1 00:00:00,000 --> 00:00:03,299 En el nombre de Dios, el Más Misericordioso, el Más Misericordioso 2 00:00:03,299 --> 00:00:08,210 artículos de hombre 3 00:00:08,210 --> 00:00:13,199 En el hadiz de Umm Zara' 4 00:00:13,199 --> 00:00:23,780 Mi marido es todo acreedor de esto. 5 00:00:23,780 --> 00:00:28,179 La séptima mujer en hablar en el Consejo de la Mujer 6 00:00:28,179 --> 00:00:30,879 Ella describió a su marido diciendo: 7 00:00:30,879 --> 00:00:34,380 Mi marido es celoso o débil. 8 00:00:34,380 --> 00:00:35,979 Aplicar 9 00:00:36,179 --> 00:00:38,780 Cada acreedor de este 10 00:00:38,780 --> 00:00:43,140 Shajak, Falak o plural de ambos para ti 11 00:00:43,140 --> 00:00:45,240 Eso se puede decir al respecto. 12 00:00:45,240 --> 00:00:47,240 ella es pobre 13 00:00:47,240 --> 00:00:50,840 Recogió todas las descripciones de calumnias contra su marido. 14 00:00:50,840 --> 00:00:56,439 No le queda ningún bien del que las mujeres puedan beneficiarse 15 00:00:56,439 --> 00:00:58,340 es un tonto ignorante 16 00:00:58,340 --> 00:00:59,840 Diez malos 17 00:00:59,840 --> 00:01:02,140 incapaz de tener relaciones sexuales 18 00:01:02,140 --> 00:01:05,140 Golpea fuerte y violentamente a la mujer 19 00:01:05,140 --> 00:01:09,299 Incluso recogió en él todos los defectos de las personas. 20 00:01:09,299 --> 00:01:12,200 El juez Iyad, que Dios tenga misericordia de él, dijo 21 00:01:12,200 --> 00:01:13,900 Ella lo llamó estúpido 22 00:01:13,900 --> 00:01:17,500 Y la finitud de todas las carencias y defectos. 23 00:01:17,500 --> 00:01:19,799 Mal trato con la familia. 24 00:01:19,799 --> 00:01:22,299 Y su incapacidad para satisfacer sus necesidades. 25 00:01:22,299 --> 00:01:25,299 Él la golpeó y la lastimó. 26 00:01:25,299 --> 00:01:28,400 Y si ella le hablara, él la maldeciría. 27 00:01:28,400 --> 00:01:31,099 Y si ella bromea con él, él la hace enojar. 28 00:01:31,099 --> 00:01:32,500 Y si se enoja 29 00:01:32,500 --> 00:01:34,799 O la apuñaló en la cabeza 30 00:01:34,799 --> 00:01:37,799 O romper uno de sus miembros 31 00:01:37,799 --> 00:01:40,000 significa astronomia 32 00:01:40,000 --> 00:01:42,400 Y se dijo a los vencidos 33 00:01:42,400 --> 00:01:43,689 filo 34 00:01:43,689 --> 00:01:46,489 O cortarle la piel o apuñalarla 35 00:01:46,489 --> 00:01:48,989 Es el significado de Shajak. 36 00:01:48,989 --> 00:01:51,689 O recogerlo todo para ella 37 00:01:51,689 --> 00:01:54,790 De palizas, heridas y órganos rotos. 38 00:01:54,790 --> 00:01:58,290 O estar destrozado por peleas y discursos dolorosos. 39 00:01:58,290 --> 00:02:02,019 Y él tomó su dinero 40 00:02:02,019 --> 00:02:04,120 este tipo de hombres 41 00:02:04,120 --> 00:02:07,019 No puedes vivir con él en paz. 42 00:02:07,019 --> 00:02:10,120 No es posible imaginar que estas morales sean malas acciones. 43 00:02:10,120 --> 00:02:12,020 En esta categoría 44 00:02:12,020 --> 00:02:15,319 Lo encontré de repente después del matrimonio. 45 00:02:15,319 --> 00:02:19,620 Pero lo que se espera es que ella esté en él antes del matrimonio. 46 00:02:19,620 --> 00:02:22,219 surge la pregunta 47 00:02:22,219 --> 00:02:25,219 ¿Por qué esta mujer lo aceptó? 48 00:02:25,219 --> 00:02:29,639 Y quien cometa el error de casarla con él 49 00:02:29,639 --> 00:02:30,840 en primer lugar 50 00:02:30,840 --> 00:02:34,039 Este incidente ocurrió en la época preislámica. 51 00:02:34,039 --> 00:02:38,139 Pero lamentablemente se repite en el Islam. 52 00:02:38,139 --> 00:02:40,889 ¿De dónde vino el error? 53 00:02:40,889 --> 00:02:42,090 en segundo lugar 54 00:02:42,090 --> 00:02:44,289 Dadas las enseñanzas del Islam 55 00:02:44,289 --> 00:02:46,289 Y su alta moral 56 00:02:46,289 --> 00:02:48,889 Encontramos que estableció un sistema preciso 57 00:02:48,889 --> 00:02:50,789 Para evitar tal imagen 58 00:02:50,789 --> 00:02:52,889 Caer en la realidad 59 00:02:52,889 --> 00:02:55,550 ¿Por qué se repite? 60 00:02:55,550 --> 00:02:57,250 que me parece 61 00:02:57,250 --> 00:03:01,150 Por eso esa imagen se repite en la realidad. 62 00:03:01,150 --> 00:03:03,550 Se debe a dos cosas 63 00:03:03,550 --> 00:03:05,849 Su dirección es la misma. 64 00:03:05,849 --> 00:03:08,650 Es una falta de compromiso con las enseñanzas del Islam. 65 00:03:08,650 --> 00:03:12,150 Y su etiqueta al casarse con chicas. 66 00:03:12,150 --> 00:03:13,750 lo primero 67 00:03:13,750 --> 00:03:18,349 Los padres abdican de la responsabilidad del matrimonio de la niña 68 00:03:18,349 --> 00:03:20,750 El Profeta, que Dios lo bendiga y le conceda paz. 69 00:03:20,750 --> 00:03:23,949 Está prohibido que una mujer se case consigo misma. 70 00:03:23,949 --> 00:03:26,750 Ordenó a sus tutores que se casaran con ella. 71 00:03:26,750 --> 00:03:30,949 Para que los hombres asuman la responsabilidad de casarse con las mujeres 72 00:03:30,949 --> 00:03:33,520 ¿Quién es digno de ello? 73 00:03:33,520 --> 00:03:36,819 Se han mencionado muchos hadices sobre esto. 74 00:03:36,819 --> 00:03:38,020 De ella 75 00:03:38,020 --> 00:03:40,520 Según la autoridad de Abu Musa, que Dios esté complacido con él. 76 00:03:40,520 --> 00:03:44,120 Que el Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz, dijo 77 00:03:44,120 --> 00:03:47,020 No hay matrimonio excepto con un poli. 78 00:03:47,020 --> 00:03:49,319 Narrado por Abu Dawud 79 00:03:49,319 --> 00:03:52,520 Sobre la autoridad de Aisha, que Dios esté complacido con ella, dijo. 80 00:03:52,520 --> 00:03:56,219 El Mensajero de Dios, que Dios lo bendiga y le conceda paz, dijo 81 00:03:56,219 --> 00:04:00,319 Cualquier mujer que haya tenido relaciones sexuales sin permiso de su amo. 82 00:04:00,319 --> 00:04:02,520 Su matrimonio es inválido 83 00:04:02,520 --> 00:04:04,319 tres veces 84 00:04:04,319 --> 00:04:05,919 si el entra 85 00:04:05,919 --> 00:04:09,120 La dote es suya por lo que le haya pasado. 86 00:04:09,120 --> 00:04:10,719 si el pelea 87 00:04:10,719 --> 00:04:14,349 El Sultán es el guardián de aquellos que no tienen tutor. 88 00:04:14,349 --> 00:04:16,810 Narrado por Abu Dawud 89 00:04:16,810 --> 00:04:20,110 Sobre la autoridad de Abu Hurairah, que Dios esté complacido con él, dijo 90 00:04:20,110 --> 00:04:23,610 El Mensajero de Dios, que Dios lo bendiga y le conceda paz, dijo 91 00:04:23,610 --> 00:04:26,410 Una mujer no se casa con otra mujer. 92 00:04:26,410 --> 00:04:29,509 La mujer no se casa sola. 93 00:04:29,509 --> 00:04:33,810 La adúltera es la que se casa consigo misma. 94 00:04:33,810 --> 00:04:36,129 Narrado por Ibn Majah 95 00:04:36,129 --> 00:04:37,930 Estos son los hadices 96 00:04:37,930 --> 00:04:41,629 Confía la responsabilidad en el matrimonio a los tutores 97 00:04:41,629 --> 00:04:44,829 A las mujeres se les prohíbe casarse entre sí 98 00:04:44,829 --> 00:04:47,529 Esta es una gran sentencia. 99 00:04:47,529 --> 00:04:48,629 De ella 100 00:04:48,629 --> 00:04:53,329 Los hombres son más capaces de conocer las cualidades y la moral de un pretendiente. 101 00:04:53,329 --> 00:04:55,930 Y preguntando sobre eso entre los hombres 102 00:04:55,930 --> 00:04:57,629 A diferencia de las mujeres 103 00:04:57,730 --> 00:05:00,629 ella no puede hacer eso 104 00:05:00,629 --> 00:05:01,829 y de ella 105 00:05:01,829 --> 00:05:05,129 Que los hombres gobiernen la mente en los asuntos 106 00:05:05,129 --> 00:05:06,629 A diferencia de las mujeres 107 00:05:06,629 --> 00:05:09,230 Gobierna la emoción 108 00:05:09,230 --> 00:05:11,930 Si su corazón está apegado a un hombre 109 00:05:11,930 --> 00:05:16,060 Ella hizo la vista gorda ante todas sus malas cualidades. 110 00:05:16,060 --> 00:05:22,160 Este es el peligro de las relaciones que se forman entre niños y niñas antes del contrato matrimonial 111 00:05:22,160 --> 00:05:24,560 La chica está apegada a él. 112 00:05:24,560 --> 00:05:27,060 A ella le resulta difícil mantenerse alejada de él. 113 00:05:27,060 --> 00:05:30,959 Especialmente cuando se trata de hombres jóvenes en sus relaciones con chicas. 114 00:05:30,959 --> 00:05:35,060 Muestran sus mejores cualidades para conquistarlo 115 00:05:35,060 --> 00:05:36,959 Si la chica está apegada 116 00:05:36,959 --> 00:05:40,019 Estaba cegado a la verdadera visión. 117 00:05:40,019 --> 00:05:42,319 Por lo tanto, el Islam prohíbe a las mujeres 118 00:05:42,319 --> 00:05:44,920 Para mezclarse con hombres extranjeros 119 00:05:44,920 --> 00:05:47,420 Para que tales relaciones no ocurran. 120 00:05:47,420 --> 00:05:49,519 Entre niños y niñas 121 00:05:49,519 --> 00:05:52,740 Entonces la vida se arruina 122 00:05:52,740 --> 00:05:54,439 La segunda cosa 123 00:05:54,439 --> 00:05:57,779 Perder el criterio para elegir hombres. 124 00:05:57,779 --> 00:06:00,680 Y cómo se ve la gente hoy en día a la hora de elegir marido. 125 00:06:00,680 --> 00:06:02,480 Se diferenciaba por su distancia. 126 00:06:02,480 --> 00:06:05,379 Sobre la adhesión a los mandamientos de la Sharia 127 00:06:05,379 --> 00:06:07,579 Se convirtió en el criterio para elegir a los hombres. 128 00:06:07,579 --> 00:06:09,680 Estándar físico 129 00:06:09,680 --> 00:06:12,509 Conectado solo al mundo 130 00:06:12,509 --> 00:06:14,310 Esto es completamente lo contrario 131 00:06:14,310 --> 00:06:18,009 Según el mandamiento del Profeta, que Dios lo bendiga y le conceda paz. 132 00:06:18,009 --> 00:06:19,610 donde dijo 133 00:06:19,610 --> 00:06:21,509 Si alguien por favor viene a ti 134 00:06:21,509 --> 00:06:24,709 Si tiene buen carácter y religión, entonces cásate con él. 135 00:06:24,709 --> 00:06:26,110 A menos que lo hagas 136 00:06:26,110 --> 00:06:30,339 Habrá conflictos en la Tierra y corrupción generalizada. 137 00:06:30,339 --> 00:06:32,500 Narrado por Ibn Majah 138 00:06:32,500 --> 00:06:35,000 Al-Mazhari, que Dios tenga misericordia de él, dijo 139 00:06:35,000 --> 00:06:37,399 Quiero decir, si alguien te pregunta 140 00:06:37,399 --> 00:06:40,100 Que lo cases con una mujer de tus hijos 141 00:06:40,100 --> 00:06:41,899 O tus familiares 142 00:06:41,899 --> 00:06:43,000 Así que mira 143 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Si es un buen musulmán 144 00:06:45,000 --> 00:06:46,399 buenos modales 145 00:06:46,399 --> 00:06:47,899 Entonces se casaron con él. 146 00:06:47,899 --> 00:06:49,800 Porque si no te casaste 147 00:06:49,800 --> 00:06:51,699 Las mujeres de tus familiares. 148 00:06:51,699 --> 00:06:55,199 Excepto una persona conocida con dinero y prestigio. 149 00:06:55,199 --> 00:06:58,500 Y otras cualidades que tiende a 150 00:06:58,500 --> 00:07:00,300 niños del mundo 151 00:07:00,300 --> 00:07:03,600 La mayoría de tus mujeres se quedan sin marido. 152 00:07:03,600 --> 00:07:07,000 La mayoría de los hombres se quedan sin esposa. 153 00:07:07,000 --> 00:07:10,199 Entonces los hombres tienden hacia las mujeres. 154 00:07:10,199 --> 00:07:12,399 Y mujeres a hombres 155 00:07:12,399 --> 00:07:14,199 Abunda el adulterio 156 00:07:14,199 --> 00:07:16,000 Los santos están deshonrados 157 00:07:16,000 --> 00:07:19,199 El porcentaje de adulterio con sus esposas. 158 00:07:19,199 --> 00:07:22,199 Quizás sientan celos de sus familiares. 159 00:07:22,199 --> 00:07:25,300 Porque oyeron que se les atribuía adulterio. 160 00:07:25,300 --> 00:07:27,000 y los matan 161 00:07:27,000 --> 00:07:30,399 Y matan a los que pretenden cometer actos inmorales. 162 00:07:30,399 --> 00:07:33,100 Todo esto es corrupción generalizada. 163 00:07:33,100 --> 00:07:37,079 Y una gran tentación 164 00:07:37,079 --> 00:07:38,180 pero 165 00:07:38,180 --> 00:07:41,680 ¿Por qué una mujer se quedaría con un idiota así? 166 00:07:41,680 --> 00:07:44,879 ¿Cuándo descubrió estas costumbres? 167 00:07:44,879 --> 00:07:47,680 También hay culpa para las mujeres 168 00:07:47,680 --> 00:07:50,180 También culpamos a los santos. 169 00:07:50,180 --> 00:07:52,680 En su estándar para la aprobación de un hombre 170 00:07:52,680 --> 00:07:55,379 Solicitante para casarse con ella 171 00:07:55,379 --> 00:07:57,879 Cualquiera que sea ese estándar 172 00:07:57,879 --> 00:08:01,579 Excepto que no será religión y creación. 173 00:08:01,579 --> 00:08:04,579 Si sus criterios fueran la religión y la moral 174 00:08:04,579 --> 00:08:07,279 Cuando encontré esas fotos con nosotros. 175 00:08:07,279 --> 00:08:09,379 en nuestras comunidades 176 00:08:09,379 --> 00:08:12,379 Porque este es el tipo de hombres tontos. 177 00:08:12,379 --> 00:08:14,480 Su necedad debe ser expuesta. 178 00:08:14,480 --> 00:08:16,680 con quien vive 179 00:08:16,680 --> 00:08:19,980 Si le preguntas a una mujer sobre su religión y su moral. 180 00:08:19,980 --> 00:08:22,180 Pidió a sus tutores que confirmaran 181 00:08:22,180 --> 00:08:24,180 ¿Quién lo describe como ambos? 182 00:08:24,180 --> 00:08:26,639 Habría sabido su verdad 183 00:08:26,639 --> 00:08:29,740 Y si el Profeta, que Dios le bendiga y le conceda paz 184 00:08:29,740 --> 00:08:32,840 Una mujer que se queda despierta por la noche ha sido menospreciada 185 00:08:32,840 --> 00:08:36,740 Pero tiene mala actitud hacia sus vecinos. 186 00:08:36,740 --> 00:08:40,960 Entonces, ¿qué pasa con alguien que se comporta así con su familia? 187 00:08:40,960 --> 00:08:44,460 Sobre la autoridad de Abu Hurairah, que Dios esté complacido con él, dijo 188 00:08:44,460 --> 00:08:45,860 un hombre dijo 189 00:08:45,860 --> 00:08:47,559 Oh Mensajero de Dios 190 00:08:47,559 --> 00:08:48,860 fulano de tal 191 00:08:48,860 --> 00:08:53,460 Se le recuerda por sus frecuentes oraciones, ayunos y caridad. 192 00:08:53,460 --> 00:08:57,559 Sin embargo, lastima a sus vecinos con su lengua. 193 00:08:57,559 --> 00:08:58,559 el dijo 194 00:08:58,559 --> 00:09:00,460 ella esta en llamas 195 00:09:00,460 --> 00:09:01,360 el dijo 196 00:09:01,360 --> 00:09:02,960 Oh Mensajero de Dios 197 00:09:02,960 --> 00:09:04,460 fulano de tal 198 00:09:04,460 --> 00:09:09,159 Menciona su falta de ayuno, caridad y oraciones. 199 00:09:09,159 --> 00:09:12,659 Y ella cree en los revolucionarios de Al-Aqt. 200 00:09:12,659 --> 00:09:16,159 Ella no daña a sus vecinos con su lengua. 201 00:09:16,159 --> 00:09:17,159 el dijo 202 00:09:17,159 --> 00:09:18,960 ella esta en el cielo 203 00:09:18,960 --> 00:09:21,340 Narrado por Ahmed 204 00:09:21,340 --> 00:09:22,840 este hadiz 205 00:09:22,840 --> 00:09:30,039 Es muy franco en que no acepta la separación de religión y moralidad en el trato con las personas. 206 00:09:30,039 --> 00:09:35,840 ¿Cómo puede una mujer estar dispuesta a casarse con un hombre sin buenas costumbres? 207 00:09:35,840 --> 00:09:38,440 Entonces consideremos lo que ella dijo. 208 00:09:38,440 --> 00:09:41,159 Cada enfermedad tiene una enfermedad. 209 00:09:41,159 --> 00:09:44,460 Abu Ubaid Al-Harawi, que Dios tenga misericordia de él, dijo 210 00:09:44,460 --> 00:09:47,460 Es decir, todo, desde las medicinas populares. 211 00:09:47,460 --> 00:09:50,360 Está en él y una de sus medicinas. 212 00:09:50,360 --> 00:09:53,960 Al-Khalil Al-Farahidi, que Dios tenga misericordia de él, dijo 213 00:09:53,960 --> 00:09:59,419 Ella quería que todos los defectos de los hombres estuvieran en él. 214 00:09:59,419 --> 00:10:04,820 Esta es una frase que resume todo el mal en este tipo de hombres 215 00:10:04,820 --> 00:10:07,519 es una de las peores personas 216 00:10:07,519 --> 00:10:10,120 Sobre la autoridad de Abu Hurairah, que Dios esté complacido con él. 217 00:10:10,120 --> 00:10:15,620 El Mensajero de Dios, que Dios le bendiga y le conceda paz, se paró junto a la gente sentada 218 00:10:15,620 --> 00:10:16,919 y el dijo 219 00:10:17,019 --> 00:10:20,720 ¿No os informaré de vuestro bien y de vuestro mal? 220 00:10:20,720 --> 00:10:21,720 el dijo 221 00:10:21,720 --> 00:10:23,120 Entonces se quedaron en silencio 222 00:10:23,120 --> 00:10:26,019 dijo eso tres veces 223 00:10:26,019 --> 00:10:27,519 un hombre dijo 224 00:10:27,519 --> 00:10:29,519 Sí, oh Mensajero de Dios 225 00:10:29,519 --> 00:10:32,919 Dinos nuestro bien de nuestro mal 226 00:10:32,919 --> 00:10:34,019 el dijo 227 00:10:34,019 --> 00:10:38,120 El mejor de vosotros es el que espera su bien y está a salvo de su mal. 228 00:10:38,120 --> 00:10:43,120 Y vuestro politeísmo es aquel cuyo bien no se espera y cuyo mal no está a salvo. 229 00:10:43,120 --> 00:10:45,350 Narrado por Al-Tirmidhi 230 00:10:45,450 --> 00:10:49,149 Y si todos los defectos de las personas están en este par 231 00:10:49,149 --> 00:10:51,850 Ella nunca espera el bien 232 00:10:51,850 --> 00:10:55,580 Y no estás a salvo de su mal 233 00:10:55,580 --> 00:10:58,879 Continuaremos en una próxima reunión, si Dios quiere. 234 00:10:58,879 --> 00:11:01,779 Alabado sea Dios, Señor de los mundos.