,829 --> 00:21:08,829 Ceci vient de la grâce de mon Seigneur 615 00:21:08,829 --> 00:21:10,829 Pour me tester 616 00:21:10,829 --> 00:21:12,829 Remerciez-le pour ses bénédictions 617 00:21:12,829 --> 00:21:15,819 Ou est-ce que je nie ces bénédictions ? 618 00:21:15,819 --> 00:21:17,819 Salomon, que la paix soit sur lui, a dit 619 00:21:17,819 --> 00:21:19,819 Pour celui qui l'a 620 00:21:19,819 --> 00:21:21,819 Change le lit pour le sien 621 00:21:21,819 --> 00:21:23,819 Sur lequel tu es assis 622 00:21:23,819 --> 00:21:25,819 Jusqu'à ce que tu le nies 623 00:21:25,819 --> 00:21:27,819 Si elle le voyait 624 00:21:27,819 --> 00:21:29,819 Ou tu le connaissais ? 625 00:21:29,819 --> 00:21:31,819 Ou ferez-vous partie de ceux qui ne sont pas guidés ? 626 00:21:31,819 --> 00:21:33,920 Quand je suis arrivé 627 00:21:33,920 --> 00:21:35,920 Belqis 628 00:21:35,920 --> 00:21:37,920 Salomon, que la paix soit sur lui, lui dit 629 00:21:37,920 --> 00:21:40,019 Est-ce votre trône ? 630 00:21:40,019 --> 00:21:42,019 Elle a dit 631 00:21:42,019 --> 00:21:44,019 Comme si c'était lui 632 00:21:44,019 --> 00:21:46,019 Cela fait partie de son intelligence 633 00:21:46,019 --> 00:21:48,049 Et l'abondance de sa compréhension 634 00:21:48,049 --> 00:21:50,049 Il a été exclu 635 00:21:50,049 --> 00:21:52,049 Son trône parce que 636 00:21:52,049 --> 00:21:54,049 Elle l'a laissé au pays du Yémen 637 00:21:54,049 --> 00:21:56,049 Elle ne pouvait pas le nier 638 00:21:56,049 --> 00:21:58,049 En raison de la forte ressemblance avec lui 639 00:21:58,049 --> 00:22:00,079 Alors il lui est apparu 640 00:22:00,079 --> 00:22:02,079 La puissance de Dieu Tout-Puissant 641 00:22:02,079 --> 00:22:04,079 Et la prophétie de Salomon 642 00:22:04,079 --> 00:22:06,109 La paix soit sur lui 643 00:22:06,109 --> 00:22:08,109 Et le détourner du monothéisme de Dieu Tout-Puissant 644 00:22:08,109 --> 00:22:10,109 Et crois-y 645 00:22:10,109 --> 00:22:12,109 Elle n'était pas adorée autre que Dieu 646 00:22:12,109 --> 00:22:14,109 Suivre son peuple 647 00:22:14,109 --> 00:22:16,109 Et à leur imitation 648 00:22:16,109 --> 00:22:18,109 Elle était issue d'un peuple 649 00:22:18,109 --> 00:22:21,039 Les incroyants 650 00:22:21,039 --> 00:22:23,039 Puis on lui a dit 651 00:22:23,039 --> 00:22:25,039 Entrez dans le palais 652 00:22:25,039 --> 00:22:27,039 Sa cour était en verre 653 00:22:27,039 --> 00:22:29,039 En dessous il y a de l'eau 654 00:22:29,039 --> 00:22:31,039 Quand elle a vu 655 00:22:31,039 --> 00:22:33,039 Elle pensait que c'était de l'eau dont les vagues ondulaient 656 00:22:33,039 --> 00:22:35,039 Elle a dévoilé ses jambes 657 00:22:35,039 --> 00:22:37,140 Pour s'y plonger 658 00:22:37,140 --> 00:22:39,140 Salomon lui dit 659 00:22:39,140 --> 00:22:41,140 La paix soit sur lui 660 00:22:41,140 --> 00:22:43,140 Du verre clair 661 00:22:43,140 --> 00:22:45,230 Et l'eau est en dessous 662 00:22:45,230 --> 00:22:47,230 Puis j'ai réalisé sa grandeur 663 00:22:47,230 --> 00:22:49,230 Roi Salomon 664 00:22:49,230 --> 00:22:51,230 Elle a dit 665 00:22:51,230 --> 00:22:53,230 Seigneur, je me suis fait du tort 666 00:22:53,230 --> 00:22:55,299 Il y a du polythéisme là-dedans 667 00:22:55,299 --> 00:22:57,299 J'ai suivi Suleiman 668 00:22:57,299 --> 00:22:59,299 Dakhla 669 00:22:59,299 --> 00:23:01,299 Dans la religion de Dieu 670 00:23:01,299 --> 00:23:03,650 Seigneur des mondes 671 00:23:03,650 --> 00:23:06,289 Dieu Tout-Puissant a dit 672 00:23:06,289 --> 00:23:08,289 Il dit : Ô personnes éminentes 673 00:23:08,289 --> 00:23:10,289 Lequel d'entre vous vient me voir ? 674 00:23:10,289 --> 00:23:12,289 Sur son trône avant 675 00:23:12,289 --> 00:23:14,289 Qu'ils viennent à moi en tant que musulmans 676 00:23:14,289 --> 00:23:16,289 Il a dit 677 00:23:16,289 --> 00:23:18,289 Un démon des djinns 678 00:23:18,289 --> 00:23:20,289 je viens vers toi 679 00:23:20,289 --> 00:23:22,289 Avec ça avant 680 00:23:22,289 --> 00:23:24,289 Pour sortir de votre position 681 00:23:24,289 --> 00:23:26,289 Et je suis 682 00:23:26,289 --> 00:23:28,289 Il est fort 683 00:23:28,289 --> 00:23:30,289 Amen 684 00:23:30,289 --> 00:23:32,289 Il a dit qui 685 00:23:32,289 --> 00:23:34,289 Il a des connaissances 686 00:23:34,289 --> 00:23:36,289 Du livre 687 00:23:36,289 --> 00:23:38,289 je te l'apporte 688 00:23:38,289 --> 00:23:40,289 Avant ça 689 00:23:40,289 --> 00:23:42,289 Ça te revient 690 00:23:42,289 --> 00:23:44,289 Votre côté 691 00:23:44,289 --> 00:23:46,289 Quand il l'a vu 692 00:23:46,289 --> 00:23:48,289 stable avec lui 693 00:23:48,289 --> 00:23:50,289 Il a dit ça gentiment 694 00:23:50,289 --> 00:23:52,289 Mon Seigneur 695 00:23:52,289 --> 00:23:54,289 Il a dit ça gentiment 696 00:23:54,289 --> 00:23:56,289 Mon Seigneur, puisse-t-il me tester 697 00:23:56,289 --> 00:23:58,289 Je remercie ou je ne crois pas 698 00:23:58,289 --> 00:24:00,289 Et celui qui rend grâce 699 00:24:00,289 --> 00:24:02,289 Il ne fait que remercier 700 00:24:02,289 --> 00:24:04,289 À lui-même 701 00:24:04,289 --> 00:24:06,289 Et beaucoup 702 00:24:06,289 --> 00:24:08,289 Pour mon Seigneur 703 00:24:08,289 --> 00:24:10,289 Riche et généreux 704 00:24:10,289 --> 00:24:12,289 Il a dit 705 00:24:12,289 --> 00:24:14,289 Ils lui ont refusé son trône 706 00:24:14,289 --> 00:24:16,289 Voyons si vous serez guidé 707 00:24:16,289 --> 00:24:18,289 Ou soyez l'un de ceux-là 708 00:24:18,289 --> 00:24:20,289 Ils ne sont pas guidés 709 00:24:20,289 --> 00:24:22,289 Quand elle est venue 710 00:24:22,289 --> 00:24:24,289 On a dit : « Aha ». 711 00:24:24,289 --> 00:24:26,289 Tel est ton trône 712 00:24:26,289 --> 00:24:28,289 Elle a dit comme si 713 00:24:28,289 --> 00:24:30,289 Il est lui 714 00:24:30,289 --> 00:24:32,289 Et on nous a donné la connaissance 715 00:24:32,289 --> 00:24:34,289 Nous étions avant elle 716 00:24:34,289 --> 00:24:36,289 Musulmans 717 00:24:36,289 --> 00:24:38,289 Et je l'ai repoussé 718 00:24:38,289 --> 00:24:40,289 Ce qu'elle adorait 719 00:24:40,289 --> 00:24:42,289 Sans Dieu 720 00:24:42,289 --> 00:24:44,289 C'était 721 00:24:44,289 --> 00:24:46,289 D'un peuple 722 00:24:46,289 --> 00:24:48,289 Les incroyants 723 00:24:48,289 --> 00:24:50,289 On lui a dit d'entrer 724 00:24:50,289 --> 00:24:52,289 L'édifice 725 00:24:52,289 --> 00:24:54,289 Quand elle l'a vu 726 00:24:54,289 --> 00:24:56,289 Je pensais que c'était une mer profonde 727 00:24:56,289 --> 00:24:58,289 Et révélé 728 00:24:58,289 --> 00:25:00,289 Ses jambes 729 00:25:00,289 --> 00:25:02,289 Il a dit que 730 00:25:02,289 --> 00:25:04,289 Un édifice rebelle 731 00:25:04,289 --> 00:25:06,289 Des bouteilles 732 00:25:06,289 --> 00:25:08,289 Elle a dit 733 00:25:08,289 --> 00:25:10,289 Seigneur, j'ai été lésé 734 00:25:10,289 --> 00:25:12,289 Moi et moi nous sommes convertis à l'Islam 735 00:25:12,289 --> 00:25:14,289 Avec Salomon pour Dieu 736 00:25:14,289 --> 00:25:16,289 Ô Seigneur des mondes 737 00:25:46,690 --> 00:25:48,690 Alors il est allé frapper son marché 738 00:25:48,690 --> 00:25:50,690 Et leur cou avec une épée 739 00:25:50,690 --> 00:25:52,690 Rapprochez-vous de Dieu Tout-Puissant 740 00:25:52,690 --> 00:25:54,690 Et chercher son plaisir 741 00:25:54,690 --> 00:25:56,690 Où je travaille 742 00:25:56,690 --> 00:25:58,779 Par obéissance à lui 743 00:25:58,779 --> 00:26:00,779 Quand les chevaux étaient gênés 744 00:26:00,779 --> 00:26:02,779 Pour l'amour de Dieu 745 00:26:02,779 --> 00:26:04,779 Que Dieu Tout Puissant le remplace 746 00:26:04,779 --> 00:26:06,779 Mieux et plus vite 747 00:26:06,779 --> 00:26:08,779 C'est le vent 748 00:26:08,779 --> 00:26:10,779 Cela se fait par Son commandement comme Il veut 749 00:26:10,779 --> 00:26:13,140 Dieu Tout-Puissant a dit 750 00:26:13,140 --> 00:26:15,579 Et il nous a donné 751 00:26:15,579 --> 00:26:17,579 Daoud Suleiman 752 00:26:19,579 --> 00:26:21,579 Oui, l'esclave, c'est ça 753 00:26:21,579 --> 00:26:23,579 OAB 754 00:26:23,579 --> 00:26:25,579 Quand on lui a proposé 755 00:26:25,579 --> 00:26:27,579 Le soir, ils sont clairs 756 00:26:27,579 --> 00:26:29,579 Les chevaux 757 00:26:29,579 --> 00:26:31,579 Et il a dit : « Je le suis. » 758 00:26:31,579 --> 00:26:33,579 J'ai adoré l'amour de la bonté 759 00:26:33,579 --> 00:26:35,579 À propos du souvenir de mon Seigneur 760 00:26:35,579 --> 00:26:37,579 Jusqu'à ce qu'elle soit remplie d'admiration 761 00:26:37,579 --> 00:26:39,579 Renvoyez-le 762 00:26:39,579 --> 00:26:41,579 Ali 763 00:26:41,579 --> 00:26:43,579 Alors il a commencé à scanner le marché 764 00:26:43,579 --> 00:26:45,579 Et les cous 765 00:26:45,579 --> 00:26:47,970 Et vois 766 00:26:47,970 --> 00:26:49,970 C'est parmi ces chevaux 767 00:26:49,970 --> 00:26:51,970 Qu'est-ce qui a des ailes ? 768 00:26:51,970 --> 00:26:53,970 Il est venu par la mer 769 00:26:53,970 --> 00:26:55,970 Et Dieu sait mieux 770 00:26:55,970 --> 00:26:58,259 Sous l'autorité d'Aïcha, que Dieu soit satisfait d'elle 771 00:26:58,259 --> 00:27:00,259 À propos d'elle, elle a dit 772 00:27:00,259 --> 00:27:02,259 Le Messager de Dieu est venu 773 00:27:02,259 --> 00:27:04,259 Que Dieu le bénisse et lui accorde la paix après la bataille 774 00:27:04,259 --> 00:27:06,259 Tabuk ou Khaybar 775 00:27:06,259 --> 00:27:08,259 Et il y a une couverture dans sa maison 776 00:27:08,259 --> 00:27:10,259 Alors le vent a soufflé 777 00:27:10,259 --> 00:27:12,259 Alors j'ai révélé un côté 778 00:27:12,259 --> 00:27:14,259 Une histoire de couverture sur les filles d’Aisha 779 00:27:14,259 --> 00:27:16,259 N'importe quel jeu 780 00:27:16,259 --> 00:27:18,259 Et il a dit 781 00:27:18,259 --> 00:27:20,259 Qu'est-ce que c'est, Aïcha ? 782 00:27:20,259 --> 00:27:22,319 Mes filles ont dit 783 00:27:22,319 --> 00:27:24,319 Il vit parmi eux 784 00:27:24,319 --> 00:27:26,319 Un cheval avec deux ailes 785 00:27:26,319 --> 00:27:28,319 Et il a dit 786 00:27:28,319 --> 00:27:30,319 Qu'est-ce que je vois parmi eux ? 787 00:27:30,319 --> 00:27:32,319 Mare a dit 788 00:27:32,319 --> 00:27:34,420 Il a dit 789 00:27:34,420 --> 00:27:36,420 Et qu'est-ce que c'est ? 790 00:27:36,420 --> 00:27:38,420 Deux ailes ont dit 791 00:27:38,420 --> 00:27:40,539 Il a dit 792 00:27:40,539 --> 00:27:42,539 Un cheval avec deux ailes 793 00:27:42,539 --> 00:27:44,670 Elle a dit 794 00:27:44,670 --> 00:27:46,670 N'as-tu pas entendu parler de Salomon ? 795 00:27:46,670 --> 00:27:48,670 Les chevaux ont des ailes 796 00:27:48,670 --> 00:27:50,900 Elle a dit 797 00:27:50,900 --> 00:27:52,900 Il a ri jusqu'à ce que je voie 798 00:27:52,900 --> 00:27:54,900 Nous le trouvons, que Dieu le bénisse 799 00:27:54,900 --> 00:27:57,059 Et la paix soit sur lui 800 00:27:57,059 --> 00:27:59,059 Rapporté par Abou Dawood 801 00:27:59,059 --> 00:28:02,980 Pour le reste de la discussion 802 00:28:02,980 --> 00:28:04,980 si Dieu le veut 803 00:28:04,980 --> 00:28:06,980 Et Dieu sait mieux 804 00:28:06,980 --> 00:28:08,980 Louange à Dieu, Seigneur des mondes 805 00:28:08,980 --> 00:28:10,980 Que Dieu bénisse et accorde la paix 806 00:28:10,980 --> 00:28:12,980 Et sur notre Seigneur Muhammad 807 00:28:12,980 --> 00:28:14,980 Et sur sa famille et ses compagnons 808 00:28:14,980 --> 00:28:18,420 Tout le monde 809 00:28:18,420 --> 00:28:20,420 Tu étais avec les histoires des prophètes