1 00:00:00,000 --> 00:00:03,299 Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso 2 00:00:03,299 --> 00:00:08,210 Itens masculinos 3 00:00:08,210 --> 00:00:13,199 No hadith de Umm Zara’ 4 00:00:13,199 --> 00:00:23,780 Meu marido é todo credor disso 5 00:00:23,780 --> 00:00:28,179 A sétima mulher a falar no Conselho das Mulheres 6 00:00:28,179 --> 00:00:30,879 Ela descreveu seu marido dizendo: 7 00:00:30,879 --> 00:00:34,380 Meu marido está com ciúmes ou fraco 8 00:00:34,380 --> 00:00:35,979 Aplicar 9 00:00:36,179 --> 00:00:38,780 Cada credor deste 10 00:00:38,780 --> 00:00:43,140 Shajak, Falak ou plural de ambos para você 11 00:00:43,140 --> 00:00:45,240 Isso pode ser dito sobre isso 12 00:00:45,240 --> 00:00:47,240 Ela é pobre 13 00:00:47,240 --> 00:00:50,840 Ela coletou todas as descrições de calúnias contra seu marido 14 00:00:50,840 --> 00:00:56,439 Não sobrou nada de bom para ele do qual as mulheres possam se beneficiar 15 00:00:56,439 --> 00:00:58,340 Ele é um tolo ignorante 16 00:00:58,340 --> 00:00:59,840 Dez ruins 17 00:00:59,840 --> 00:01:02,140 Incapaz de ter relações sexuais 18 00:01:02,140 --> 00:01:05,140 Ele bate na mulher severa e violentamente 19 00:01:05,140 --> 00:01:09,299 Ele até coletou nele os defeitos de todas as pessoas 20 00:01:09,299 --> 00:01:12,200 Juiz Iyad, que Deus tenha misericórdia dele, disse 21 00:01:12,200 --> 00:01:13,900 Ela o chamou de estúpido 22 00:01:13,900 --> 00:01:17,500 E a finitude de todas as deficiências e defeitos 23 00:01:17,500 --> 00:01:19,799 Mau tratamento com a família 24 00:01:19,799 --> 00:01:22,299 E sua incapacidade de atender às necessidades dela 25 00:01:22,299 --> 00:01:25,299 Ele bateu nela e a machucou 26 00:01:25,299 --> 00:01:28,400 E se ela falasse com ele, ele a amaldiçoaria 27 00:01:28,400 --> 00:01:31,099 E se ela brinca com ele, ele a deixa com raiva 28 00:01:31,099 --> 00:01:32,500 E se ele ficar com raiva 29 00:01:32,500 --> 00:01:34,799 Ou ele a esfaqueou na cabeça 30 00:01:34,799 --> 00:01:37,799 Ou quebrar um de seus membros 31 00:01:37,799 --> 00:01:40,000 Significa astronomia 32 00:01:40,000 --> 00:01:42,400 E foi dito aos derrotados 33 00:01:42,400 --> 00:01:43,689 Fil 34 00:01:43,689 --> 00:01:46,489 Ou cortar a pele dela ou esfaqueá-la 35 00:01:46,489 --> 00:01:48,989 É o significado de Shajak 36 00:01:48,989 --> 00:01:51,689 Ou colete tudo para ela 37 00:01:51,689 --> 00:01:54,790 De espancamentos, feridas e órgãos quebrados 38 00:01:54,790 --> 00:01:58,290 Ou ser destruído por brigas e conversas dolorosas 39 00:01:58,290 --> 00:02:02,019 E ele pegou o dinheiro dela 40 00:02:02,019 --> 00:02:04,120 Este tipo de homens 41 00:02:04,120 --> 00:02:07,019 Você não pode viver com ele em paz 42 00:02:07,019 --> 00:02:10,120 Não é possível imaginar que essas morais sejam más ações 43 00:02:10,120 --> 00:02:12,020 Nesta categoria 44 00:02:12,020 --> 00:02:15,319 Eu descobri de repente depois do casamento 45 00:02:15,319 --> 00:02:19,620 Mas o que se espera é que ela esteja nisso antes do casamento 46 00:02:19,620 --> 00:02:22,219 A questão surge 47 00:02:22,219 --> 00:02:25,219 Por que essa mulher o aceitou? 48 00:02:25,219 --> 00:02:29,639 E quem cometer o erro de casá-la com ele 49 00:02:29,639 --> 00:02:30,840 Em primeiro lugar 50 00:02:30,840 --> 00:02:34,039 Este incidente ocorreu em tempos pré-islâmicos 51 00:02:34,039 --> 00:02:38,139 Mas infelizmente isso se repete no Islã 52 00:02:38,139 --> 00:02:40,889 De onde veio o erro? 53 00:02:40,889 --> 00:02:42,090 Em segundo lugar 54 00:02:42,090 --> 00:02:44,289 Dados os ensinamentos do Islã 55 00:02:44,289 --> 00:02:46,289 E sua alta moral 56 00:02:46,289 --> 00:02:48,889 Descobrimos que ele estabeleceu um sistema preciso 57 00:02:48,889 --> 00:02:50,789 Para evitar tal imagem 58 00:02:50,789 --> 00:02:52,889 Para cair na realidade 59 00:02:52,889 --> 00:02:55,550 Por que isso se repete? 60 00:02:55,550 --> 00:02:57,250 O que me parece 61 00:02:57,250 --> 00:03:01,150 É por isso que tal imagem se repete na realidade 62 00:03:01,150 --> 00:03:03,550 Isso decorre de duas coisas 63 00:03:03,550 --> 00:03:05,849 O endereço deles é o mesmo 64 00:03:05,849 --> 00:03:08,650 É uma falta de compromisso com os ensinamentos do Islã 65 00:03:08,650 --> 00:03:12,150 E sua etiqueta ao casar com garotas 66 00:03:12,150 --> 00:03:13,750 A primeira coisa 67 00:03:13,750 --> 00:03:18,349 Os pais abdicam da responsabilidade pelo casamento da menina 68 00:03:18,349 --> 00:03:20,750 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 69 00:03:20,750 --> 00:03:23,949 É proibido a uma mulher casar consigo mesma 70 00:03:23,949 --> 00:03:26,750 Ele ordenou que seus tutores se casassem com ela 71 00:03:26,750 --> 00:03:30,949 Para que os homens assumam a responsabilidade de casar com mulheres 72 00:03:30,949 --> 00:03:33,520 Quem é digno disso 73 00:03:33,520 --> 00:03:36,819 Muitos hadiths foram mencionados sobre isso 74 00:03:36,819 --> 00:03:38,020 Dela 75 00:03:38,020 --> 00:03:40,520 Pela autoridade de Abu Musa, que Deus esteja satisfeito com ele 76 00:03:40,520 --> 00:03:44,120 Que o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse 77 00:03:44,120 --> 00:03:47,020 Não há casamento exceto com um poli 78 00:03:47,020 --> 00:03:49,319 Narrado por Abu Dawood 79 00:03:49,319 --> 00:03:52,520 Pela autoridade de Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela, ela disse 80 00:03:52,520 --> 00:03:56,219 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse 81 00:03:56,219 --> 00:04:00,319 Qualquer mulher que tenha tido relações sexuais sem a permissão do seu mestre 82 00:04:00,319 --> 00:04:02,520 O casamento dela é inválido 83 00:04:02,520 --> 00:04:04,319 Três vezes 84 00:04:04,319 --> 00:04:05,919 Se ele entrar 85 00:04:05,919 --> 00:04:09,120 O dote é dela pelo que aconteceu com ela 86 00:04:09,120 --> 00:04:10,719 Se ele brigar 87 00:04:10,719 --> 00:04:14,349 O Sultão é o guardião daqueles que não têm guardião 88 00:04:14,349 --> 00:04:16,810 Narrado por Abu Dawood 89 00:04:16,810 --> 00:04:20,110 Pela autoridade de Abu Hurairah, que Deus esteja satisfeito com ele, disse ele 90 00:04:20,110 --> 00:04:23,610 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse 91 00:04:23,610 --> 00:04:26,410 Uma mulher não se casa com outra mulher 92 00:04:26,410 --> 00:04:29,509 A mulher não se casa 93 00:04:29,509 --> 00:04:33,810 A adúltera é aquela que se casa consigo mesma 94 00:04:33,810 --> 00:04:36,129 Narrado por Ibn Majah 95 00:04:36,129 --> 00:04:37,930 Estes são os hadiths 96 00:04:37,930 --> 00:04:41,629 Coloca a responsabilidade do casamento nos tutores 97 00:04:41,629 --> 00:04:44,829 As mulheres estão proibidas de se casar 98 00:04:44,829 --> 00:04:47,529 Esta é uma ótima decisão 99 00:04:47,529 --> 00:04:48,629 Dela 100 00:04:48,629 --> 00:04:53,329 Os homens são mais capazes de conhecer as qualidades e a moral de um pretendente 101 00:04:53,329 --> 00:04:55,930 E perguntando sobre isso entre os homens 102 00:04:55,930 --> 00:04:57,629 Ao contrário das mulheres 103 00:04:57,730 --> 00:05:00,629 Ela não pode fazer isso 104 00:05:00,629 --> 00:05:01,829 E dela 105 00:05:01,829 --> 00:05:05,129 Que os homens governam a mente nos assuntos 106 00:05:05,129 --> 00:05:06,629 Ao contrário das mulheres 107 00:05:06,629 --> 00:05:09,230 Governa a emoção 108 00:05:09,230 --> 00:05:11,930 Se o coração dela está ligado a um homem 109 00:05:11,930 --> 00:05:16,060 Ela fez vista grossa para todas as suas más qualidades 110 00:05:16,060 --> 00:05:22,160 Este é o perigo das relações que se formam entre meninos e meninas antes do contrato de casamento 111 00:05:22,160 --> 00:05:24,560 A garota está apegada a ele 112 00:05:24,560 --> 00:05:27,060 É difícil para ela ficar longe dele 113 00:05:27,060 --> 00:05:30,959 Especialmente quando se trata de rapazes nas suas relações com raparigas 114 00:05:30,959 --> 00:05:35,060 Eles mostram suas melhores qualidades para conquistá-lo 115 00:05:35,060 --> 00:05:36,959 Se a garota está apegada 116 00:05:36,959 --> 00:05:40,019 Eu estava cego para a verdadeira visão 117 00:05:40,019 --> 00:05:42,319 Portanto, o Islam proíbe as mulheres 118 00:05:42,319 --> 00:05:44,920 Para se misturar com homens estrangeiros 119 00:05:44,920 --> 00:05:47,420 Para que tais relacionamentos não ocorram 120 00:05:47,420 --> 00:05:49,519 Entre meninos e meninas 121 00:05:49,519 --> 00:05:52,740 Então a vida fica arruinada 122 00:05:52,740 --> 00:05:54,439 A segunda coisa 123 00:05:54,439 --> 00:05:57,779 Perder o critério de escolha dos homens 124 00:05:57,779 --> 00:06:00,680 E a forma como as pessoas olham hoje quando escolhem um marido 125 00:06:00,680 --> 00:06:02,480 Diferia por causa da distância 126 00:06:02,480 --> 00:06:05,379 Sobre aderir aos comandos da Sharia 127 00:06:05,379 --> 00:06:07,579 Tornou-se o critério de escolha dos homens 128 00:06:07,579 --> 00:06:09,680 Padrão físico 129 00:06:09,680 --> 00:06:12,509 Conectado apenas ao mundo 130 00:06:12,509 --> 00:06:14,310 Isso é completamente o oposto 131 00:06:14,310 --> 00:06:18,009 De acordo com o mandamento do Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 132 00:06:18,009 --> 00:06:19,610 Onde ele disse 133 00:06:19,610 --> 00:06:21,509 Se alguém que você por favor vier até você 134 00:06:21,509 --> 00:06:24,709 Se ele tiver bom caráter e religião, case-se com ele 135 00:06:24,709 --> 00:06:26,110 A menos que você faça 136 00:06:26,110 --> 00:06:30,339 Haverá conflitos na terra e corrupção generalizada 137 00:06:30,339 --> 00:06:32,500 Narrado por Ibn Majah 138 00:06:32,500 --> 00:06:35,000 Al-Mazhari, que Deus tenha misericórdia dele, disse 139 00:06:35,000 --> 00:06:37,399 Quero dizer, se alguém te perguntar 140 00:06:37,399 --> 00:06:40,100 Que você case ele com uma mulher de seus filhos 141 00:06:40,100 --> 00:06:41,899 Ou seus parentes 142 00:06:41,899 --> 00:06:43,000 Então olhe 143 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Se ele é um bom muçulmano 144 00:06:45,000 --> 00:06:46,399 Boas maneiras 145 00:06:46,399 --> 00:06:47,899 Então eles se casaram com ele 146 00:06:47,899 --> 00:06:49,800 Porque se você não se casou 147 00:06:49,800 --> 00:06:51,699 As mulheres de seus parentes 148 00:06:51,699 --> 00:06:55,199 Exceto uma pessoa conhecida com dinheiro e prestígio 149 00:06:55,199 --> 00:06:58,500 E outras qualidades que ele tende a 150 00:06:58,500 --> 00:07:00,300 Crianças do mundo 151 00:07:00,300 --> 00:07:03,600 A maioria de suas mulheres permanece sem marido 152 00:07:03,600 --> 00:07:07,000 A maioria dos homens permanece sem esposa 153 00:07:07,000 --> 00:07:10,199 Então os homens tendem para as mulheres 154 00:07:10,199 --> 00:07:12,399 E mulheres para homens 155 00:07:12,399 --> 00:07:14,199 O adultério é abundante 156 00:07:14,199 --> 00:07:16,000 Os santos estão desonrados 157 00:07:16,000 --> 00:07:19,199 A porcentagem de adultério com suas esposas 158 00:07:19,199 --> 00:07:22,199 Talvez eles sintam ciúmes de seus parentes 159 00:07:22,199 --> 00:07:25,300 Porque ouviram que o adultério lhes era atribuído 160 00:07:25,300 --> 00:07:27,000 E eles os matam 161 00:07:27,000 --> 00:07:30,399 E matam aqueles que pretendem cometer atos imorais 162 00:07:30,399 --> 00:07:33,100 Tudo isso é corrupção generalizada 163 00:07:33,100 --> 00:07:37,079 E uma grande tentação 164 00:07:37,079 --> 00:07:38,180 Mas 165 00:07:38,180 --> 00:07:41,680 Por que uma mulher ficaria com um idiota assim? 166 00:07:41,680 --> 00:07:44,879 Quando você descobriu essa moral? 167 00:07:44,879 --> 00:07:47,680 A culpa também é das mulheres 168 00:07:47,680 --> 00:07:50,180 Nós também culpamos os santos 169 00:07:50,180 --> 00:07:52,680 Em seu padrão de aprovação de um homem 170 00:07:52,680 --> 00:07:55,379 Requerente para se casar com ela 171 00:07:55,379 --> 00:07:57,879 Qualquer que seja esse padrão 172 00:07:57,879 --> 00:08:01,579 Exceto que não será religião e criação 173 00:08:01,579 --> 00:08:04,579 Se seus critérios fossem religião e moral 174 00:08:04,579 --> 00:08:07,279 Quando encontrei essas fotos conosco 175 00:08:07,279 --> 00:08:09,379 Em nossas comunidades 176 00:08:09,379 --> 00:08:12,379 Porque este é o tipo de homem tolo 177 00:08:12,379 --> 00:08:14,480 Sua tolice deve ser exposta 178 00:08:14,480 --> 00:08:16,680 Com quem ele mora 179 00:08:16,680 --> 00:08:19,980 Se você perguntar a uma mulher sobre sua religião e moral 180 00:08:19,980 --> 00:08:22,180 Ela pediu a seus tutores que confirmassem 181 00:08:22,180 --> 00:08:24,180 Quem o descreve como ambos 182 00:08:24,180 --> 00:08:26,639 eu teria conhecido a verdade dele 183 00:08:26,639 --> 00:08:29,740 E se o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 184 00:08:29,740 --> 00:08:32,840 Uma mulher que fica acordada à noite foi menosprezada 185 00:08:32,840 --> 00:08:36,740 Mas ela tem uma atitude ruim em relação aos vizinhos 186 00:08:36,740 --> 00:08:40,960 Então, e alguém que se comporta assim com sua família? 187 00:08:40,960 --> 00:08:44,460 Pela autoridade de Abu Hurairah, que Deus esteja satisfeito com ele, disse ele 188 00:08:44,460 --> 00:08:45,860 Um homem disse 189 00:08:45,860 --> 00:08:47,559 Ó Mensageiro de Deus 190 00:08:47,559 --> 00:08:48,860 Fulano de Tal 191 00:08:48,860 --> 00:08:53,460 Ele é lembrado por suas orações frequentes, jejum e caridade 192 00:08:53,460 --> 00:08:57,559 No entanto, ela machuca seus vizinhos com a língua 193 00:08:57,559 --> 00:08:58,559 Ele disse 194 00:08:58,559 --> 00:09:00,460 Ela está pegando fogo 195 00:09:00,460 --> 00:09:01,360 Ele disse 196 00:09:01,360 --> 00:09:02,960 Ó Mensageiro de Deus 197 00:09:02,960 --> 00:09:04,460 Fulano de Tal 198 00:09:04,460 --> 00:09:09,159 Ele menciona sua falta de jejum, caridade e orações 199 00:09:09,159 --> 00:09:12,659 E ela acredita nos revolucionários de Al-Aqt 200 00:09:12,659 --> 00:09:16,159 Ela não prejudica seus vizinhos com a língua 201 00:09:16,159 --> 00:09:17,159 Ele disse 202 00:09:17,159 --> 00:09:18,960 Ela está no céu 203 00:09:18,960 --> 00:09:21,340 Narrado por Ahmed 204 00:09:21,340 --> 00:09:22,840 Este hadith 205 00:09:22,840 --> 00:09:30,039 Ele é muito franco no sentido de que não aceita a separação entre religião e moralidade no trato com as pessoas. 206 00:09:30,039 --> 00:09:35,840 Como pode uma mulher estar disposta a casar com um homem sem bons costumes? 207 00:09:35,840 --> 00:09:38,440 Então vamos considerar o que ela disse 208 00:09:38,440 --> 00:09:41,159 Toda doença tem uma doença 209 00:09:41,159 --> 00:09:44,460 Abu Ubaid Al-Harawi, que Deus tenha misericórdia dele, disse 210 00:09:44,460 --> 00:09:47,460 Ou seja, tudo, desde remédios populares 211 00:09:47,460 --> 00:09:50,360 Está nele e um de seus medicamentos 212 00:09:50,360 --> 00:09:53,960 Al-Khalil Al-Farahidi, que Deus tenha misericórdia dele, disse 213 00:09:53,960 --> 00:09:59,419 Ela queria que todas as falhas dos homens estivessem nele 214 00:09:59,419 --> 00:10:04,820 Esta é uma frase que resume todo o mal que existe neste tipo de homem 215 00:10:04,820 --> 00:10:07,519 Ele é uma das piores pessoas 216 00:10:07,519 --> 00:10:10,120 Pela autoridade de Abu Hurairah, que Deus esteja satisfeito com ele 217 00:10:10,120 --> 00:10:15,620 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz, ficou de pé diante das pessoas sentadas 218 00:10:15,620 --> 00:10:16,919 E ele disse 219 00:10:17,019 --> 00:10:20,720 Não devo informá-lo sobre sua bondade e sua maldade? 220 00:10:20,720 --> 00:10:21,720 Ele disse 221 00:10:21,720 --> 00:10:23,120 Então eles permaneceram em silêncio 222 00:10:23,120 --> 00:10:26,019 Ele disse isso três vezes 223 00:10:26,019 --> 00:10:27,519 Um homem disse 224 00:10:27,519 --> 00:10:29,519 Sim, ó Mensageiro de Deus 225 00:10:29,519 --> 00:10:32,919 Diga-nos o nosso bem do nosso mal 226 00:10:32,919 --> 00:10:34,019 Ele disse 227 00:10:34,019 --> 00:10:38,120 O melhor de você é aquele que espera o seu bem e está a salvo do seu mal 228 00:10:38,120 --> 00:10:43,120 E o seu politeísmo é aquele cuja bondade não é esperada e cujo mal não é seguro 229 00:10:43,120 --> 00:10:45,350 Narrado por Al-Tirmidhi 230 00:10:45,450 --> 00:10:49,149 E se todos os defeitos das pessoas estiverem neste par 231 00:10:49,149 --> 00:10:51,850 Ela nunca espera pelo bem 232 00:10:51,850 --> 00:10:55,580 E você não está a salvo do seu mal 233 00:10:55,580 --> 00:10:58,879 Continuaremos em uma próxima reunião, se Deus quiser 234 00:10:58,879 --> 00:11:01,779 Louvado seja Deus, Senhor dos mundos