1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 La historia del sufrimiento de las mujeres en tiempos de Moisés, la paz sea con él. 2 00:00:06,000 --> 00:00:14,970 El sufrimiento de las mujeres que trabajan fuera del hogar 3 00:00:14,970 --> 00:00:22,629 Cuando Musa vio a las dos niñas, evitó beber agua con la gente. 4 00:00:22,629 --> 00:00:27,629 Se volvió hacia ellos, maravillado y asombrado por lo que habían hecho. 5 00:00:27,629 --> 00:00:30,629 Dijo ¿qué te pasa? 6 00:00:30,629 --> 00:00:33,659 Ibn Jarir al-Tabari, que Dios tenga misericordia de él, dijo 7 00:00:33,659 --> 00:00:35,659 Moisés dijo a las dos mujeres. 8 00:00:35,659 --> 00:00:40,659 ¿Qué te pasa y cuál es tu problema al defender lo que le has hecho al pueblo? 9 00:00:40,659 --> 00:00:44,659 ¿No lo regáis con el ganado de la gente? 10 00:00:44,659 --> 00:00:47,659 Al-Taher Ibn Ashour, que Dios tenga misericordia de él, dijo 11 00:00:47,659 --> 00:00:52,700 Cuando Moisés vio a las dos mujeres impidiendo que su ganado bebiera 12 00:00:52,700 --> 00:00:55,700 Les preguntó qué te pasa. 13 00:00:55,700 --> 00:00:58,700 Es una pregunta sobre su historia y sus asuntos. 14 00:00:58,700 --> 00:01:00,700 cuando vino el agua 15 00:01:00,700 --> 00:01:04,700 No se atrevía a dar de beber a sus ovejas. 16 00:01:04,700 --> 00:01:07,689 La respuesta fue genial 17 00:01:07,689 --> 00:01:13,689 Que es una lección para todas las niñas de hoy que quieran trabajar fuera de casa. 18 00:01:13,689 --> 00:01:17,689 Ella dijo: No regaremos hasta que se liberen los pastos. 19 00:01:17,689 --> 00:01:20,689 Nuestro padre es un gran jeque. 20 00:01:20,689 --> 00:01:23,689 Ibn Kathir, que Dios tenga misericordia de él, dijo 21 00:01:23,689 --> 00:01:28,689 Es decir, no conseguimos regar hasta que hayan terminado. 22 00:01:28,689 --> 00:01:31,689 Al-Alusi, que Dios Todopoderoso tenga misericordia de él, dijo 23 00:01:31,689 --> 00:01:33,689 como si dijeran 24 00:01:33,689 --> 00:01:37,689 Dos mujeres débiles se esconden 25 00:01:37,689 --> 00:01:41,689 No podemos discutir con los hombres ni jugar con ellos. 26 00:01:41,689 --> 00:01:44,689 No tenemos un hombre para hacer eso. 27 00:01:44,689 --> 00:01:47,689 Nuestro padre es un viejo jeque. 28 00:01:47,689 --> 00:01:49,689 La vejez lo ha debilitado 29 00:01:49,689 --> 00:01:55,689 Debemos retrasar el riego hasta que la gente muera o se quede sin agua. 30 00:01:56,689 --> 00:02:00,519 Entonces le expliqué la razón para no regar. 31 00:02:00,519 --> 00:02:05,519 No querer amontonarse y mezclarse con los hombres. 32 00:02:05,519 --> 00:02:11,520 Luego siguió explicando la excusa que los llevó a trabajar fuera de casa. 33 00:02:11,520 --> 00:02:16,520 Ella dijo: "Nuestro padre es un hombre anciano". 34 00:02:16,520 --> 00:02:18,520 Ibn Kathir, que Dios tenga misericordia de él, dijo 35 00:02:18,520 --> 00:02:23,520 O sea, esta es la situación que nos da refugio en lo que ves. 36 00:02:23,520 --> 00:02:26,580 Al-Taher Ibn Ashour, que Dios tenga misericordia de él, dijo 37 00:02:26,580 --> 00:02:30,580 Dijeron: "Nuestro padre es un gran jeque". 38 00:02:30,580 --> 00:02:34,580 Como disculpa por venir a regar con los hombres. 39 00:02:34,580 --> 00:02:38,580 Porque no encontraron hombre que les diera agua. 40 00:02:38,580 --> 00:02:42,580 Porque el único hombre que tienen es su padre. 41 00:02:42,580 --> 00:02:44,580 el es un gran jeque 42 00:02:44,580 --> 00:02:48,580 No puede alcanzar el agua porque es demasiado débil para competir con ella. 43 00:02:48,580 --> 00:02:51,650 Al-Shaarawi, que Dios tenga misericordia de él, dijo 44 00:02:51,650 --> 00:02:55,650 Entonces tenemos tres disposiciones en esta historia. 45 00:02:55,650 --> 00:02:58,650 No regamos hasta que salga el pasto 46 00:02:58,650 --> 00:03:00,650 ella dio un fallo 47 00:03:00,650 --> 00:03:03,650 Nuestro padre es un gran jeque. 48 00:03:03,650 --> 00:03:05,650 ella dio un fallo 49 00:03:05,650 --> 00:03:07,650 Entonces les dio agua 50 00:03:07,650 --> 00:03:09,650 Ella dio un tercer fallo 51 00:03:09,650 --> 00:03:12,870 Estas tres sentencias 52 00:03:12,870 --> 00:03:16,870 Regula la cuestión del trabajo de las mujeres para la comunidad musulmana 53 00:03:16,870 --> 00:03:20,870 ¿Qué debemos hacer cuando las mujeres se ven obligadas a trabajar? 54 00:03:20,870 --> 00:03:22,870 Es la primera sentencia 55 00:03:22,870 --> 00:03:26,870 Sabemos que dar de beber al ganado es trabajo de los hombres 56 00:03:26,870 --> 00:03:28,870 Del segundo fallo 57 00:03:28,870 --> 00:03:33,870 Sabemos que las mujeres no salen a trabajar a menos que sea necesario 58 00:03:33,870 --> 00:03:35,870 No hace el trabajo de los hombres. 59 00:03:35,870 --> 00:03:39,870 A menos que el hombre no pueda realizar esta tarea. 60 00:03:39,870 --> 00:03:42,870 Nuestro padre es un gran jeque. 61 00:03:42,870 --> 00:03:44,900 En cuanto a la tercera sentencia 62 00:03:44,900 --> 00:03:48,900 Conoce a la comunidad musulmana o incluso a la comunidad humanitaria. 63 00:03:48,900 --> 00:03:51,900 Si ve que la mujer ha salido a trabajar 64 00:03:51,900 --> 00:03:55,900 Ella no debe tener un hombre para hacer este trabajo. 65 00:03:55,900 --> 00:04:00,900 Él debe ayudarla y facilitar su misión. 66 00:04:00,900 --> 00:04:04,900 Recuerdo cuando viajé a Arabia Saudita. 67 00:04:04,900 --> 00:04:07,900 En el año mil novecientos cincuenta 68 00:04:07,900 --> 00:04:10,900 Viajé con un colega en su auto. 69 00:04:10,900 --> 00:04:14,900 En el camino lo vi bajarse de su auto. 70 00:04:14,900 --> 00:04:16,899 Y fue a una de las casas. 71 00:04:16,899 --> 00:04:19,899 Frente a él había una mesa de madera. 72 00:04:19,899 --> 00:04:22,899 Cubierto con un trozo de tela. 73 00:04:22,899 --> 00:04:25,899 Entonces él la tomó y la metió en el auto. 74 00:04:25,899 --> 00:04:27,899 Luego caminamos 75 00:04:27,899 --> 00:04:29,899 Entonces le pregunté qué estaba haciendo. 76 00:04:29,899 --> 00:04:30,899 y el dijo 77 00:04:30,899 --> 00:04:35,899 Es nuestra costumbre si ves una mesa así en la puerta de casa. 78 00:04:35,899 --> 00:04:39,899 Significa que el dueño de la casa no está presente. 79 00:04:39,899 --> 00:04:43,899 Y el ama de casa había preparado la masa. 80 00:04:43,899 --> 00:04:45,899 Y quieres que alguien lo hornee 81 00:04:45,899 --> 00:04:49,899 Si alguno de nosotros pasaba, lo cogía y lo horneaba. 82 00:04:49,899 --> 00:04:52,899 Luego volvió a colocar la mesa en su lugar. 83 00:04:52,899 --> 00:04:55,160 Y en el dicho del Todopoderoso 84 00:04:55,160 --> 00:04:58,160 No regamos hasta liberar los pastos 85 00:04:58,160 --> 00:05:03,160 Un indicativo de que si una mujer tiene que salir a trabajar 86 00:05:03,160 --> 00:05:06,160 Ella tenía esta necesidad 87 00:05:06,160 --> 00:05:09,160 Ella tiene que tomar la necesidad tanto como pueda. 88 00:05:09,160 --> 00:05:12,160 No te mezcles con hombres 89 00:05:12,160 --> 00:05:16,160 Y aislarse de la aglomeración y del contacto con ellos. 90 00:05:16,160 --> 00:05:21,160 Esto no significa que la necesidad obligara a las mujeres a realizar el trabajo de los hombres. 91 00:05:21,160 --> 00:05:24,160 Ella se volvió como ellos 92 00:05:24,160 --> 00:05:27,160 Ella se permite mezclarse con ellos. 93 00:05:27,160 --> 00:05:32,149 El sufrimiento que enfrentaron las mujeres en la ciudad 94 00:05:32,149 --> 00:05:35,149 Cuando sale a trabajar fuera de casa 95 00:05:35,149 --> 00:05:38,149 Consta de dos cosas 96 00:05:38,149 --> 00:05:39,149 el primero 97 00:05:39,149 --> 00:05:42,149 El sufrimiento de mezclarse con los hombres. 98 00:05:42,149 --> 00:05:43,149 el segundo 99 00:05:43,149 --> 00:05:47,149 Sufriendo por la naturaleza del trabajo que saliste a hacer. 100 00:05:47,149 --> 00:05:49,250 En cuanto al primer sufrimiento 101 00:05:49,250 --> 00:05:52,250 se esta mezclando con los hombres 102 00:05:52,250 --> 00:05:55,250 Los textos del Corán y la Sunnah han indicado 103 00:05:55,250 --> 00:05:59,250 Sobre la prohibición de que las mujeres se mezclen con los hombres en los negocios 104 00:05:59,250 --> 00:06:01,250 es esta evidencia 105 00:06:01,250 --> 00:06:03,250 La historia de estas dos chicas. 106 00:06:03,250 --> 00:06:06,250 Necesitan riego 107 00:06:06,250 --> 00:06:10,250 Sin embargo, no se acercaron a los hombres. 108 00:06:10,250 --> 00:06:12,250 Vete claramente 109 00:06:12,250 --> 00:06:18,250 Hasta que esto llamó la atención del profeta Moisés, paz y bendiciones sean con él. 110 00:06:18,250 --> 00:06:21,339 Entre ellos está el dicho del Todopoderoso. 111 00:06:21,339 --> 00:06:23,339 Y vivir en vuestras casas 112 00:06:23,339 --> 00:06:27,339 Y no os mostréis como en la época preislámica. 113 00:06:27,339 --> 00:06:30,500 Así Dios Todopoderoso mandó la toma de decisiones en los hogares 114 00:06:30,500 --> 00:06:33,500 Por la protección de las mujeres. 115 00:06:33,500 --> 00:06:36,500 Mantenerlo alejado de medios corruptos 116 00:06:36,500 --> 00:06:40,500 Y porque la mujer que no se queda en su casa 117 00:06:40,500 --> 00:06:42,500 Propenso a mezclarse con hombres. 118 00:06:42,500 --> 00:06:45,500 Por sus frecuentes salidas. 119 00:06:45,500 --> 00:06:48,500 Entonces Dios eligió que ella se quedara en casa. 120 00:06:48,500 --> 00:06:51,500 Para reducir su contacto con los hombres. 121 00:06:51,500 --> 00:06:54,500 Por lo tanto, el orden fue seguido por la toma de decisiones en los hogares. 122 00:06:54,500 --> 00:06:56,500 Al prohibir la vanidad 123 00:06:56,500 --> 00:06:59,500 Porque salir mucho de casa 124 00:06:59,500 --> 00:07:02,569 Las expectativas de las mujeres sobre las galas 125 00:07:02,569 --> 00:07:04,569 Entre ellos está el dicho del Todopoderoso. 126 00:07:04,569 --> 00:07:09,600 Oh Profeta 127 00:07:09,600 --> 00:07:12,600 Dile a tus maridos e hijas 128 00:07:12,600 --> 00:07:15,600 Y las mujeres de los creyentes 129 00:07:15,600 --> 00:07:21,600 Él echa sobre ellos sus mantos 130 00:07:21,600 --> 00:07:26,269 Eso es lo mínimo que deberían saber. 131 00:07:26,269 --> 00:07:29,269 Para que no duelan 132 00:07:29,269 --> 00:07:33,269 Dios es indulgente y misericordioso 133 00:07:33,269 --> 00:07:36,819 Entonces Dios Todopoderoso ordenó a las mujeres de los creyentes 134 00:07:36,819 --> 00:07:39,819 Bajando el jilbab sobre ellos 135 00:07:39,819 --> 00:07:41,819 si queremos salir 136 00:07:41,819 --> 00:07:43,819 El propósito de esto es claro. 137 00:07:43,819 --> 00:07:46,819 Los escondió de los hombres 138 00:07:46,819 --> 00:07:48,819 Si hemos bloqueado 139 00:07:48,819 --> 00:07:50,819 De los ojos de los hombres vestidos. 140 00:07:50,819 --> 00:07:53,819 ¿Cómo pueden mezclarse con los hombres? 141 00:07:53,819 --> 00:07:55,819 En actividades comunitarias generales. 142 00:07:55,819 --> 00:07:58,819 Lo cual no está exento de revelaciones. 143 00:07:58,819 --> 00:08:01,819 Los hombres miran a las mujeres. 144 00:08:01,819 --> 00:08:04,819 Y caer en tentación con ellos 145 00:08:04,910 --> 00:08:08,040 Entre ellos está su dicho: Gloria a él. 146 00:08:08,040 --> 00:08:12,040 Diles a los creyentes que bajen la mirada. 147 00:08:12,040 --> 00:08:15,040 Y proteger sus partes privadas. 148 00:08:15,040 --> 00:08:18,040 Es más inteligente para ellos 149 00:08:18,040 --> 00:08:24,040 Dios es consciente de lo que hacen. 150 00:08:24,040 --> 00:08:28,060 Y dile a las mujeres creyentes que se enojen 151 00:08:28,060 --> 00:08:30,060 desde su vista 152 00:08:30,060 --> 00:08:33,059 Y protegen sus partes privadas. 153 00:08:33,059 --> 00:08:36,059 No lucen sus adornos 154 00:08:36,059 --> 00:08:39,740 excepto lo que aparece 155 00:08:39,740 --> 00:08:41,740 Entonces Dios ordenó a las mujeres creyentes 156 00:08:41,740 --> 00:08:43,740 Lo que ordenó a los creyentes que hicieran 157 00:08:43,740 --> 00:08:45,740 De bajar la mirada y guardar la castidad 158 00:08:45,740 --> 00:08:48,740 Y lo empezó independientemente 159 00:08:48,740 --> 00:08:50,740 Porque es el medio líder. 160 00:08:50,740 --> 00:08:52,740 Para preservar el alivio 161 00:08:52,740 --> 00:08:54,740 El que baja la mirada 162 00:08:54,740 --> 00:08:56,740 Era mejor que protegiera su castidad. 163 00:08:56,740 --> 00:08:58,740 Y quien suelta la vista 164 00:08:58,740 --> 00:09:01,740 Quien acepte cometer inmoralidad 165 00:09:01,740 --> 00:09:05,929 Ninguna persona racional duda de que los campos son mixtos 166 00:09:05,929 --> 00:09:07,929 Nadie está a salvo en él. 167 00:09:07,929 --> 00:09:09,929 De mirar a la otra parte 168 00:09:09,929 --> 00:09:11,929 Es el campo más importante. 169 00:09:11,929 --> 00:09:14,929 En que ocurre el adulterio 170 00:09:14,929 --> 00:09:17,929 Este versículo indica su significado. 171 00:09:17,929 --> 00:09:20,090 Sobre la prohibición de mezclar 172 00:09:20,090 --> 00:09:22,090 Entre ellos está el dicho del Todopoderoso. 173 00:09:22,090 --> 00:09:25,090 Y si les pides algo 174 00:09:25,090 --> 00:09:29,090 Así que pregúntales desde detrás de un velo 175 00:09:29,090 --> 00:09:33,090 Eso es más puro para vuestros corazones y los de ellos. 176 00:09:33,090 --> 00:09:36,220 Ibn Kathir, que Dios tenga misericordia de él, dijo 177 00:09:36,220 --> 00:09:38,220 Es decir, esto es lo que te ordené que hicieras. 178 00:09:38,220 --> 00:09:40,220 Yo te lo legitimé desde el velo 179 00:09:40,220 --> 00:09:43,220 Más puro y mejor 180 00:09:43,980 --> 00:09:45,980 Él entiende de eso. 181 00:09:45,980 --> 00:09:49,980 Mezclarse no es más puro para los corazones de hombres y mujeres 182 00:09:49,980 --> 00:09:52,980 Más bien, corrompió todos sus corazones. 183 00:09:52,980 --> 00:09:55,019 Trabajo mixto 184 00:09:55,019 --> 00:09:59,019 Hay un gran sufrimiento para las mujeres en muchos aspectos. 185 00:09:59,019 --> 00:10:01,019 De ella 186 00:10:01,019 --> 00:10:04,019 Sufriendo al bajar la mirada 187 00:10:04,019 --> 00:10:07,019 Ella lucha por controlar sus emociones. 188 00:10:07,019 --> 00:10:11,019 Ella lucha por mantener la pureza de su corazón. 189 00:10:11,019 --> 00:10:15,019 Y el sufrimiento de no estropear el corazón de un hombre 190 00:10:15,019 --> 00:10:21,019 Y sufriendo en su compromiso con la vestimenta legal que agrada a su Señor. 191 00:10:21,019 --> 00:10:25,019 Sufre de controlar su habla y su forma de hablar. 192 00:10:25,019 --> 00:10:29,049 ¿Podían las mujeres trabajar en los campos de los hombres? 193 00:10:29,049 --> 00:10:33,330 Supera este sufrimiento 194 00:10:33,330 --> 00:10:36,330 Continuaremos en la próxima reunión, si Dios quiere. 195 00:10:36,330 --> 00:10:40,330 Alabado sea Dios, Señor de los mundos. 196 00:10:40,330 --> 00:10:47,970 La historia del sufrimiento de las mujeres en tiempos de Moisés, la paz sea con él.