1 00:00:00,000 --> 00:00:10,109 Nuestra madre Aisha, que Dios esté complacido con ella. 2 00:00:10,109 --> 00:00:16,829 Oh Aisha, dímelo primero, el Amable y Omnisciente me lo dirá. 3 00:00:16,829 --> 00:00:21,710 dios creo a la mujer 4 00:00:21,710 --> 00:00:26,350 Nos mostró la relación que existiría entre ella y el hombre. 5 00:00:26,350 --> 00:00:28,989 Y Dios Todopoderoso dijo 6 00:00:28,989 --> 00:00:34,270 Es Él quien os creó de una sola alma. 7 00:00:34,270 --> 00:00:39,490 La hizo su marido para vivir con ella. 8 00:00:39,490 --> 00:00:41,329 el tambien dijo 9 00:00:41,329 --> 00:00:50,289 Entre sus signos está que os creó compañeros de entre vosotros mismos. 10 00:00:50,289 --> 00:00:55,170 esposas, para que en ellas halléis consuelo 11 00:00:55,170 --> 00:01:00,609 Y puso entre vosotros cariño y misericordia. 12 00:01:00,609 --> 00:01:08,450 De hecho, en eso hay señales para las personas que reflexionan. 13 00:01:08,450 --> 00:01:13,010 Los versos indican que el hombre es quien está a gusto con la mujer 14 00:01:13,010 --> 00:01:14,769 Y no al revés 15 00:01:14,769 --> 00:01:18,609 Porque el hombre está en constante movimiento fuera de casa. 16 00:01:18,609 --> 00:01:21,010 él va a casa a vivir 17 00:01:21,010 --> 00:01:23,170 Y la mujer es su hogar. 18 00:01:23,250 --> 00:01:26,689 Mientras la mujer toma las decisiones en casa 19 00:01:26,689 --> 00:01:30,530 Es estable en él y no móvil. 20 00:01:30,530 --> 00:01:35,409 Mudarse fuera de casa era una emergencia para ella 21 00:01:35,409 --> 00:01:37,650 Y en realidad no se compromete 22 00:01:37,650 --> 00:01:41,090 Es más, es un derecho que exiges. 23 00:01:41,090 --> 00:01:43,890 Por tanto, ella no vive con un hombre. 24 00:01:43,890 --> 00:01:47,090 Pero él es quien vive en él. 25 00:01:47,090 --> 00:01:52,209 No hay ninguna indicación en el Corán de que una mujer resida con un hombre. 26 00:01:52,209 --> 00:01:57,040 Pero lo que se informó es que el hombre es quien vive en ella. 27 00:01:57,040 --> 00:02:00,799 Y para que el hombre pueda vivir con su mujer. 28 00:02:00,799 --> 00:02:05,599 Necesita darse cuenta de una verdad que no cambia con el tiempo. 29 00:02:05,599 --> 00:02:08,159 Ni con el progreso de la civilización 30 00:02:08,159 --> 00:02:12,800 Es que la naturaleza de la mujer es diferente a la naturaleza del hombre. 31 00:02:12,800 --> 00:02:14,240 Dios Todopoderoso dijo 32 00:02:14,240 --> 00:02:17,120 El macho no es como la hembra. 33 00:02:17,120 --> 00:02:20,240 Si el hombre malinterpreta este hecho 34 00:02:20,319 --> 00:02:23,219 Vivió en la pobreza 35 00:02:23,219 --> 00:02:25,139 es la naturaleza de las mujeres 36 00:02:25,139 --> 00:02:29,539 No le queda a un hombre de una manera 37 00:02:29,539 --> 00:02:32,419 El error es repetible. 38 00:02:32,419 --> 00:02:35,860 Incluso si el hombre lo enseñó una y otra vez 39 00:02:35,860 --> 00:02:39,699 Por eso el Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, dijo 40 00:02:39,699 --> 00:02:42,419 La mujer fue creada a partir de una costilla. 41 00:02:42,419 --> 00:02:45,379 Su camino no te enderezará 42 00:02:45,379 --> 00:02:47,219 Si lo disfrutas 43 00:02:47,219 --> 00:02:50,020 Lo disfruté y su tortuosidad. 44 00:02:50,020 --> 00:02:52,979 Si vas a enderezarlo, lo romperás. 45 00:02:52,979 --> 00:02:55,379 Su divorcio la rompió 46 00:02:55,379 --> 00:02:57,539 Narrado por musulmán 47 00:02:57,539 --> 00:03:02,740 Si una mujer no está de acuerdo con un hombre en un sentido 48 00:03:02,740 --> 00:03:06,560 ¿Cuál es la mejor solución para afrontarlo? 49 00:03:06,560 --> 00:03:09,599 La solución perfecta para tratar con mujeres. 50 00:03:09,599 --> 00:03:13,439 Esto es lo que el Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, nos guió a hacer 51 00:03:13,439 --> 00:03:15,520 Al decir y hacer 52 00:03:15,520 --> 00:03:18,879 Quien quiera tratar bien a su esposa 53 00:03:18,879 --> 00:03:23,039 Debe estudiar la biografía del Profeta, que Dios lo bendiga y le conceda paz. 54 00:03:23,039 --> 00:03:24,479 con sus esposas 55 00:03:24,479 --> 00:03:27,039 ¿Cómo trató con ellos? 56 00:03:27,039 --> 00:03:28,879 Ejemplos de esto son: 57 00:03:28,879 --> 00:03:31,840 Su dicho, que Dios lo bendiga y le conceda paz. 58 00:03:31,840 --> 00:03:34,639 La mujer fue creada a partir de una costilla. 59 00:03:34,639 --> 00:03:38,400 Si quieres enderezar la costilla, puedes romperla. 60 00:03:38,400 --> 00:03:40,800 ella vive en su casa 61 00:03:40,800 --> 00:03:42,800 Narrado por Ahmed 62 00:03:42,800 --> 00:03:44,960 El guio, que Dios lo bendiga y le de paz. 63 00:03:44,960 --> 00:03:47,840 Usar órbitas con mujeres. 64 00:03:47,840 --> 00:03:50,400 Para seguir viviendo con ella 65 00:03:50,400 --> 00:03:51,759 y manejado 66 00:03:51,759 --> 00:03:56,240 Que un hombre debe ser amable con su esposa hasta que la devuelva a la verdad. 67 00:03:56,240 --> 00:04:00,060 O alejarla de la falsedad de la mejor manera. 68 00:04:00,060 --> 00:04:04,699 Un ejemplo práctico está en la vida del Profeta, que Dios lo bendiga y le conceda paz. 69 00:04:04,699 --> 00:04:06,219 con sus esposas 70 00:04:06,219 --> 00:04:08,460 esta hermosa historia 71 00:04:08,460 --> 00:04:13,020 Lo que nos muestra la belleza de la creación del Profeta, que Dios lo bendiga y le conceda paz. 72 00:04:13,020 --> 00:04:15,340 En el trato con sus esposas 73 00:04:15,340 --> 00:04:17,420 Y sus órbitas son para ellos. 74 00:04:17,420 --> 00:04:21,500 Con errores repetidos por parte de ellos respecto a los celos. 75 00:04:21,500 --> 00:04:23,420 A la historia 76 00:04:23,420 --> 00:04:27,100 Sobre la autoridad de Muhammad bin Qais bin Makhramah bin Al-Muttalib 77 00:04:27,100 --> 00:04:29,180 dijo un dia 78 00:04:29,180 --> 00:04:32,459 ¿No te hablo de mi madre y de mí? 79 00:04:32,459 --> 00:04:33,579 el dijo 80 00:04:33,579 --> 00:04:37,339 Pensamos que quería a su madre que dio a luz. 81 00:04:37,339 --> 00:04:38,459 el dijo 82 00:04:38,459 --> 00:04:40,300 Aisha dijo 83 00:04:40,300 --> 00:04:45,660 ¿No os hablaré de mí y del Mensajero de Dios, que Dios lo bendiga y le conceda paz? 84 00:04:45,660 --> 00:04:47,259 dijimos que si 85 00:04:47,259 --> 00:04:48,379 el dijo 86 00:04:48,379 --> 00:04:49,660 ella dijo 87 00:04:49,660 --> 00:04:55,980 Cuando era la noche en que el Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, estaba conmigo 88 00:04:55,980 --> 00:04:59,819 Se dio vuelta, se puso la bata y se quitó los zapatos. 89 00:04:59,819 --> 00:05:02,139 Entonces los puso a sus pies 90 00:05:02,139 --> 00:05:05,420 Extendió el borde de su manto sobre su cama. 91 00:05:05,420 --> 00:05:06,939 Así que se acostó 92 00:05:06,939 --> 00:05:11,180 Fue sólo un heredero el que pensó que había perdido los estribos. 93 00:05:11,180 --> 00:05:13,500 Entonces tomó su bata lentamente. 94 00:05:13,500 --> 00:05:15,339 Y toma tus zapatos despacio 95 00:05:15,420 --> 00:05:17,819 Abrió la puerta y salió 96 00:05:17,819 --> 00:05:20,300 Luego lo secó lentamente. 97 00:05:20,300 --> 00:05:23,420 Entonces puse mi escudo en mi cabeza y me preparé. 98 00:05:23,420 --> 00:05:25,500 Izari estaba convencido 99 00:05:25,500 --> 00:05:27,819 Luego partí tras él 100 00:05:27,819 --> 00:05:30,459 Hasta que llegó Al-Baqi'a y se puso de pie. 101 00:05:30,459 --> 00:05:32,540 Entonces se quedó despierto por mucho tiempo. 102 00:05:32,540 --> 00:05:35,339 Luego levantó las manos tres veces. 103 00:05:35,339 --> 00:05:36,540 Luego se desvió 104 00:05:36,540 --> 00:05:37,819 Así que me desvié 105 00:05:37,819 --> 00:05:38,779 Así que date prisa 106 00:05:38,779 --> 00:05:40,060 Así que me apresuré 107 00:05:40,060 --> 00:05:41,019 Entonces él trotó 108 00:05:41,019 --> 00:05:42,379 Entonces corrí 109 00:05:42,379 --> 00:05:43,259 así que tráelo 110 00:05:43,259 --> 00:05:44,540 Así que traje 111 00:05:44,540 --> 00:05:46,939 Así que me adelanté y entré. 112 00:05:46,939 --> 00:05:49,180 Fue sólo cuando me quedé dormido 113 00:05:49,180 --> 00:05:50,459 Así que entró 114 00:05:50,459 --> 00:05:51,660 y el dijo 115 00:05:51,660 --> 00:05:53,740 ¿Qué te pasa, Aisha? 116 00:05:53,740 --> 00:05:55,740 Hachís, rabia 117 00:05:55,740 --> 00:05:56,779 ella dijo 118 00:05:56,779 --> 00:05:58,459 no dije nada 119 00:05:58,459 --> 00:05:59,459 el dijo 120 00:05:59,459 --> 00:06:00,939 para decirme 121 00:06:00,939 --> 00:06:04,139 O deja que me lo diga el amable y conocedor 122 00:06:04,139 --> 00:06:05,259 ella dijo 123 00:06:05,259 --> 00:06:07,180 Dije, oh Mensajero de Dios 124 00:06:07,180 --> 00:06:09,259 Que mi padre y mi madre sean sacrificados por ti. 125 00:06:09,259 --> 00:06:10,699 Entonces le dije 126 00:06:10,699 --> 00:06:11,740 el dijo 127 00:06:11,740 --> 00:06:14,939 Eres la negrura que vi ante mí 128 00:06:14,939 --> 00:06:16,540 dije que si 129 00:06:16,540 --> 00:06:20,139 Así que déjame sentir dolor en el pecho o hazme sentir hambre. 130 00:06:20,139 --> 00:06:21,740 Entonces dijo 131 00:06:21,740 --> 00:06:25,500 ¿Pensaste que Dios y Su Mensajero serían injustos contigo? 132 00:06:25,500 --> 00:06:26,699 ella dijo 133 00:06:26,699 --> 00:06:29,819 Lo que la gente oculta, Dios lo sabe. 134 00:06:29,819 --> 00:06:31,019 si 135 00:06:31,019 --> 00:06:32,139 el dijo 136 00:06:32,139 --> 00:06:35,339 Gabriel vino a mí cuando lo vi. 137 00:06:35,339 --> 00:06:38,220 Entonces me llamó y te lo ocultó. 138 00:06:38,220 --> 00:06:41,180 Le respondí y te lo oculté. 139 00:06:41,259 --> 00:06:45,100 No entró en ti mientras te vestías 140 00:06:45,100 --> 00:06:47,500 Y pensé que me había quedado dormido 141 00:06:47,500 --> 00:06:49,660 Odié despertarte 142 00:06:49,660 --> 00:06:52,139 Tenía miedo de que ella se sintiera sola. 143 00:06:52,139 --> 00:06:53,420 y el dijo 144 00:06:53,420 --> 00:06:58,620 Tu Señor te ordena que vayas al pueblo de Al-Baqi' y les pidas perdón. 145 00:06:58,620 --> 00:06:59,819 ella dijo 146 00:06:59,819 --> 00:07:00,779 dije 147 00:07:00,779 --> 00:07:03,819 ¿Cómo les digo, oh Mensajero de Dios? 148 00:07:03,819 --> 00:07:04,860 el dijo 149 00:07:04,860 --> 00:07:06,060 decir 150 00:07:06,060 --> 00:07:10,779 La paz sea con la gente de la tierra, ya sean creyentes o musulmanes. 151 00:07:10,779 --> 00:07:15,180 Que Dios tenga misericordia de los que avanzamos y de los que quedamos atrás. 152 00:07:15,180 --> 00:07:19,100 Y nosotros, si Dios quiere, te seguiremos. 153 00:07:19,100 --> 00:07:21,019 Narrado por musulmán 154 00:07:21,019 --> 00:07:24,379 Hay varias pausas en esta historia. 155 00:07:24,379 --> 00:07:25,660 el primero 156 00:07:25,660 --> 00:07:30,779 Esta es una de las historias de los celos de Aisha, que Dios esté complacido con ella. 157 00:07:30,779 --> 00:07:36,300 Observamos que es similar a la historia que mencionamos en el artículo anterior. 158 00:07:36,300 --> 00:07:39,420 Donde ella lo pierde por las noches en su cama 159 00:07:39,420 --> 00:07:41,100 Entonces lo buscas 160 00:07:41,100 --> 00:07:45,500 Se cree que acudió a una de sus esposas. 161 00:07:45,500 --> 00:07:48,220 Entonces descubres lo contrario 162 00:07:48,220 --> 00:07:53,420 El Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, repitió la misma guía. 163 00:07:53,420 --> 00:07:57,339 No le dijo que ya te habíamos enseñado 164 00:07:57,339 --> 00:08:00,139 ¿Por qué repites el error? 165 00:08:00,139 --> 00:08:02,779 Porque que Dios lo bendiga y le conceda paz. 166 00:08:02,779 --> 00:08:07,980 Él sabe que una mujer no sigue a un hombre de una sola manera. 167 00:08:08,060 --> 00:08:11,569 Ella debe repetir el error. 168 00:08:11,569 --> 00:08:17,170 Esta es una lección para todos los hombres sobre la forma en que tratan a sus esposas. 169 00:08:17,170 --> 00:08:20,740 Especialmente cuando repetimos el error. 170 00:08:20,740 --> 00:08:22,259 segundo 171 00:08:22,259 --> 00:08:28,500 La moral del Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, con sus esposas es evidente en esta historia. 172 00:08:28,500 --> 00:08:31,220 Y su preocupación por su comodidad. 173 00:08:31,220 --> 00:08:36,019 Se fue muy silenciosamente para que Aisha no despertara. 174 00:08:36,019 --> 00:08:39,620 No te sientas solo si te sientas solo por la noche 175 00:08:39,620 --> 00:08:44,899 Esto es por su noble moral y misericordia, que Dios lo bendiga y le conceda paz. 176 00:08:44,899 --> 00:08:50,460 Esta es otra lección para que los hombres consideren la comodidad de sus maridos. 177 00:08:50,460 --> 00:08:51,980 tercero 178 00:08:51,980 --> 00:08:55,580 Aisha, que Dios esté complacido con ella, está celosa. 179 00:08:55,580 --> 00:08:59,500 Le hizo no prestar atención a estos grandes significados. 180 00:08:59,500 --> 00:09:03,580 Que el Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, adornó 181 00:09:03,580 --> 00:09:08,700 Más bien, los celos la hicieron incapaz de soportar las acciones del Profeta (que Dios lo bendiga y le conceda paz). 182 00:09:08,700 --> 00:09:11,019 En los mejores rodamientos 183 00:09:11,019 --> 00:09:14,379 Pero la llevé en los peores rumbos. 184 00:09:14,379 --> 00:09:19,980 Ella pensó que él iba a ver a una de sus esposas esa noche. 185 00:09:19,980 --> 00:09:23,500 Sería una especie de injusticia para la esposa si él lo hiciera. 186 00:09:23,500 --> 00:09:27,740 Por eso el Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, le dijo 187 00:09:27,740 --> 00:09:31,419 ¿Pensaste que Dios y Su Mensajero serían injustos contigo? 188 00:09:31,500 --> 00:09:34,779 Es decir, que Dios y Su Mensajero te hagan daño. 189 00:09:34,779 --> 00:09:40,700 Aisha le admitió que este fue el pensamiento que le vino a la mente. 190 00:09:40,700 --> 00:09:42,059 y ella dijo 191 00:09:42,059 --> 00:09:45,100 Lo que la gente oculta, Dios lo sabe. 192 00:09:45,100 --> 00:09:46,460 si 193 00:09:46,460 --> 00:09:51,500 Los celos no justifican que la esposa piense mal del marido 194 00:09:51,500 --> 00:09:56,929 Por eso, el Profeta (que Dios le bendiga y le conceda paz) denunció sus sospechas. 195 00:09:56,929 --> 00:09:58,450 cuarto 196 00:09:58,450 --> 00:10:01,169 Que Aisha, que Dios esté complacido con ella. 197 00:10:01,169 --> 00:10:07,809 Me di cuenta de que el Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, se dirigía a Al-Baqi’ para orar por los muertos. 198 00:10:07,809 --> 00:10:12,529 Sin embargo, ella siguió mirándolo y no regresó a casa. 199 00:10:12,529 --> 00:10:14,929 Su salida no la tranquilizó. 200 00:10:14,929 --> 00:10:20,289 Aunque el Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, se detuvo y oró durante mucho tiempo. 201 00:10:20,289 --> 00:10:22,769 Y todo esto es por los celos. 202 00:10:22,769 --> 00:10:27,620 Lo que le roba el pensamiento correcto al afrontar el evento. 203 00:10:27,620 --> 00:10:29,220 quinto 204 00:10:29,220 --> 00:10:34,820 Lo que una mujer oculta de su mala opinión sobre su marido puede ocultársele a él 205 00:10:34,820 --> 00:10:37,700 Pero no está oculto a Dios. 206 00:10:37,700 --> 00:10:45,539 Por lo tanto, las mujeres deben sentir esta verdad que Aisha, que Dios esté complacido con ella, dijo 207 00:10:45,539 --> 00:10:49,019 Lo que la gente oculta, Dios lo sabe. 208 00:10:49,019 --> 00:10:50,690 seis 209 00:10:50,690 --> 00:10:53,970 Que la mala acción del marido o la mujer 210 00:10:53,970 --> 00:10:57,330 Puede mostrar signos de ello. 211 00:10:57,409 --> 00:11:02,370 Y lo que le pasó a Aisha, que Dios esté complacido con ella, fue su autodeshonra. 212 00:11:02,370 --> 00:11:05,809 El Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, le dijo 213 00:11:05,809 --> 00:11:09,730 ¿Qué te pasa, Aisha, Rabia? 214 00:11:09,730 --> 00:11:12,370 ella dijo que yo no dije nada 215 00:11:12,370 --> 00:11:17,809 Dijo que me lo dijera o que me lo dijera el amable y conocedor. 216 00:11:17,809 --> 00:11:21,250 Aisha estaba sin aliento 217 00:11:21,250 --> 00:11:25,649 Su estómago sube y baja por su respiración rápida. 218 00:11:25,649 --> 00:11:28,210 Porque ella estaba corriendo rápido 219 00:11:28,210 --> 00:11:33,009 Para llegar a casa antes que el Profeta, que Dios lo bendiga y le conceda paz. 220 00:11:33,009 --> 00:11:36,370 El Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, lo dejó 221 00:11:36,370 --> 00:11:39,330 el piensa que ella esta dormida 222 00:11:39,330 --> 00:11:41,889 Es necesario en tal caso 223 00:11:41,889 --> 00:11:44,879 Estar en la cima de la tranquilidad. 224 00:11:44,879 --> 00:11:49,200 Esta señal fue un motivo para exponer sus celos. 225 00:11:49,200 --> 00:11:55,100 Y lo que resultó de su persecución del Profeta, que Dios lo bendiga y le conceda paz. 226 00:11:55,100 --> 00:11:57,500 ¡Oh mujer musulmana! 227 00:11:57,500 --> 00:12:00,220 Estás expuesto a las consecuencias de tus celos 228 00:12:00,220 --> 00:12:03,500 No regulado por controles legales 229 00:12:03,500 --> 00:12:05,820 Puede traerte un desastre 230 00:12:05,820 --> 00:12:10,429 Con malos pensamientos y acciones vergonzosas 231 00:12:10,429 --> 00:12:13,870 Continuaremos en una próxima reunión, si Dios quiere. 232 00:12:13,870 --> 00:12:19,860 Alabado sea Dios, Señor de los mundos. 233 00:12:19,860 --> 00:12:23,379 Nuestra madre Aisha, que Dios esté complacido con ella.