1 00:00:00,460 --> 00:00:02,459 Historias de los profetas 2 00:00:02,459 --> 00:00:05,580 Historias de los profetas 3 00:00:05,580 --> 00:00:07,580 La paz sea con ellos 4 00:00:07,580 --> 00:00:09,650 la oracion de dios 5 00:00:09,650 --> 00:00:11,650 despues de ella 6 00:00:11,650 --> 00:00:13,650 hola 7 00:00:13,650 --> 00:00:15,650 Sobre la decepción 8 00:00:15,650 --> 00:00:17,649 todas las criaturas 9 00:00:17,649 --> 00:00:20,219 Olu Azmín 10 00:00:20,219 --> 00:00:22,219 Su posición 11 00:00:22,219 --> 00:00:24,480 delgado 12 00:00:24,480 --> 00:00:26,539 La historia de Salomón 13 00:00:26,539 --> 00:00:28,539 La paz sea con él. 14 00:00:28,539 --> 00:00:32,880 En el nombre de Dios 15 00:00:32,880 --> 00:00:34,880 En el nombre de Dios, el Más Misericordioso, el Más Misericordioso 16 00:00:34,880 --> 00:00:36,909 Alabado sea Dios, Señor de los mundos. 17 00:00:36,909 --> 00:00:38,909 Y oraciones y paz 18 00:00:38,909 --> 00:00:40,909 Sobre nuestro profeta Mahoma 19 00:00:40,909 --> 00:00:42,909 Y sobre su familia y compañeros 20 00:00:42,909 --> 00:00:44,909 todos 21 00:00:44,909 --> 00:00:47,070 y despues 22 00:00:47,070 --> 00:00:49,070 En Damasco desde la tierra del Levante 23 00:00:49,070 --> 00:00:51,070 El Profeta de Dios Salomón respondió 24 00:00:51,070 --> 00:00:53,070 La paz sea con él. 25 00:00:53,070 --> 00:00:55,070 Fue criado en la casa de la profecía. 26 00:00:55,070 --> 00:00:57,070 Su padre es el Profeta de Dios. 27 00:00:57,070 --> 00:00:59,070 David, la paz sea con él. 28 00:00:59,070 --> 00:01:01,070 nos conocimos en la reunion 29 00:01:01,070 --> 00:01:03,070 El ex padre de Dios. 30 00:01:03,070 --> 00:01:05,069 La virtud de David, la paz sea con él. 31 00:01:05,069 --> 00:01:07,069 Y su diligencia en la adoración 32 00:01:07,069 --> 00:01:09,069 Y su entusiasmo por la reforma 33 00:01:09,069 --> 00:01:11,069 Y el beneficio de la creación. 34 00:01:11,069 --> 00:01:13,170 Y la decisión sobre lo que se pelearon entre ellos. 35 00:01:13,170 --> 00:01:15,170 En medio de esta atmósfera 36 00:01:15,170 --> 00:01:17,170 Mi fe creció 37 00:01:17,170 --> 00:01:19,170 Salomón, la paz sea con él. 38 00:01:19,170 --> 00:01:21,170 Aprendió moral de su padre. 39 00:01:21,170 --> 00:01:23,170 y buenos modales 40 00:01:23,170 --> 00:01:25,170 Heredó de él el reino y la profecía. 41 00:01:25,170 --> 00:01:27,170 Solimán se destacó 42 00:01:27,170 --> 00:01:29,170 La paz sea con él, con justicia y sabiduría. 43 00:01:29,170 --> 00:01:31,170 Y buen juicio entre la gente que pasta 44 00:01:31,170 --> 00:01:34,319 Dios Todopoderoso nos dijo 45 00:01:34,319 --> 00:01:36,319 Bajo la autoridad de Salomón, la paz sea con él. 46 00:01:36,319 --> 00:01:38,319 y el dijo 47 00:01:38,319 --> 00:01:40,319 Salomón heredó a David 48 00:01:40,319 --> 00:01:42,450 La herencia que heredó 49 00:01:42,450 --> 00:01:44,450 Salomón bajo la autoridad de su padre. 50 00:01:44,450 --> 00:01:46,450 Es la mayor herencia 51 00:01:46,450 --> 00:01:48,450 Es un favor de Dios Todopoderoso. 52 00:01:48,450 --> 00:01:50,450 Por favor dáselo a mi padre y a su hijo. 53 00:01:50,450 --> 00:01:52,450 el lo heredo 54 00:01:52,450 --> 00:01:54,450 En profecía y realeza 55 00:01:54,450 --> 00:01:56,450 No significa heredar dinero. 56 00:01:56,450 --> 00:01:58,450 porque fue 57 00:01:58,450 --> 00:02:00,450 tiene otros hijos 58 00:02:00,450 --> 00:02:02,450 no se trataba de dinero 59 00:02:02,450 --> 00:02:04,450 Escríbelos 60 00:02:04,450 --> 00:02:06,450 Porque se ha demostrado que es correcto. 61 00:02:06,450 --> 00:02:08,449 Que el Mensajero de Dios, que Dios lo bendiga y le conceda paz. 62 00:02:08,449 --> 00:02:10,449 el dijo 63 00:02:10,449 --> 00:02:12,449 Somos la comunidad de profetas 64 00:02:12,449 --> 00:02:14,539 Sin norte 65 00:02:14,539 --> 00:02:16,539 ¿Qué dinero dejaron? 66 00:02:16,539 --> 00:02:18,539 Será una organización benéfica después. 67 00:02:18,539 --> 00:02:20,539 Sobre los pobres y necesitados 68 00:02:20,539 --> 00:02:22,539 Y se dijo 69 00:02:22,539 --> 00:02:24,539 fue salomon 70 00:02:24,539 --> 00:02:26,539 Rey más grande que David 71 00:02:26,539 --> 00:02:28,539 David fue más severo 72 00:02:28,539 --> 00:02:30,539 Adorar a Salomón 73 00:02:30,539 --> 00:02:32,539 deberían orar 74 00:02:32,539 --> 00:02:35,949 y paz 75 00:02:35,949 --> 00:02:37,949 Dios destacó a Salomón 76 00:02:37,949 --> 00:02:39,949 La paz sea con él con conocimiento. 77 00:02:39,949 --> 00:02:41,949 Nadie lo había precedido 78 00:02:41,949 --> 00:02:43,949 Nadie se dio cuenta después de él. 79 00:02:43,949 --> 00:02:45,949 Dios le enseñó 80 00:02:45,949 --> 00:02:47,949 Área y charla sobre pájaros. 81 00:02:47,949 --> 00:02:49,949 y animales 82 00:02:49,949 --> 00:02:51,949 Entendió de lo que estaba hablando. 83 00:02:51,949 --> 00:02:53,949 pájaros en el aire 84 00:02:53,949 --> 00:02:55,949 Y lo que dicen los animales 85 00:02:55,949 --> 00:02:57,949 De todo tipo 86 00:02:57,949 --> 00:02:59,949 Este es uno de los milagros de Dios. 87 00:02:59,949 --> 00:03:01,949 Gloria a él 88 00:03:01,949 --> 00:03:04,020 el suyo 89 00:03:04,020 --> 00:03:06,020 Y Dios le dio todo 90 00:03:06,020 --> 00:03:08,020 algo que necesita 91 00:03:08,020 --> 00:03:10,110 Para el en el rey 92 00:03:10,110 --> 00:03:12,110 Que Dios agregue más a eso. 93 00:03:12,110 --> 00:03:14,110 Subyugando a los genios y a la humanidad a él 94 00:03:14,110 --> 00:03:16,110 Y demonios y vientos 95 00:03:16,110 --> 00:03:18,110 Le ordena lo que quiere 96 00:03:18,110 --> 00:03:20,110 Y le funciona 97 00:03:20,110 --> 00:03:22,270 lo que el quiera 98 00:03:22,270 --> 00:03:24,270 La gracia de Dios estaba sobre él. 99 00:03:25,270 --> 00:03:27,500 Ibn Jarir dijo 100 00:03:27,500 --> 00:03:29,500 Al-Tabari es el imán de los comentaristas 101 00:03:29,500 --> 00:03:31,500 rey de la tierra 102 00:03:31,500 --> 00:03:32,500 Es este y oeste 103 00:03:32,500 --> 00:03:34,500 cuatro personas 104 00:03:34,500 --> 00:03:36,500 Dos creyentes y dos incrédulos. 105 00:03:36,500 --> 00:03:38,500 los dos creyentes 106 00:03:38,500 --> 00:03:40,500 Suleiman bin Daoud 107 00:03:40,500 --> 00:03:42,500 Y Dhul-Qarnayn 108 00:03:42,500 --> 00:03:44,500 y los incrédulos 109 00:03:44,500 --> 00:03:46,500 Bajt Nasr 110 00:03:46,500 --> 00:03:48,500 Y Nimrod bin Canaán 111 00:03:48,500 --> 00:03:51,710 nadie más lo tenía 112 00:03:51,710 --> 00:03:53,710 El mandato de Salomón, la paz sea con él. 113 00:03:53,710 --> 00:03:55,710 Así que un día reunieron a sus soldados. 114 00:03:55,710 --> 00:03:57,780 Entonces reunió a sus soldados. 115 00:03:57,780 --> 00:03:59,780 De los genios, los humanos y los pájaros. 116 00:03:59,780 --> 00:04:01,780 Entonces cabalgó entre ellos 117 00:04:01,780 --> 00:04:03,780 En esplendor y grandeza 118 00:04:03,780 --> 00:04:05,840 Genial 119 00:04:05,840 --> 00:04:07,840 Los humanos fueron los que colorearon. 120 00:04:07,840 --> 00:04:09,840 Y después de ellos están los genios 121 00:04:09,840 --> 00:04:11,840 Los pájaros vienen de arriba 122 00:04:11,840 --> 00:04:13,840 su cabeza 123 00:04:13,840 --> 00:04:15,840 Si fuera libre, lo haría sombra. 124 00:04:15,840 --> 00:04:17,939 con sus alas 125 00:04:17,939 --> 00:04:19,939 Ellos distribuyen 126 00:04:19,939 --> 00:04:21,939 Que el primero detenga al último 127 00:04:21,939 --> 00:04:23,939 porque nadie se acerca 128 00:04:23,939 --> 00:04:25,939 sobre su ubicación designada 129 00:04:25,939 --> 00:04:28,290 Incluso si pasa 130 00:04:28,290 --> 00:04:30,290 Salomón, la paz sea con él, ¿con quién? 131 00:04:30,290 --> 00:04:32,290 Con él están los ejércitos y los soldados. 132 00:04:32,290 --> 00:04:34,290 En Wadi al-Naml 133 00:04:34,290 --> 00:04:36,290 ella dijo hormigas 134 00:04:36,290 --> 00:04:38,290 Oh hormigas, han entrado en vuestras moradas 135 00:04:38,290 --> 00:04:40,290 No te destruirán 136 00:04:40,290 --> 00:04:42,290 Solimán y sus soldados 137 00:04:42,290 --> 00:04:44,350 Y no sienten 138 00:04:44,350 --> 00:04:46,350 Entendiendo a Salomón, la paz sea con él. 139 00:04:46,350 --> 00:04:48,350 ¿Qué le dijiste a esa hormiga? 140 00:04:48,350 --> 00:04:50,350 Su nación de opinión 141 00:04:50,350 --> 00:04:52,350 donde ordené 142 00:04:52,350 --> 00:04:54,350 y advertí 143 00:04:54,350 --> 00:04:56,350 Le pedí disculpas a Suleiman 144 00:04:56,350 --> 00:04:58,350 y sus soldados 145 00:04:58,350 --> 00:05:00,350 al no sentir 146 00:05:00,350 --> 00:05:02,350 En términos simples y elocuentes 147 00:05:02,350 --> 00:05:04,350 a él le gustó eso 148 00:05:04,350 --> 00:05:06,350 Y una sonrisa en su cara 149 00:05:06,350 --> 00:05:08,350 Alegría y alegría 150 00:05:08,350 --> 00:05:10,350 Con lo que Dios le mostró 151 00:05:10,350 --> 00:05:12,350 sin nadie mas 152 00:05:12,350 --> 00:05:14,350 Le pidió a Dios que lo salvara. 153 00:05:14,350 --> 00:05:16,350 Para dar gracias por lo que ha sido bendecido con 154 00:05:16,350 --> 00:05:18,350 Sobre él y sus padres. 155 00:05:18,350 --> 00:05:22,350 Y por la ventaja que le otorga sobre los demás 156 00:05:22,350 --> 00:05:24,350 Que las buenas obras le sean fáciles 157 00:05:24,350 --> 00:05:26,350 Y para reunirlo 158 00:05:26,350 --> 00:05:28,350 Si murió con sus sirvientes 159 00:05:28,350 --> 00:05:30,579 los justos 160 00:05:30,579 --> 00:05:32,579 Dios Todopoderoso dijo 161 00:05:32,579 --> 00:05:34,860 y hemos venido 162 00:05:34,860 --> 00:05:36,860 David y Salomón 163 00:05:36,860 --> 00:05:38,860 Nota 164 00:05:38,860 --> 00:05:40,860 dijo gracias a dios 165 00:05:40,860 --> 00:05:42,860 cual preferimos 166 00:05:42,860 --> 00:05:44,860 Sobre muchos de sus siervos 167 00:05:44,860 --> 00:05:46,860 Creyentes 168 00:05:46,860 --> 00:05:50,860 Salomón heredó a David 169 00:05:50,860 --> 00:05:52,860 Él dijo: ¡Oh gente! 170 00:05:52,860 --> 00:05:54,860 Enséñanos 171 00:05:54,860 --> 00:05:56,860 Lógica de pájaro 172 00:05:56,860 --> 00:05:58,860 Y nos dieron 173 00:05:58,860 --> 00:06:00,860 de todo 174 00:06:00,860 --> 00:06:02,860 esto 175 00:06:02,860 --> 00:06:04,860 Tiene el mérito claro 176 00:06:04,860 --> 00:06:06,860 Y estaba abarrotado 177 00:06:06,860 --> 00:06:08,860 Salomón tiene soldados 178 00:06:08,860 --> 00:06:10,860 De los genios 179 00:06:10,860 --> 00:06:12,860 y los humanos 180 00:06:12,860 --> 00:06:14,860 Y los pájaros que reparten 181 00:06:14,860 --> 00:06:16,860 incluso si 182 00:06:16,860 --> 00:06:18,860 Llegaron a un valle 183 00:06:18,860 --> 00:06:20,860 hormigas 184 00:06:20,860 --> 00:06:22,860 hormiga dijo 185 00:06:22,860 --> 00:06:24,860 Oh mi 186 00:06:24,860 --> 00:06:26,860 hormigas 187 00:06:26,860 --> 00:06:28,860 hormiga dijo 188 00:06:28,860 --> 00:06:30,860 Hola hormigas 189 00:06:30,860 --> 00:06:32,860 Entraron a vuestras casas 190 00:06:32,860 --> 00:06:34,860 No te destruirán 191 00:06:34,860 --> 00:06:36,860 Salomón 192 00:06:36,860 --> 00:06:38,860 No te destruirán 193 00:06:38,860 --> 00:06:40,860 Solimán y sus soldados 194 00:06:40,860 --> 00:06:42,860 Y no sienten 195 00:06:42,860 --> 00:06:44,860 el sonrió 196 00:06:44,860 --> 00:06:46,860 riendo de 197 00:06:46,860 --> 00:06:48,860 Dilo 198 00:06:48,860 --> 00:06:50,860 Y él dijo: “Señor, ayúdame”. 199 00:06:50,860 --> 00:06:52,860 agradecer 200 00:06:52,860 --> 00:06:54,860 Su gracia 201 00:06:54,860 --> 00:06:56,860 Y él dijo: “Señor, ayúdame”. 202 00:06:56,860 --> 00:06:58,860 Para agradecer a tu gracia 203 00:06:58,860 --> 00:07:00,860 con el que me has bendecido 204 00:07:00,860 --> 00:07:02,860 y en mi padre 205 00:07:02,860 --> 00:07:04,860 y a trabajar 206 00:07:04,860 --> 00:07:06,860 Válido 207 00:07:06,860 --> 00:07:08,860 lo aceptas 208 00:07:08,860 --> 00:07:10,860 Y admíteme con tu misericordia 209 00:07:10,860 --> 00:07:12,860 los justos 210 00:07:12,860 --> 00:07:15,310 Roy que Suleiman 211 00:07:15,310 --> 00:07:17,310 La paz sea con él. 212 00:07:17,310 --> 00:07:19,310 Él y sus compañeros salieron a buscar lluvia. 213 00:07:19,310 --> 00:07:21,310 y el vio 214 00:07:21,310 --> 00:07:23,310 lista de hormigas 215 00:07:23,310 --> 00:07:25,310 Una de sus piernas está levantada. 216 00:07:25,310 --> 00:07:27,310 te llueve 217 00:07:27,310 --> 00:07:29,310 le dijo a sus amigos 218 00:07:29,310 --> 00:07:31,310 Vuelve atrás, porque has sido regado 219 00:07:31,310 --> 00:07:34,750 Al invitar a otros 220 00:07:34,750 --> 00:07:36,750 Echa un vistazo a Salomón 221 00:07:36,750 --> 00:07:38,750 La paz sea con él, el pájaro. 222 00:07:38,750 --> 00:07:40,750 Esta es la perfección de su resolución. 223 00:07:40,750 --> 00:07:42,750 Organizó bien a sus soldados. 224 00:07:42,750 --> 00:07:44,750 Y gestionarlo él mismo 225 00:07:44,750 --> 00:07:46,750 Para cosas jóvenes y mayores 226 00:07:46,750 --> 00:07:48,750 incluso si 227 00:07:48,750 --> 00:07:50,750 No descuidó este asunto. 228 00:07:50,750 --> 00:07:52,750 Él inspecciona los pájaros. 229 00:07:52,750 --> 00:07:54,750 y mira 230 00:07:54,750 --> 00:07:56,750 ¿Están todos allí? 231 00:07:56,750 --> 00:07:58,750 ¿O le falta? 232 00:07:58,750 --> 00:08:00,750 algo 233 00:08:00,750 --> 00:08:02,750 A él acudieron representantes de cada uno. 234 00:08:02,750 --> 00:08:04,750 un tipo de ave 235 00:08:04,750 --> 00:08:06,750 entonces el miro 236 00:08:06,750 --> 00:08:08,750 Vio toda clase de pájaros en su presencia. 237 00:08:08,750 --> 00:08:10,779 excepto la abubilla 238 00:08:10,779 --> 00:08:12,779 y el dijo 239 00:08:12,779 --> 00:08:14,779 ¿Por qué no veo la abubilla? 240 00:08:14,779 --> 00:08:16,779 ¿Mi vista lo extrañó? 241 00:08:16,779 --> 00:08:19,040 ¿O estuvo ausente o no presente? 242 00:08:19,040 --> 00:08:21,040 Cuando parecía que estaba ausente 243 00:08:21,040 --> 00:08:23,040 el dijo 244 00:08:23,040 --> 00:08:25,040 Si torturaran a esta abubilla 245 00:08:25,040 --> 00:08:27,040 Dolor extremo por su ausencia 246 00:08:27,040 --> 00:08:29,040 para disciplinarlo 247 00:08:29,040 --> 00:08:31,040 O lo mataré 248 00:08:31,040 --> 00:08:33,039 Castigo por lo que hizo 249 00:08:33,039 --> 00:08:35,039 Donde violó lo que le fue sometido. 250 00:08:35,039 --> 00:08:37,100 O venir a mi 251 00:08:37,100 --> 00:08:39,100 Hay una excusa para su ausencia. 252 00:08:39,100 --> 00:08:42,580 Entonces la abubilla se quedó 253 00:08:42,580 --> 00:08:44,580 No mucho tiempo 254 00:08:44,580 --> 00:08:46,580 Luego vino 255 00:08:46,580 --> 00:08:48,580 Le dijo a Salomón, la paz sea con él. 256 00:08:48,580 --> 00:08:50,580 Ella consiguió lo que no consiguió 257 00:08:50,580 --> 00:08:52,580 si 258 00:08:52,580 --> 00:08:54,580 tengo conocimiento 259 00:08:54,580 --> 00:08:56,580 Lo que ella ha traído, oh Profeta de Dios 260 00:08:56,580 --> 00:08:58,580 Aunque sabes 261 00:08:58,580 --> 00:09:00,580 el ancho 262 00:09:00,580 --> 00:09:02,580 Yo vine a ti desde Saba 263 00:09:02,580 --> 00:09:04,580 La tribu más conocida en Yemen 264 00:09:04,580 --> 00:09:06,669 Con noticias honestas 265 00:09:06,669 --> 00:09:08,669 Empezó a recordar cómo era 266 00:09:08,669 --> 00:09:10,669 Reyes de Saba en Yemen 267 00:09:10,669 --> 00:09:12,669 Del gran rey 268 00:09:12,669 --> 00:09:14,669 Y que el rey ha muerto 269 00:09:14,669 --> 00:09:16,669 a uno de ellos 270 00:09:16,669 --> 00:09:18,669 Hija de su rey 271 00:09:18,669 --> 00:09:20,669 Su nombre es Belqis. 272 00:09:20,669 --> 00:09:22,669 No dejó a nadie atrás 273 00:09:22,669 --> 00:09:24,669 Así que lo poseían sobre ellos. 274 00:09:24,669 --> 00:09:26,669 Y se te ha dado el disfrute del mundo. 275 00:09:26,669 --> 00:09:28,669 Lo que necesita un rey empoderado 276 00:09:28,669 --> 00:09:30,669 es una cama 277 00:09:30,669 --> 00:09:32,669 te sientas en el 278 00:09:32,669 --> 00:09:34,669 Increíble impresionante 279 00:09:34,669 --> 00:09:36,669 Luego mencionó su incredulidad en Dios. 280 00:09:36,669 --> 00:09:38,669 Y su adoración al sol. 281 00:09:38,669 --> 00:09:40,799 Sin Dios 282 00:09:40,799 --> 00:09:42,799 Y Satanás los extravió 283 00:09:42,799 --> 00:09:44,799 Y él los repelió 284 00:09:44,799 --> 00:09:46,799 Acerca de adorar solo a Dios 285 00:09:46,799 --> 00:09:48,799 no tiene pareja 286 00:09:48,799 --> 00:09:50,799 ¿Quién saca el alijo? 287 00:09:50,799 --> 00:09:52,799 En los cielos y la tierra 288 00:09:52,799 --> 00:09:54,799 Y él conoce los secretos 289 00:09:54,799 --> 00:09:56,799 Y el fenómeno 290 00:09:56,799 --> 00:09:58,799 De lo tangible y la moral 291 00:09:58,799 --> 00:10:00,799 No hay más dios que él 292 00:10:00,799 --> 00:10:02,799 tal vez 293 00:10:02,799 --> 00:10:04,799 No hay más dios que él 294 00:10:04,799 --> 00:10:06,799 Señor del Gran Trono 295 00:10:06,799 --> 00:10:09,090 Dios Todopoderoso dijo 296 00:10:09,090 --> 00:10:11,470 y perder 297 00:10:11,470 --> 00:10:13,470 el pájaro dijo 298 00:10:13,470 --> 00:10:15,470 ¿Por qué no veo la abubilla? 299 00:10:15,470 --> 00:10:19,470 ¿O estaba entre los ausentes? 300 00:10:19,470 --> 00:10:21,470 lo torturaré 301 00:10:21,470 --> 00:10:23,470 tortura severa 302 00:10:23,470 --> 00:10:25,470 O lo mataré 303 00:10:25,470 --> 00:10:27,470 O lo mataré 304 00:10:27,470 --> 00:10:29,470 O lo mataré 305 00:10:29,470 --> 00:10:31,470 O lo mataré 306 00:10:31,470 --> 00:10:35,470 estoy con clara autoridad 307 00:10:35,470 --> 00:10:37,470 Él se quedó no muy lejos 308 00:10:37,470 --> 00:10:39,470 Él dijo: Ella tuvo su período. 309 00:10:39,470 --> 00:10:41,470 Lo que no merecías 310 00:10:41,470 --> 00:10:43,470 Él dijo: Ella tuvo su período. 311 00:10:43,470 --> 00:10:45,470 Lo que no merecías 312 00:10:45,470 --> 00:10:47,470 Y vine a ti desde hace siete días. 313 00:10:47,470 --> 00:10:49,470 con un resorte 314 00:10:49,470 --> 00:10:51,470 Certeza 315 00:10:51,470 --> 00:10:53,470 lo encontré 316 00:10:53,470 --> 00:10:55,470 mujer 317 00:10:55,470 --> 00:10:57,470 poseerlos 318 00:10:57,470 --> 00:10:59,470 Y te han dado todo 319 00:10:59,470 --> 00:11:01,470 Y te han dado todo 320 00:11:01,470 --> 00:11:03,470 algo 321 00:11:03,470 --> 00:11:05,470 Y ella tiene un trono 322 00:11:05,470 --> 00:11:07,470 Genial 323 00:11:07,470 --> 00:11:09,470 La encontré a ella y a su gente. 324 00:11:09,470 --> 00:11:11,470 Se postran ante el sol 325 00:11:11,470 --> 00:11:13,470 Sin Dios 326 00:11:13,470 --> 00:11:15,470 y decorar 327 00:11:15,470 --> 00:11:17,470 tienen el diablo 328 00:11:17,470 --> 00:11:19,470 Sus obras fueron arruinadas 329 00:11:19,470 --> 00:11:21,470 estan fuera del camino 330 00:11:21,470 --> 00:11:23,470 no estan guiados 331 00:11:23,470 --> 00:11:25,470 ¿No se postran? 332 00:11:25,470 --> 00:11:27,470 A Dios que sale 333 00:11:27,470 --> 00:11:29,470 El alijo sale 334 00:11:29,470 --> 00:11:31,470 En los cielos y la tierra 335 00:11:31,470 --> 00:11:33,470 y el sabe 336 00:11:33,470 --> 00:11:35,470 ¿Qué estás escondiendo? 337 00:11:35,470 --> 00:11:37,470 ¿Y qué declaras? 338 00:11:37,470 --> 00:11:39,470 dios no 339 00:11:39,470 --> 00:11:41,470 No hay más dios que Él, Señor. 340 00:11:41,470 --> 00:11:43,470 el gran trono 341 00:11:43,470 --> 00:11:46,620 el dijo 342 00:11:46,620 --> 00:11:48,620 Salomón, la paz sea con él. 343 00:11:48,620 --> 00:11:50,620 para la abubilla 344 00:11:50,620 --> 00:11:52,620 Estudiaremos las noticias que nos trajiste. 345 00:11:52,620 --> 00:11:54,620 Yo creí que 346 00:11:54,620 --> 00:11:56,620 ¿O eres uno de los mentirosos? 347 00:11:56,620 --> 00:11:58,720 Entonces él escribió, la paz sea con él. 348 00:11:58,720 --> 00:12:00,720 Un libro y se lo entregó. 349 00:12:00,720 --> 00:12:02,720 para la abubilla 350 00:12:02,720 --> 00:12:04,720 Y le dijo que se fuera 351 00:12:04,720 --> 00:12:06,720 Con mi libro, esto es una granja. 352 00:12:06,720 --> 00:12:08,720 A la reina del spa 353 00:12:08,720 --> 00:12:10,720 Hazte a un lado de ella 354 00:12:10,720 --> 00:12:12,720 Para que puedas escuchar lo que 355 00:12:12,720 --> 00:12:16,000 Ellos cantan sobre eso 356 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 La abubilla llevaba el libro. 357 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Llegó al Palacio Bilqis. 358 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Entonces se lo arrojó 359 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 ella está en su reclusión 360 00:12:24,000 --> 00:12:26,029 Luego se hizo a un lado 361 00:12:26,029 --> 00:12:28,029 el espera su respuesta 362 00:12:28,029 --> 00:12:30,029 Sobre el libro 363 00:12:30,029 --> 00:12:32,220 Entonces ella reunió a sus príncipes 364 00:12:32,220 --> 00:12:34,220 Y sus ministros 365 00:12:34,220 --> 00:12:36,220 Y el más grande de su estado. 366 00:12:36,220 --> 00:12:38,220 Y sus asesores 367 00:12:38,220 --> 00:12:40,220 ella les dijo 368 00:12:40,220 --> 00:12:42,220 Oh publico 369 00:12:42,220 --> 00:12:44,220 Me presentan un libro generoso. 370 00:12:44,220 --> 00:12:46,220 Luego les leo 371 00:12:46,220 --> 00:12:48,220 Título primero 372 00:12:48,220 --> 00:12:50,220 es de salomon 373 00:12:50,220 --> 00:12:52,220 Luego leí lo que había en él. 374 00:12:52,220 --> 00:12:54,220 En el nombre de Dios, el Más Misericordioso, el Más Misericordioso 375 00:12:54,220 --> 00:12:56,220 ¿No te elevas por encima de mí? 376 00:12:56,220 --> 00:12:58,220 Y vinieron a mí como musulmanes. 377 00:12:58,220 --> 00:13:00,220 Es decir, no seas arrogante conmigo. 378 00:13:00,220 --> 00:13:02,220 Y vinieron a mi 379 00:13:02,220 --> 00:13:04,220 Sumiso y sumiso 380 00:13:04,220 --> 00:13:06,220 por mi bien 381 00:13:06,220 --> 00:13:09,440 Luego les consulté sobre su asunto. 382 00:13:09,440 --> 00:13:11,440 ¿Y qué pasó con ellos? 383 00:13:11,440 --> 00:13:13,440 Y me dirigí a ellos 384 00:13:13,440 --> 00:13:15,440 y ellos escuchan 385 00:13:15,440 --> 00:13:17,440 Oh publico 386 00:13:17,440 --> 00:13:19,440 Dame una fatwa sobre mi asunto. 387 00:13:19,440 --> 00:13:21,440 no me hubiera decidido por nada 388 00:13:21,440 --> 00:13:23,440 A menos que estés presente 389 00:13:23,440 --> 00:13:25,470 le dijeron 390 00:13:25,470 --> 00:13:27,470 Tenemos fuerza y habilidad. 391 00:13:27,470 --> 00:13:29,470 Sobre el verdugo y el luchador. 392 00:13:29,470 --> 00:13:31,470 Y héroes de la resistencia 393 00:13:31,470 --> 00:13:33,470 si lo quieres 394 00:13:33,470 --> 00:13:35,470 estamos en contra de el 395 00:13:35,470 --> 00:13:37,470 Los que son capaces 396 00:13:37,470 --> 00:13:39,470 Y sin embargo 397 00:13:39,470 --> 00:13:41,470 Depende de ti, así que mira qué 398 00:13:41,470 --> 00:13:43,570 estas planeando 399 00:13:43,570 --> 00:13:45,570 Su opinión era más completa. 400 00:13:45,570 --> 00:13:47,570 Y león de su opinión. 401 00:13:47,570 --> 00:13:49,570 Me enteré de que el autor de este libro 402 00:13:49,570 --> 00:13:51,570 Él no discute ni le importa. 403 00:13:51,570 --> 00:13:53,570 No contradice ni engaña 404 00:13:55,730 --> 00:13:57,730 Ella dijo que los reyes 405 00:13:57,730 --> 00:13:59,730 Si entran en un pueblo 406 00:13:59,730 --> 00:14:01,730 lo arruinaron 407 00:14:01,730 --> 00:14:03,730 Y hicieron lo más querido por su gente. 408 00:14:03,730 --> 00:14:05,789 humillante 409 00:14:05,789 --> 00:14:07,789 Entonces Dios creyó sus palabras. 410 00:14:07,789 --> 00:14:09,789 el dijo lo mismo 411 00:14:09,789 --> 00:14:11,789 lo hacen 412 00:14:11,789 --> 00:14:13,789 Y les estoy enviando un regalo 413 00:14:13,789 --> 00:14:15,789 Entonces miramos lo que regresaría. 414 00:14:15,789 --> 00:14:17,919 Mensajeros 415 00:14:17,919 --> 00:14:19,919 Ella quería ser amable con Suleiman. 416 00:14:19,919 --> 00:14:21,919 Sobre ella misma 417 00:14:21,919 --> 00:14:23,919 Y la gente de su reino 418 00:14:23,919 --> 00:14:25,919 Con un regalo que envías 419 00:14:25,919 --> 00:14:27,919 Y antigüedades que envías 420 00:14:27,919 --> 00:14:29,919 Tal vez lo aceptaría 421 00:14:29,919 --> 00:14:31,950 Y detenerlos 422 00:14:31,950 --> 00:14:33,950 Ella no sabía que Salomón 423 00:14:33,950 --> 00:14:35,950 el no los acepta 424 00:14:35,950 --> 00:14:37,950 En este caso 425 00:14:37,950 --> 00:14:39,950 pura e injustamente 426 00:14:39,950 --> 00:14:41,950 porque son incrédulos 427 00:14:41,950 --> 00:14:44,940 y por esto 428 00:14:44,940 --> 00:14:46,940 Cuando llegó su enviado 429 00:14:46,940 --> 00:14:48,940 A Salomón 430 00:14:48,940 --> 00:14:50,940 Y le dijo 431 00:14:50,940 --> 00:14:52,940 Dame dinero 432 00:14:52,940 --> 00:14:54,940 Entonces ¿qué me vino? 433 00:14:54,940 --> 00:14:56,940 Dios es mejor que 434 00:14:56,940 --> 00:14:58,940 él vino a ti 435 00:14:58,940 --> 00:15:00,940 Más bien estás con tu regalo. 436 00:15:00,940 --> 00:15:02,940 seras feliz 437 00:15:02,940 --> 00:15:04,940 estos fueron regalos 438 00:15:04,940 --> 00:15:06,940 Concluir sobre grandes cosas 439 00:15:06,940 --> 00:15:08,940 Y regalos adecuados 440 00:15:08,940 --> 00:15:10,940 con reyes 441 00:15:10,940 --> 00:15:12,940 Salomón no le hizo caso. 442 00:15:12,940 --> 00:15:14,940 La paz sea con él. 443 00:15:14,940 --> 00:15:16,940 Le dijo a su mensajero que vino a él. 444 00:15:16,940 --> 00:15:18,940 Vuelve con tus regalos 445 00:15:18,940 --> 00:15:20,940 cual contigo a quien 446 00:15:20,940 --> 00:15:22,940 Te envié con él 447 00:15:22,940 --> 00:15:24,940 Así que les enviaré 448 00:15:24,940 --> 00:15:26,940 Con soldados que no pueden 449 00:15:26,940 --> 00:15:28,940 Su defensa y nuestra lucha. 450 00:15:28,940 --> 00:15:30,940 Y no les importa 451 00:15:30,940 --> 00:15:32,940 No luches contra ellos 452 00:15:32,940 --> 00:15:34,940 Y los expulsaré de su país 453 00:15:34,940 --> 00:15:37,389 Son humillados y humildes. 454 00:15:37,389 --> 00:15:39,710 Dios Todopoderoso dijo 455 00:15:39,710 --> 00:15:41,710 dijo que buscaremos 456 00:15:41,710 --> 00:15:43,710 ¿Es verdad o no? 457 00:15:43,710 --> 00:15:45,710 De mentirosos 458 00:15:45,710 --> 00:15:47,710 ve con mi libro 459 00:15:47,710 --> 00:15:49,710 Así que tíralo a ellos 460 00:15:49,710 --> 00:15:51,710 entonces 461 00:15:51,710 --> 00:15:53,710 Aléjate de ellos 462 00:15:53,710 --> 00:15:55,710 Entonces aléjate de ellos 463 00:15:55,710 --> 00:15:57,710 Así que mira 464 00:15:57,710 --> 00:15:59,710 ¿Qué devuelven? 465 00:15:59,710 --> 00:16:01,710 ella dijo oh 466 00:16:01,710 --> 00:16:03,710 Oh publico 467 00:16:03,710 --> 00:16:05,710 soy arrojado a mi 468 00:16:05,710 --> 00:16:07,710 libro generoso 469 00:16:07,710 --> 00:16:09,710 es 470 00:16:09,710 --> 00:16:11,710 De Salomón 471 00:16:11,710 --> 00:16:13,710 Y es 472 00:16:13,710 --> 00:16:17,710 En el nombre de Dios, el Más Misericordioso, el Más Misericordioso 473 00:16:17,710 --> 00:16:19,710 ¿No te elevas por encima de mí? 474 00:16:19,710 --> 00:16:23,710 Y vinieron a mí como musulmanes. 475 00:16:23,710 --> 00:16:25,710 Ella dijo, oh público 476 00:16:25,710 --> 00:16:27,710 Dame una fatwa sobre mi asunto. 477 00:16:27,710 --> 00:16:29,710 ¿Qué eras? 478 00:16:29,710 --> 00:16:31,710 Conclusivo de un pedido 479 00:16:31,710 --> 00:16:33,710 Hasta que des testimonio 480 00:16:33,710 --> 00:16:35,710 Dijeron que somos poderosos 481 00:16:35,710 --> 00:16:37,710 y oluo 482 00:16:37,710 --> 00:16:39,710 muy malo 483 00:16:39,710 --> 00:16:41,710 y oluo 484 00:16:41,710 --> 00:16:43,710 muy malo 485 00:16:43,710 --> 00:16:45,710 Depende de ti 486 00:16:45,710 --> 00:16:47,710 Así que mira lo que pides 487 00:16:47,710 --> 00:16:49,710 ella dijo 488 00:16:49,710 --> 00:16:51,710 los reyes 489 00:16:51,710 --> 00:16:53,710 Si entran en un pueblo 490 00:16:53,710 --> 00:16:55,710 Lo estropearon y lo hicieron. 491 00:16:55,710 --> 00:16:57,710 Su gente más honorable es humilde. 492 00:16:57,710 --> 00:16:59,710 Y también 493 00:16:59,710 --> 00:17:01,710 lo hacen 494 00:17:01,710 --> 00:17:03,710 y soy enviado 495 00:17:03,710 --> 00:17:05,710 Para ellos con un regalo 496 00:17:05,710 --> 00:17:07,710 entonces ella miro 497 00:17:07,710 --> 00:17:09,710 entonces ella miro 498 00:17:09,710 --> 00:17:11,710 con lo que regresa 499 00:17:11,710 --> 00:17:13,710 Mensajeros 500 00:17:13,710 --> 00:17:15,710 cuando el vino 501 00:17:15,710 --> 00:17:17,710 Salomón 502 00:17:17,710 --> 00:17:19,710 Attamdon dijo 503 00:17:19,710 --> 00:17:21,710 con dinero 504 00:17:21,710 --> 00:17:23,710 Attamdon dijo 505 00:17:23,710 --> 00:17:25,710 Con dinero no me dio 506 00:17:25,710 --> 00:17:27,710 dios es bueno 507 00:17:27,710 --> 00:17:29,710 De lo que Él te ha dado 508 00:17:29,710 --> 00:17:31,710 más bien 509 00:17:31,710 --> 00:17:33,710 estas con tu regalo 510 00:17:33,710 --> 00:17:35,710 seras feliz 511 00:17:35,710 --> 00:17:37,710 Vuelve 512 00:17:37,710 --> 00:17:39,710 A ellos vamos 513 00:17:39,710 --> 00:17:41,710 ellos son 514 00:17:41,710 --> 00:17:43,710 Con soldados, no antes. 515 00:17:43,710 --> 00:17:45,710 ellos con eso 516 00:17:45,710 --> 00:17:47,710 vamos 517 00:17:47,710 --> 00:17:49,710 son soldados 518 00:17:49,710 --> 00:17:51,710 No antes que ellos 519 00:17:51,710 --> 00:17:53,710 Con ella y salgamos 520 00:17:53,710 --> 00:17:55,710 ellos son 521 00:17:55,710 --> 00:17:57,710 De ella 522 00:17:57,710 --> 00:17:59,710 humillante 523 00:17:59,710 --> 00:18:01,710 y son jovenes 524 00:18:01,710 --> 00:18:05,599 cuando el regreso 525 00:18:05,599 --> 00:18:07,599 Mensajero a Bilqis Malika 526 00:18:07,599 --> 00:18:09,599 Lo que dijo Salomón 527 00:18:09,599 --> 00:18:11,599 La paz sea con él. 528 00:18:11,599 --> 00:18:13,599 ella dijo que lo sabia 529 00:18:13,599 --> 00:18:15,599 ¿Qué es eso de un rey? 530 00:18:15,599 --> 00:18:17,599 Y no tenemos nada que ver con eso. 531 00:18:17,599 --> 00:18:19,660 Energía y energía 532 00:18:19,660 --> 00:18:21,660 A él voy 533 00:18:21,660 --> 00:18:23,660 Aquí están tus notables 534 00:18:23,660 --> 00:18:25,660 Levántate y echa un vistazo 535 00:18:25,660 --> 00:18:27,660 Tu mando y como nos llamas 536 00:18:27,660 --> 00:18:29,859 A el y luego me fui 537 00:18:29,859 --> 00:18:31,859 A él con 12 mil hombres. 538 00:18:31,859 --> 00:18:33,859 Uno de los nobles de su pueblo. 539 00:18:33,859 --> 00:18:35,859 después de que cerró 540 00:18:35,859 --> 00:18:37,859 en su trono 541 00:18:37,859 --> 00:18:39,890 Entonces Salomón, la paz sea con él, lo hizo 542 00:18:39,890 --> 00:18:41,890 Él envía a los genios 543 00:18:41,890 --> 00:18:43,890 Vienen a él en su camino. 544 00:18:43,890 --> 00:18:46,109 Cada día y noche 545 00:18:46,109 --> 00:18:48,109 Incluso si te acercas a él 546 00:18:48,109 --> 00:18:50,109 Colección de él 547 00:18:50,109 --> 00:18:52,109 De humanos y genios 548 00:18:52,109 --> 00:18:54,180 les dijo 549 00:18:54,180 --> 00:18:56,180 ¿Alguno de ustedes puede? 550 00:18:56,180 --> 00:18:58,180 Para traerme el trono de esta reina 551 00:18:58,180 --> 00:19:00,180 Antes de que ella trajera a Elia 552 00:19:00,180 --> 00:19:02,180 ella y su gente 553 00:19:02,180 --> 00:19:04,369 Sumiso y obediente 554 00:19:04,369 --> 00:19:06,369 Quizás Salomón, la paz sea con él. 555 00:19:06,369 --> 00:19:08,369 Se ha solicitado una citación 556 00:19:08,369 --> 00:19:10,369 Su trono es del país de Yemen. 557 00:19:10,369 --> 00:19:12,369 A Jerusalén 558 00:19:12,369 --> 00:19:14,369 Donde estaba basado su reino 559 00:19:14,369 --> 00:19:16,369 Para mostrarle genial 560 00:19:16,369 --> 00:19:18,369 El poder de Dios Todopoderoso 561 00:19:18,369 --> 00:19:20,369 Y por la propiedad que le dio 562 00:19:20,369 --> 00:19:22,369 ancho y si 563 00:19:22,369 --> 00:19:24,369 Majestuoso y poderoso 564 00:19:24,369 --> 00:19:26,369 Superhéroe donde se burló de él. 565 00:19:26,369 --> 00:19:28,369 Quien le traiga su trono 566 00:19:28,369 --> 00:19:30,369 desde muy lejos 567 00:19:30,369 --> 00:19:32,369 en poco tiempo 568 00:19:32,369 --> 00:19:34,369 Él la guía a ella y a su gente. 569 00:19:34,369 --> 00:19:36,369 Creer en Dios Todopoderoso 570 00:19:36,369 --> 00:19:39,460 Un demonio de los genios dijo 571 00:19:39,460 --> 00:19:41,460 el es el gran genio 572 00:19:41,460 --> 00:19:43,460 te lo traigo 573 00:19:43,460 --> 00:19:45,460 antes de que te levantes 574 00:19:45,460 --> 00:19:47,460 ¿Quién es este consejo tuyo? 575 00:19:47,460 --> 00:19:49,549 Era Salomón, la paz sea con él. 576 00:19:49,549 --> 00:19:51,549 El se sienta para la gente 577 00:19:51,549 --> 00:19:53,549 para eliminar 578 00:19:53,549 --> 00:19:55,549 Desde que empieza el día hasta que se pone el sol 579 00:19:55,549 --> 00:19:57,549 dijo el duende 580 00:19:57,549 --> 00:19:59,549 y yo soy fuerte 581 00:19:59,549 --> 00:20:01,549 en su carga 582 00:20:01,549 --> 00:20:03,549 Por las gemas que contiene 583 00:20:03,549 --> 00:20:05,779 Salomón dijo 584 00:20:05,779 --> 00:20:07,779 La paz sea con él. 585 00:20:07,779 --> 00:20:09,779 quiero darme prisa 586 00:20:09,779 --> 00:20:11,779 un soldado se levantó 587 00:20:11,779 --> 00:20:13,779 Otro de sus soldados 588 00:20:13,779 --> 00:20:15,779 Él es Asif Ibn Barkhiya. 589 00:20:15,779 --> 00:20:17,779 Un hombre de Salha 590 00:20:17,779 --> 00:20:19,779 hijos de israel 591 00:20:19,779 --> 00:20:21,779 Dios Todopoderoso le dio 592 00:20:21,779 --> 00:20:23,779 De él conocimiento 593 00:20:23,779 --> 00:20:25,779 Era ministro de Salomón. 594 00:20:25,779 --> 00:20:27,779 Él conocía el nombre de Dios. 595 00:20:27,779 --> 00:20:29,779 el mas grande 596 00:20:29,779 --> 00:20:31,779 voy a ti 597 00:20:31,779 --> 00:20:33,779 Con el trono de Bilqis 598 00:20:33,779 --> 00:20:35,779 Antes de cerrar los ojos 599 00:20:35,779 --> 00:20:37,779 y lo abres 600 00:20:37,779 --> 00:20:39,779 Es una metáfora de la velocidad. 601 00:20:39,779 --> 00:20:42,700 Excelente en traerlo 602 00:20:42,700 --> 00:20:44,700 Llegó el trono de Bilqis 603 00:20:44,700 --> 00:20:46,700 A Salomón de un país 604 00:20:46,700 --> 00:20:48,700 Yemen al Levante 605 00:20:48,700 --> 00:20:50,700 Así de rápido 606 00:20:50,700 --> 00:20:52,829 Súper 607 00:20:52,829 --> 00:20:54,829 Cuando Salomón vio el trono 608 00:20:54,829 --> 00:20:56,829 El antes mencionado está presente con él. 609 00:20:56,829 --> 00:20:58,829 Estamos en sus manos 610 00:20:58,829 --> 00:21:00,829 No fue engañado ni arrogante. 611 00:21:00,829 --> 00:21:02,829 El orgullo no se lo llevó 612 00:21:02,829 --> 00:21:04,829 y la maravilla 613 00:21:04,829 --> 00:21:06,829 Más bien dijo 614 00:21:06,829 --> 00:21:08,829 Esto es por la gracia de mi Señor. 615 00:21:08,829 --> 00:21:10,829 para ponerme a prueba 616 00:21:10,829 --> 00:21:12,829 Gracias por sus bendiciones 617 00:21:12,829 --> 00:21:15,819 ¿O niego estas bendiciones? 618 00:21:15,819 --> 00:21:17,819 Salomón, la paz sea con él, dijo 619 00:21:17,819 --> 00:21:19,819 Para quien lo tenga 620 00:21:19,819 --> 00:21:21,819 Cambia la cama por la de ella 621 00:21:21,819 --> 00:21:23,819 en el que estas sentado 622 00:21:23,819 --> 00:21:25,819 Hasta que lo niegues 623 00:21:25,819 --> 00:21:27,819 si ella lo viera 624 00:21:27,819 --> 00:21:29,819 ¿O lo conocías? 625 00:21:29,819 --> 00:21:31,819 ¿O estarás entre los que no son guiados? 626 00:21:31,819 --> 00:21:33,920 cuando llegué 627 00:21:33,920 --> 00:21:35,920 belqis 628 00:21:35,920 --> 00:21:37,920 Salomón, la paz sea con él, le dijo 629 00:21:37,920 --> 00:21:40,019 ¿Es este tu trono? 630 00:21:40,019 --> 00:21:42,019 ella dijo 631 00:21:42,019 --> 00:21:44,019 Como si fuera el 632 00:21:44,019 --> 00:21:46,019 Esto es parte de su inteligencia. 633 00:21:46,019 --> 00:21:48,049 Y la abundancia de su comprensión 634 00:21:48,049 --> 00:21:50,049 ha sido descartado 635 00:21:50,049 --> 00:21:52,049 Su trono porque 636 00:21:52,049 --> 00:21:54,049 Ella lo dejó atrás en la tierra de Yemen. 637 00:21:54,049 --> 00:21:56,049 Ella no podía negarlo 638 00:21:56,049 --> 00:21:58,049 Por el gran parecido con él. 639 00:21:58,049 --> 00:22:00,079 Entonces él se le apareció 640 00:22:00,079 --> 00:22:02,079 El poder de Dios Todopoderoso 641 00:22:02,079 --> 00:22:04,079 Y la profecía de Salomón 642 00:22:04,079 --> 00:22:06,109 La paz sea con él. 643 00:22:06,109 --> 00:22:08,109 Y desviarlo del monoteísmo de Dios Todopoderoso 644 00:22:08,109 --> 00:22:10,109 Y cree en ello 645 00:22:10,109 --> 00:22:12,109 Ella no fue adorada más que a Dios. 646 00:22:12,109 --> 00:22:14,109 Siguiendo a su gente 647 00:22:14,109 --> 00:22:16,109 Y a imitación de ellos 648 00:22:16,109 --> 00:22:18,109 Ella era de un pueblo 649 00:22:18,109 --> 00:22:21,039 incrédulos 650 00:22:21,039 --> 00:22:23,039 Entonces le dijeron 651 00:22:23,039 --> 00:22:25,039 entra al palacio 652 00:22:25,039 --> 00:22:27,039 Su patio era de cristal. 653 00:22:27,039 --> 00:22:29,039 Debajo hay agua 654 00:22:29,039 --> 00:22:31,039 cuando ella vio 655 00:22:31,039 --> 00:22:33,039 Ella pensó que era agua cuyas olas agitaban 656 00:22:33,039 --> 00:22:35,039 Ella reveló sus piernas. 657 00:22:35,039 --> 00:22:37,140 Para profundizar en ello 658 00:22:37,140 --> 00:22:39,140 Salomón le dijo 659 00:22:39,140 --> 00:22:41,140 La paz sea con él. 660 00:22:41,140 --> 00:22:43,140 De vidrio transparente 661 00:22:43,140 --> 00:22:45,230 Y el agua está debajo. 662 00:22:45,230 --> 00:22:47,230 Entonces me di cuenta de su grandeza 663 00:22:47,230 --> 00:22:49,230 Rey Salomón 664 00:22:49,230 --> 00:22:51,230 ella dijo 665 00:22:51,230 --> 00:22:53,230 Señor, me he equivocado 666 00:22:53,230 --> 00:22:55,299 Hay politeísmo en ello. 667 00:22:55,299 --> 00:22:57,299 Seguí a Suleiman 668 00:22:57,299 --> 00:22:59,299 Dajla 669 00:22:59,299 --> 00:23:01,299 En la religión de Dios 670 00:23:01,299 --> 00:23:03,650 señor de los mundos 671 00:23:03,650 --> 00:23:06,289 Dios Todopoderoso dijo 672 00:23:06,289 --> 00:23:08,289 Él dijo: ¡Oh personas eminentes! 673 00:23:08,289 --> 00:23:10,289 ¿Quién de vosotros viene a mí? 674 00:23:10,289 --> 00:23:12,289 En su trono antes 675 00:23:12,289 --> 00:23:14,289 Que vengan a mí como musulmanes 676 00:23:14,289 --> 00:23:16,289 el dijo 677 00:23:16,289 --> 00:23:18,289 Un demonio de los genios 678 00:23:18,289 --> 00:23:20,289 voy a ti 679 00:23:20,289 --> 00:23:22,289 con eso antes 680 00:23:22,289 --> 00:23:24,289 Para levantarte de tu posición 681 00:23:24,289 --> 00:23:26,289 y yo soy 682 00:23:26,289 --> 00:23:28,289 el es fuerte 683 00:23:28,289 --> 00:23:30,289 Amén 684 00:23:30,289 --> 00:23:32,289 dijo quien 685 00:23:32,289 --> 00:23:34,289 el tiene conocimiento 686 00:23:34,289 --> 00:23:36,289 Del libro 687 00:23:36,289 --> 00:23:38,289 te lo traigo 688 00:23:38,289 --> 00:23:40,289 Antes de eso 689 00:23:40,289 --> 00:23:42,289 Rebota hacia ti 690 00:23:42,289 --> 00:23:44,289 tu lado 691 00:23:44,289 --> 00:23:46,289 cuando lo vio 692 00:23:46,289 --> 00:23:48,289 estable con el 693 00:23:48,289 --> 00:23:50,289 dijo esto amablemente 694 00:23:50,289 --> 00:23:52,289 mi señor 695 00:23:52,289 --> 00:23:54,289 dijo esto amablemente 696 00:23:54,289 --> 00:23:56,289 Mi Señor, que me pruebe 697 00:23:56,289 --> 00:23:58,289 agradezco o no creo 698 00:23:58,289 --> 00:24:00,289 Y quien da gracias 699 00:24:00,289 --> 00:24:02,289 el solo da gracias 700 00:24:02,289 --> 00:24:04,289 a si mismo 701 00:24:04,289 --> 00:24:06,289 y muchos 702 00:24:06,289 --> 00:24:08,289 para mi señor 703 00:24:08,289 --> 00:24:10,289 Rico y generoso 704 00:24:10,289 --> 00:24:12,289 el dijo 705 00:24:12,289 --> 00:24:14,289 Le negaron su trono 706 00:24:14,289 --> 00:24:16,289 Veamos si te dejas guiar. 707 00:24:16,289 --> 00:24:18,289 O ser uno de esos 708 00:24:18,289 --> 00:24:20,289 no estan guiados 709 00:24:20,289 --> 00:24:22,289 cuando ella vino 710 00:24:22,289 --> 00:24:24,289 Se dijo: "Ajá". 711 00:24:24,289 --> 00:24:26,289 Tal es tu trono 712 00:24:26,289 --> 00:24:28,289 Ella dijo como si 713 00:24:28,289 --> 00:24:30,289 el es el 714 00:24:30,289 --> 00:24:32,289 Y nos dieron conocimiento 715 00:24:32,289 --> 00:24:34,289 Estábamos ante ella 716 00:24:34,289 --> 00:24:36,289 musulmanes 717 00:24:36,289 --> 00:24:38,289 Y lo repelió 718 00:24:38,289 --> 00:24:40,289 Lo que ella estaba adorando 719 00:24:40,289 --> 00:24:42,289 Sin Dios 720 00:24:42,289 --> 00:24:44,289 fue 721 00:24:44,289 --> 00:24:46,289 de un pueblo 722 00:24:46,289 --> 00:24:48,289 incrédulos 723 00:24:48,289 --> 00:24:50,289 le dijeron que entrara 724 00:24:50,289 --> 00:24:52,289 el edificio 725 00:24:52,289 --> 00:24:54,289 cuando ella lo vio 726 00:24:54,289 --> 00:24:56,289 Pensé que era un mar profundo 727 00:24:56,289 --> 00:24:58,289 y revelado 728 00:24:58,289 --> 00:25:00,289 sus piernas 729 00:25:00,289 --> 00:25:02,289 el dijo que 730 00:25:02,289 --> 00:25:04,289 Un edificio rebelde 731 00:25:04,289 --> 00:25:06,289 De botellas 732 00:25:06,289 --> 00:25:08,289 ella dijo 733 00:25:08,289 --> 00:25:10,289 Señor, he sido agraviado 734 00:25:10,289 --> 00:25:12,289 Yo y yo nos convertimos al Islam. 735 00:25:12,289 --> 00:25:14,289 Con Salomón para Dios 736 00:25:14,289 --> 00:25:16,289 Oh Señor de los mundos 737 00:25:46,690 --> 00:25:48,690 Entonces fue a atacar su mercado. 738 00:25:48,690 --> 00:25:50,690 Y sus cuellos con una espada 739 00:25:50,690 --> 00:25:52,690 Acércate a Dios Todopoderoso 740 00:25:52,690 --> 00:25:54,690 Y para buscar su placer 741 00:25:54,690 --> 00:25:56,690 donde trabajo 742 00:25:56,690 --> 00:25:58,779 Por obediencia a él 743 00:25:58,779 --> 00:26:00,779 Cuando los caballos fueron obstaculizados 744 00:26:00,779 --> 00:26:02,779 Por el amor de Dios 745 00:26:02,779 --> 00:26:04,779 Que Dios Todopoderoso lo reemplace 746 00:26:04,779 --> 00:26:06,779 Mejor y más rápido 747 00:26:06,779 --> 00:26:08,779 es el viento 748 00:26:08,779 --> 00:26:10,779 Se hace por Su mandato lo que Él quiere. 749 00:26:10,779 --> 00:26:13,140 Dios Todopoderoso dijo 750 00:26:13,140 --> 00:26:15,579 Y él nos dio 751 00:26:15,579 --> 00:26:17,579 Daoud Suleiman 752 00:26:19,579 --> 00:26:21,579 Sí, el esclavo, lo es. 753 00:26:21,579 --> 00:26:23,579 Oab 754 00:26:23,579 --> 00:26:25,579 Cuando se lo ofrecieron 755 00:26:25,579 --> 00:26:27,579 Por la noche están claros. 756 00:26:27,579 --> 00:26:29,579 los caballos 757 00:26:29,579 --> 00:26:31,579 Y él dijo: "Yo soy". 758 00:26:31,579 --> 00:26:33,579 Me encantó el amor de bondad 759 00:26:33,579 --> 00:26:35,579 Sobre el recuerdo de mi Señor 760 00:26:35,579 --> 00:26:37,579 Hasta que se llenó de admiración 761 00:26:37,579 --> 00:26:39,579 Devuélvelo 762 00:26:39,579 --> 00:26:41,579 Alí 763 00:26:41,579 --> 00:26:43,579 Entonces comenzó a escanear el mercado. 764 00:26:43,579 --> 00:26:45,579 y cuellos 765 00:26:45,579 --> 00:26:47,970 y ver 766 00:26:47,970 --> 00:26:49,970 Ese es uno de estos caballos. 767 00:26:49,970 --> 00:26:51,970 ¿Qué tiene alas? 768 00:26:51,970 --> 00:26:53,970 vino por el mar 769 00:26:53,970 --> 00:26:55,970 Y Dios sabe mejor 770 00:26:55,970 --> 00:26:58,259 Sobre la autoridad de Aisha, que Dios esté complacido con ella. 771 00:26:58,259 --> 00:27:00,259 Sobre ella ella dijo 772 00:27:00,259 --> 00:27:02,259 El Mensajero de Dios vino 773 00:27:02,259 --> 00:27:04,259 Que Dios lo bendiga y le de paz en la batalla. 774 00:27:04,259 --> 00:27:06,259 Tabuk o Khaybar 775 00:27:06,259 --> 00:27:08,259 Y hay una cubierta en su casa. 776 00:27:08,259 --> 00:27:10,259 Entonces el viento sopló 777 00:27:10,259 --> 00:27:12,259 Entonces revelé un lado 778 00:27:12,259 --> 00:27:14,259 Un artículo de portada sobre las hijas de Aisha. 779 00:27:14,259 --> 00:27:16,259 cualquier jugada 780 00:27:16,259 --> 00:27:18,259 y el dijo 781 00:27:18,259 --> 00:27:20,259 ¿Qué es esto, Aisha? 782 00:27:20,259 --> 00:27:22,319 mis hijas dijeron 783 00:27:22,319 --> 00:27:24,319 Vio entre ellos 784 00:27:24,319 --> 00:27:26,319 Un caballo con dos alas. 785 00:27:26,319 --> 00:27:28,319 y el dijo 786 00:27:28,319 --> 00:27:30,319 ¿Qué es esto que veo entre ellos? 787 00:27:30,319 --> 00:27:32,319 yegua dijo 788 00:27:32,319 --> 00:27:34,420 el dijo 789 00:27:34,420 --> 00:27:36,420 ¿Y qué es esto? 790 00:27:36,420 --> 00:27:38,420 dos alas dijeron 791 00:27:38,420 --> 00:27:40,539 el dijo 792 00:27:40,539 --> 00:27:42,539 Un caballo con dos alas. 793 00:27:42,539 --> 00:27:44,670 ella dijo 794 00:27:44,670 --> 00:27:46,670 ¿No has oído eso de Salomón? 795 00:27:46,670 --> 00:27:48,670 los caballos tienen alas 796 00:27:48,670 --> 00:27:50,900 ella dijo 797 00:27:50,900 --> 00:27:52,900 Él se rió hasta que vi 798 00:27:52,900 --> 00:27:54,900 Lo encontramos, que Dios lo bendiga. 799 00:27:54,900 --> 00:27:57,059 Y la paz sea con él 800 00:27:57,059 --> 00:27:59,059 Narrado por Abu Dawud 801 00:27:59,059 --> 00:28:02,980 Para el resto de la charla 802 00:28:02,980 --> 00:28:04,980 si dios quiere 803 00:28:04,980 --> 00:28:06,980 Y Dios sabe mejor 804 00:28:06,980 --> 00:28:08,980 Alabado sea Dios, Señor de los mundos. 805 00:28:08,980 --> 00:28:10,980 Que Dios los bendiga y les conceda la paz. 806 00:28:10,980 --> 00:28:12,980 Y sobre nuestro Señor Muhammad 807 00:28:12,980 --> 00:28:14,980 Y sobre su familia y compañeros 808 00:28:14,980 --> 00:28:18,420 todos 809 00:28:18,420 --> 00:28:20,420 Estabas con las historias de los profetas.