1 00:00:00,000 --> 00:00:10,109 Nossa mãe Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela 2 00:00:10,109 --> 00:00:16,829 Oh Aisha, diga-me primeiro, o Bondoso e Onisciente me dirá 3 00:00:16,829 --> 00:00:21,710 Deus criou a mulher 4 00:00:21,710 --> 00:00:26,350 Ele nos mostrou a relação que existiria entre ela e o homem 5 00:00:26,350 --> 00:00:28,989 E Deus Todo-Poderoso disse 6 00:00:28,989 --> 00:00:34,270 Foi Ele quem te criou de uma só alma 7 00:00:34,270 --> 00:00:39,490 Ele fez dela seu marido para morar com ela 8 00:00:39,490 --> 00:00:41,329 Ele também disse 9 00:00:41,329 --> 00:00:50,289 Entre Seus sinais está que Ele criou para vocês companheiros dentre vocês 10 00:00:50,289 --> 00:00:55,170 esposas, para que nelas encontreis conforto 11 00:00:55,170 --> 00:01:00,609 E Ele colocou entre vocês carinho e misericórdia 12 00:01:00,609 --> 00:01:08,450 Na verdade, nisso há sinais para as pessoas que refletem 13 00:01:08,450 --> 00:01:13,010 Os versículos indicam que o homem é aquele que se sente à vontade com a mulher 14 00:01:13,010 --> 00:01:14,769 E não o contrário 15 00:01:14,769 --> 00:01:18,609 Porque o homem está constantemente em movimento fora de casa 16 00:01:18,609 --> 00:01:21,010 Ele vai para casa morar 17 00:01:21,010 --> 00:01:23,170 E a mulher é sua casa 18 00:01:23,250 --> 00:01:26,689 Enquanto a mulher toma as decisões em casa 19 00:01:26,689 --> 00:01:30,530 É estável e não móvel 20 00:01:30,530 --> 00:01:35,409 Sair de casa era uma emergência para ela 21 00:01:35,409 --> 00:01:37,650 E ele realmente não comete 22 00:01:37,650 --> 00:01:41,090 Além disso, é um direito que você exige 23 00:01:41,090 --> 00:01:43,890 Portanto, ela não mora com homem 24 00:01:43,890 --> 00:01:47,090 Mas é ele quem mora nele 25 00:01:47,090 --> 00:01:52,209 Não há indicação no Alcorão de que uma mulher resida com um homem 26 00:01:52,209 --> 00:01:57,040 Mas o que foi noticiado é que o homem é quem mora nela 27 00:01:57,040 --> 00:02:00,799 E para que o homem possa morar com sua esposa 28 00:02:00,799 --> 00:02:05,599 Ele precisa perceber uma verdade que não muda com o tempo 29 00:02:05,599 --> 00:02:08,159 Nem com o progresso da civilização 30 00:02:08,159 --> 00:02:12,800 É que a natureza das mulheres é diferente da natureza dos homens 31 00:02:12,800 --> 00:02:14,240 Deus Todo-Poderoso disse 32 00:02:14,240 --> 00:02:17,120 O macho não é como a fêmea 33 00:02:17,120 --> 00:02:20,240 Se o homem não entende esse fato 34 00:02:20,319 --> 00:02:23,219 Ele viveu na pobreza 35 00:02:23,219 --> 00:02:25,139 É a natureza das mulheres 36 00:02:25,139 --> 00:02:29,539 Não cabe em um homem de uma maneira 37 00:02:29,539 --> 00:02:32,419 O erro é repetível 38 00:02:32,419 --> 00:02:35,860 Mesmo que o homem tenha ensinado isso repetidamente 39 00:02:35,860 --> 00:02:39,699 É por isso que o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse 40 00:02:39,699 --> 00:02:42,419 A mulher foi criada a partir de uma costela 41 00:02:42,419 --> 00:02:45,379 O caminho dele não irá endireitar você 42 00:02:45,379 --> 00:02:47,219 Se você gosta 43 00:02:47,219 --> 00:02:50,020 Eu gostei e sua tortuosidade 44 00:02:50,020 --> 00:02:52,979 Se você for endireitar, você vai quebrar 45 00:02:52,979 --> 00:02:55,379 Seu divórcio a quebrou 46 00:02:55,379 --> 00:02:57,539 Narrado por muçulmano 47 00:02:57,539 --> 00:03:02,740 Se uma mulher não concorda com um homem de alguma forma 48 00:03:02,740 --> 00:03:06,560 Qual é a melhor solução para lidar com isso? 49 00:03:06,560 --> 00:03:09,599 A solução perfeita para lidar com mulheres 50 00:03:09,599 --> 00:03:13,439 Foi isso que o Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz, nos guiou a 51 00:03:13,439 --> 00:03:15,520 Ao dizer e fazer 52 00:03:15,520 --> 00:03:18,879 Quem quer tratar bem a esposa 53 00:03:18,879 --> 00:03:23,039 Ele deve estudar a biografia do Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 54 00:03:23,039 --> 00:03:24,479 Com suas esposas 55 00:03:24,479 --> 00:03:27,039 Como ele lidou com eles? 56 00:03:27,039 --> 00:03:28,879 Exemplos disso são: 57 00:03:28,879 --> 00:03:31,840 Sua palavra: que Deus o abençoe e lhe conceda paz 58 00:03:31,840 --> 00:03:34,639 A mulher foi criada a partir de uma costela 59 00:03:34,639 --> 00:03:38,400 Se quiser endireitar a costela, você pode quebrá-la 60 00:03:38,400 --> 00:03:40,800 Ela mora na casa dela 61 00:03:40,800 --> 00:03:42,800 Narrado por Ahmed 62 00:03:42,800 --> 00:03:44,960 Ele guiou, que Deus o abençoe e lhe dê paz 63 00:03:44,960 --> 00:03:47,840 Para usar órbitas com mulheres 64 00:03:47,840 --> 00:03:50,400 Para continuar morando com ela 65 00:03:50,400 --> 00:03:51,759 E gerenciado 66 00:03:51,759 --> 00:03:56,240 Que um homem deve ser gentil com sua esposa até devolvê-la à verdade 67 00:03:56,240 --> 00:04:00,060 Ou mantenha-a longe da falsidade da melhor maneira 68 00:04:00,060 --> 00:04:04,699 Um exemplo prático está na vida do Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz 69 00:04:04,699 --> 00:04:06,219 Com suas esposas 70 00:04:06,219 --> 00:04:08,460 Essa linda história 71 00:04:08,460 --> 00:04:13,020 O que nos mostra a beleza da criação do Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz 72 00:04:13,020 --> 00:04:15,340 Ao lidar com suas esposas 73 00:04:15,340 --> 00:04:17,420 E suas órbitas são para eles 74 00:04:17,420 --> 00:04:21,500 Com repetidos erros por parte deles em relação ao ciúme 75 00:04:21,500 --> 00:04:23,420 Vamos para a história 76 00:04:23,420 --> 00:04:27,100 Sob a autoridade de Muhammad bin Qais bin Makhramah bin Al-Muttalib 77 00:04:27,100 --> 00:04:29,180 Ele disse um dia 78 00:04:29,180 --> 00:04:32,459 Não devo contar a você sobre mim e minha mãe? 79 00:04:32,459 --> 00:04:33,579 Ele disse 80 00:04:33,579 --> 00:04:37,339 Achávamos que ele queria a mãe que deu à luz 81 00:04:37,339 --> 00:04:38,459 Ele disse 82 00:04:38,459 --> 00:04:40,300 Aisha disse 83 00:04:40,300 --> 00:04:45,660 Não devo falar sobre mim e o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe conceda paz? 84 00:04:45,660 --> 00:04:47,259 Nós dissemos sim 85 00:04:47,259 --> 00:04:48,379 Ele disse 86 00:04:48,379 --> 00:04:49,660 Ela disse 87 00:04:49,660 --> 00:04:55,980 Quando chegou a noite em que o Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz, estava comigo 88 00:04:55,980 --> 00:04:59,819 Ele se virou, vestiu o roupão e tirou os sapatos 89 00:04:59,819 --> 00:05:02,139 Então ele os colocou a seus pés 90 00:05:02,139 --> 00:05:05,420 Ele estendeu a ponta da roupa na cama 91 00:05:05,420 --> 00:05:06,939 Então ele se deitou 92 00:05:06,939 --> 00:05:11,180 Foi apenas um herdeiro que pensou que havia perdido a paciência 93 00:05:11,180 --> 00:05:13,500 Então ele pegou seu manto lentamente 94 00:05:13,500 --> 00:05:15,339 E leve seus sapatos devagar 95 00:05:15,420 --> 00:05:17,819 Ele abriu a porta e saiu 96 00:05:17,819 --> 00:05:20,300 Então ele secou lentamente 97 00:05:20,300 --> 00:05:23,420 Então coloquei meu escudo na cabeça e me preparei 98 00:05:23,420 --> 00:05:25,500 Izari estava convencido 99 00:05:25,500 --> 00:05:27,819 Então eu fui atrás dele 100 00:05:27,819 --> 00:05:30,459 Até que Al-Baqi'a veio e se levantou 101 00:05:30,459 --> 00:05:32,540 Então ele ficou acordado por muito tempo 102 00:05:32,540 --> 00:05:35,339 Então ele levantou as mãos três vezes 103 00:05:35,339 --> 00:05:36,540 Então ele desviou 104 00:05:36,540 --> 00:05:37,819 Então eu me desviei 105 00:05:37,819 --> 00:05:38,779 Então se apresse 106 00:05:38,779 --> 00:05:40,060 Então eu me apressei 107 00:05:40,060 --> 00:05:41,019 Então ele correu 108 00:05:41,019 --> 00:05:42,379 Então eu corri 109 00:05:42,379 --> 00:05:43,259 Então traga 110 00:05:43,259 --> 00:05:44,540 Então eu trouxe 111 00:05:44,540 --> 00:05:46,939 Então eu cheguei na frente dele e entrei 112 00:05:46,939 --> 00:05:49,180 Foi só quando adormeci 113 00:05:49,180 --> 00:05:50,459 Então ele entrou 114 00:05:50,459 --> 00:05:51,660 E ele disse 115 00:05:51,660 --> 00:05:53,740 O que há de errado com você, Aisha? 116 00:05:53,740 --> 00:05:55,740 Hash, Rabia 117 00:05:55,740 --> 00:05:56,779 Ela disse 118 00:05:56,779 --> 00:05:58,459 eu não disse nada 119 00:05:58,459 --> 00:05:59,459 Ele disse 120 00:05:59,459 --> 00:06:00,939 Para me dizer 121 00:06:00,939 --> 00:06:04,139 Ou deixe o gentil e experiente me dizer 122 00:06:04,139 --> 00:06:05,259 Ela disse 123 00:06:05,259 --> 00:06:07,180 Eu disse, ó Mensageiro de Deus 124 00:06:07,180 --> 00:06:09,259 Que meu pai e minha mãe sejam sacrificados por você 125 00:06:09,259 --> 00:06:10,699 Então eu disse a ele 126 00:06:10,699 --> 00:06:11,740 Ele disse 127 00:06:11,740 --> 00:06:14,939 Você é a escuridão que eu vi diante de mim 128 00:06:14,939 --> 00:06:16,540 eu disse sim 129 00:06:16,540 --> 00:06:20,139 Então deixe-me sentir dor no peito ou me fazer sentir fome 130 00:06:20,139 --> 00:06:21,740 Então ele disse 131 00:06:21,740 --> 00:06:25,500 Você achou que Deus e Seu Mensageiro seriam injustos com você? 132 00:06:25,500 --> 00:06:26,699 Ela disse 133 00:06:26,699 --> 00:06:29,819 O que quer que as pessoas escondam, Deus sabe 134 00:06:29,819 --> 00:06:31,019 Sim 135 00:06:31,019 --> 00:06:32,139 Ele disse 136 00:06:32,139 --> 00:06:35,339 Gabriel veio até mim quando eu o vi 137 00:06:35,339 --> 00:06:38,220 Então ele me ligou e escondeu de você 138 00:06:38,220 --> 00:06:41,180 Eu respondi a ele e escondi de você 139 00:06:41,259 --> 00:06:45,100 Ele não entrou em você enquanto você vestia suas roupas 140 00:06:45,100 --> 00:06:47,500 E eu pensei que tinha adormecido 141 00:06:47,500 --> 00:06:49,660 Eu odiei te acordar 142 00:06:49,660 --> 00:06:52,139 Eu estava com medo que ela se sentisse sozinha 143 00:06:52,139 --> 00:06:53,420 E ele disse 144 00:06:53,420 --> 00:06:58,620 Seu Senhor ordena que você vá até o povo de Al-Baqi' e peça perdão por eles 145 00:06:58,620 --> 00:06:59,819 Ela disse 146 00:06:59,819 --> 00:07:00,779 eu disse 147 00:07:00,779 --> 00:07:03,819 Como posso contar a eles, ó Mensageiro de Deus? 148 00:07:03,819 --> 00:07:04,860 Ele disse 149 00:07:04,860 --> 00:07:06,060 Diga 150 00:07:06,060 --> 00:07:10,779 A paz esteja com o povo da terra, sejam crentes ou muçulmanos 151 00:07:10,779 --> 00:07:15,180 Que Deus tenha misericórdia daqueles de nós que avançam e daqueles que ficam para trás 152 00:07:15,180 --> 00:07:19,100 E nós, se Deus quiser, iremos segui-lo 153 00:07:19,100 --> 00:07:21,019 Narrado por muçulmano 154 00:07:21,019 --> 00:07:24,379 Existem várias pausas nesta história 155 00:07:24,379 --> 00:07:25,660 O primeiro 156 00:07:25,660 --> 00:07:30,779 Esta é uma das histórias de ciúme de Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela 157 00:07:30,779 --> 00:07:36,300 Notamos que é semelhante à história que mencionamos no artigo anterior 158 00:07:36,300 --> 00:07:39,420 Onde ela o perde à noite em sua cama 159 00:07:39,420 --> 00:07:41,100 Então você procura por ele 160 00:07:41,100 --> 00:07:45,500 Pensa-se que ele foi para uma de suas esposas 161 00:07:45,500 --> 00:07:48,220 Então você descobre o contrário 162 00:07:48,220 --> 00:07:53,420 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, repetiu a mesma orientação 163 00:07:53,420 --> 00:07:57,339 Ele não contou a ela que já havíamos te ensinado 164 00:07:57,339 --> 00:08:00,139 Por que você repete o erro? 165 00:08:00,139 --> 00:08:02,779 Porque, que Deus o abençoe e lhe dê paz 166 00:08:02,779 --> 00:08:07,980 Ele sabe que uma mulher não segue um homem de uma maneira 167 00:08:08,060 --> 00:08:11,569 Ela deve repetir o erro 168 00:08:11,569 --> 00:08:17,170 Esta é uma lição para todos os homens na forma como lidam com suas esposas 169 00:08:17,170 --> 00:08:20,740 Principalmente quando repetimos o erro 170 00:08:20,740 --> 00:08:22,259 Segundo 171 00:08:22,259 --> 00:08:28,500 A moral do Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz, com suas esposas fica evidente nesta história 172 00:08:28,500 --> 00:08:31,220 E sua preocupação com seu conforto 173 00:08:31,220 --> 00:08:36,019 Ele saiu muito quieto para que Aisha não acordasse 174 00:08:36,019 --> 00:08:39,620 Não se sinta sozinho se você ficar sentado sozinho à noite 175 00:08:39,620 --> 00:08:44,899 Isto vem de sua nobre moral e misericórdia, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 176 00:08:44,899 --> 00:08:50,460 Esta é outra lição para os homens considerarem o conforto de seus maridos 177 00:08:50,460 --> 00:08:51,980 Terceiro 178 00:08:51,980 --> 00:08:55,580 Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela, está com ciúmes 179 00:08:55,580 --> 00:08:59,500 Isso a fez não prestar atenção a esses grandes significados 180 00:08:59,500 --> 00:09:03,580 Qual o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, adornado 181 00:09:03,580 --> 00:09:08,700 Em vez disso, o ciúme a tornou incapaz de suportar as ações do Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 182 00:09:08,700 --> 00:09:11,019 Nos melhores rolamentos 183 00:09:11,019 --> 00:09:14,379 Mas eu a carreguei nas piores condições 184 00:09:14,379 --> 00:09:19,980 Ela pensou que ele estava indo para uma de suas esposas naquela noite 185 00:09:19,980 --> 00:09:23,500 Isso é uma espécie de injustiça para a esposa se ele fez isso 186 00:09:23,500 --> 00:09:27,740 É por isso que o Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz, disse a ela 187 00:09:27,740 --> 00:09:31,419 Você achou que Deus e Seu Mensageiro seriam injustos com você? 188 00:09:31,500 --> 00:09:34,779 Isto é, para Deus e Seu Mensageiro fazerem mal a você 189 00:09:34,779 --> 00:09:40,700 Aisha admitiu para ele que esse foi o pensamento que lhe veio à mente 190 00:09:40,700 --> 00:09:42,059 E ela disse 191 00:09:42,059 --> 00:09:45,100 O que quer que as pessoas escondam, Deus sabe 192 00:09:45,100 --> 00:09:46,460 Sim 193 00:09:46,460 --> 00:09:51,500 O ciúme não justifica que a esposa pense mal do marido 194 00:09:51,500 --> 00:09:56,929 Portanto, o Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz, denunciou sua suspeita 195 00:09:56,929 --> 00:09:58,450 Quarto 196 00:09:58,450 --> 00:10:01,169 Essa Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela 197 00:10:01,169 --> 00:10:07,809 Percebi que o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, estava indo para Al-Baqi’ para orar pelos mortos 198 00:10:07,809 --> 00:10:12,529 No entanto, ela continuou a observá-lo e não voltou para casa. 199 00:10:12,529 --> 00:10:14,929 Ela não se tranquilizou com a saída dele 200 00:10:14,929 --> 00:10:20,289 Embora o Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz, parou e orou por muito tempo 201 00:10:20,289 --> 00:10:22,769 E tudo isso é por causa do ciúme 202 00:10:22,769 --> 00:10:27,620 O que rouba dela o pensamento correto ao lidar com o evento 203 00:10:27,620 --> 00:10:29,220 Quinto 204 00:10:29,220 --> 00:10:34,820 O que uma mulher esconde da má opinião que tem sobre o marido pode estar escondido dele 205 00:10:34,820 --> 00:10:37,700 Mas não está escondido de Deus 206 00:10:37,700 --> 00:10:45,539 Portanto, as mulheres devem sentir esta verdade que Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela, disse 207 00:10:45,539 --> 00:10:49,019 O que quer que as pessoas escondam, Deus sabe 208 00:10:49,019 --> 00:10:50,690 Seis 209 00:10:50,690 --> 00:10:53,970 Que a ação errada do marido ou da esposa 210 00:10:53,970 --> 00:10:57,330 Ele pode mostrar sinais disso 211 00:10:57,409 --> 00:11:02,370 E o que aconteceu com Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela, foi sua auto-desgraça 212 00:11:02,370 --> 00:11:05,809 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse a ela 213 00:11:05,809 --> 00:11:09,730 O que há de errado com você, Aisha, Rabia? 214 00:11:09,730 --> 00:11:12,370 Ela disse que eu não disse nada 215 00:11:12,370 --> 00:11:17,809 Ele disse para me contar ou deixar o gentil e experiente me contar 216 00:11:17,809 --> 00:11:21,250 Aisha estava sem fôlego 217 00:11:21,250 --> 00:11:25,649 Seu estômago sobe e desce devido à sua respiração rápida 218 00:11:25,649 --> 00:11:28,210 Porque ela estava correndo rápido 219 00:11:28,210 --> 00:11:33,009 Para chegar em casa antes do Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 220 00:11:33,009 --> 00:11:36,370 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz, deixou-o 221 00:11:36,370 --> 00:11:39,330 Ele acha que ela está dormindo 222 00:11:39,330 --> 00:11:41,889 É necessário nesse caso 223 00:11:41,889 --> 00:11:44,879 Estar no auge da tranquilidade 224 00:11:44,879 --> 00:11:49,200 Este sinal foi um motivo para expor seu ciúme 225 00:11:49,200 --> 00:11:55,100 E o que resultou da perseguição ao Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 226 00:11:55,100 --> 00:11:57,500 Ó mulher muçulmana! 227 00:11:57,500 --> 00:12:00,220 Você está exposto às consequências do seu ciúme 228 00:12:00,220 --> 00:12:03,500 Não regulamentado por controles legais 229 00:12:03,500 --> 00:12:05,820 Isso pode lhe trazer um desastre 230 00:12:05,820 --> 00:12:10,429 Com maus pensamentos e ações vergonhosas 231 00:12:10,429 --> 00:12:13,870 Continuaremos em uma próxima reunião, se Deus quiser 232 00:12:13,870 --> 00:12:19,860 Louvado seja Deus, Senhor dos mundos 233 00:12:19,860 --> 00:12:23,379 Nossa mãe Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela