1 00:00:00,180 --> 00:00:03,540 Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso 2 00:00:03,540 --> 00:00:06,459 Um centro de benefícios 3 00:00:06,459 --> 00:00:09,660 Para estudos e pesquisas humanitárias 4 00:00:09,660 --> 00:00:10,939 Ele oferece 5 00:00:10,939 --> 00:00:16,300 Resumo de Sahih Al-Bukhari 6 00:00:16,300 --> 00:00:21,089 Chapter on what he says when he hears the caller 7 00:00:21,089 --> 00:00:24,160 Sob a autoridade de Abu Saeed Al-Khudri 8 00:00:24,160 --> 00:00:28,320 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse 9 00:00:28,320 --> 00:00:30,800 Se você ouvir o chamado 10 00:00:31,120 --> 00:00:35,469 So say what the muezzin says 11 00:00:35,469 --> 00:00:38,740 Comente o hadith 12 00:00:38,740 --> 00:00:40,060 A chamada 13 00:00:40,060 --> 00:00:41,259 That is, the call to prayer 14 00:00:41,259 --> 00:00:43,409 Sem residência 15 00:00:43,409 --> 00:00:46,450 So say what the muezzin says 16 00:00:46,450 --> 00:00:51,259 A palavra provérbio não exige igualdade em todos os aspectos 17 00:00:51,259 --> 00:00:54,799 Um dos benefícios de conversar 18 00:00:54,799 --> 00:00:56,640 Beneficie-se de conversar 19 00:00:56,640 --> 00:00:59,159 It is desirable to answer the muezzin 20 00:00:59,159 --> 00:01:02,520 This can only be done by listening 21 00:01:02,560 --> 00:01:05,480 It explains the virtue of answering the muezzin 22 00:01:05,480 --> 00:01:10,019 E como responder 23 00:01:10,019 --> 00:01:14,000 Sob a autoridade de Abu Umamah bin Sahl bin Hanif, ele disse: 24 00:01:14,000 --> 00:01:16,680 I heard Muawiyah bin Abi Sufyan 25 00:01:16,680 --> 00:01:19,359 He is sitting on the pulpit 26 00:01:19,359 --> 00:01:21,200 The muezzin called the call to prayer 27 00:01:21,200 --> 00:01:22,359 Ele disse 28 00:01:22,359 --> 00:01:23,879 Deus é ótimo 29 00:01:23,879 --> 00:01:25,879 Deus é ótimo 30 00:01:25,879 --> 00:01:27,519 Muawiyah disse 31 00:01:27,519 --> 00:01:28,799 Deus é ótimo 32 00:01:28,799 --> 00:01:30,829 Deus é ótimo 33 00:01:30,829 --> 00:01:31,989 Ele disse 34 00:01:32,030 --> 00:01:35,590 I bear witness that there is no god but God 35 00:01:35,590 --> 00:01:37,390 Muawiyah disse 36 00:01:37,390 --> 00:01:38,900 E eu 37 00:01:38,900 --> 00:01:40,299 E ele disse 38 00:01:40,299 --> 00:01:44,090 Presto testemunho de que Muhammad é o Mensageiro de Deus 39 00:01:44,090 --> 00:01:45,849 Muawiyah disse 40 00:01:45,849 --> 00:01:47,500 E eu 41 00:01:47,500 --> 00:01:49,019 Em um romance 42 00:01:49,019 --> 00:01:51,980 When he said alive to prayer 43 00:01:51,980 --> 00:01:53,099 Ele disse 44 00:01:53,099 --> 00:01:57,010 Não há poder nem força exceto em Deus 45 00:01:57,010 --> 00:01:59,530 When the call to prayer ended 46 00:01:59,530 --> 00:02:00,730 Ele disse 47 00:02:00,769 --> 00:02:03,010 Ah gente 48 00:02:03,010 --> 00:02:06,730 Ouvi o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz 49 00:02:06,730 --> 00:02:08,930 Neste quadro 50 00:02:08,930 --> 00:02:11,129 When the muezzin called the call to prayer 51 00:02:11,129 --> 00:02:16,060 Say what you heard from me in my article 52 00:02:16,060 --> 00:02:19,469 Comente o hadith 53 00:02:19,469 --> 00:02:20,710 E eu 54 00:02:20,710 --> 00:02:23,830 It appears that this amount is sufficient 55 00:02:23,830 --> 00:02:28,270 Mas é melhor para ele dizer algo como o muezim diz 56 00:02:28,270 --> 00:02:29,789 He spent the call to prayer 57 00:02:29,789 --> 00:02:32,159 That is, it is empty and finished 58 00:02:32,159 --> 00:02:35,509 Um dos benefícios de conversar 59 00:02:35,509 --> 00:02:37,669 Beneficie-se de conversar 60 00:02:37,669 --> 00:02:41,310 Teaching the imam knowledge while on the pulpit 61 00:02:41,310 --> 00:02:44,789 It includes guidance on teaching by example 62 00:02:44,789 --> 00:02:49,069 É permitido falar antes de iniciar o sermão 63 00:02:49,069 --> 00:02:52,870 It is permissible to sit before the sermon 64 00:02:52,870 --> 00:02:56,789 Isso significa que o ouvinte do chamado à oração deve seguir 65 00:02:56,789 --> 00:02:58,830 Exceto na vizinhança há dois problemas 66 00:02:58,830 --> 00:03:05,699 Ele diz que não há poder nem força exceto em Deus 67 00:03:05,699 --> 00:03:09,009 Chapter on supplication upon call 68 00:03:09,009 --> 00:03:11,210 On the authority of Jaber bin Abdullah 69 00:03:11,210 --> 00:03:15,650 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse 70 00:03:15,650 --> 00:03:18,689 Who said when he hears the call? 71 00:03:18,689 --> 00:03:22,530 Oh God, Lord of this perfect call 72 00:03:22,530 --> 00:03:24,889 E a oração permanente 73 00:03:24,889 --> 00:03:28,490 I give Muhammad the means and the virtue 74 00:03:28,530 --> 00:03:32,939 E eu vou te elevar à elogiada posição que você prometeu 75 00:03:32,939 --> 00:03:37,490 A intercessão lhe será concedida no Dia da Ressurreição 76 00:03:37,490 --> 00:03:40,719 Comente o hadith 77 00:03:40,719 --> 00:03:43,439 Chapter on supplication upon call 78 00:03:43,439 --> 00:03:46,139 That is, when the call to prayer is complete 79 00:03:46,139 --> 00:03:49,120 The call is the call to prayer 80 00:03:49,120 --> 00:03:53,080 O chamado completo à oração, ou seja, o chamado à oração 81 00:03:53,080 --> 00:03:57,199 Recebeu esse nome devido à sua perfeição e ótima localização 82 00:03:57,199 --> 00:03:59,560 There is no deficiency or defect in it 83 00:03:59,560 --> 00:04:02,319 Because there is no company in it 84 00:04:02,319 --> 00:04:04,319 Oração existente 85 00:04:04,319 --> 00:04:08,699 Isto é, permanente enquanto os céus e a terra 86 00:04:08,699 --> 00:04:10,259 Os meios 87 00:04:10,259 --> 00:04:13,819 O que se quer dizer é uma posição no Paraíso que não é apropriada 88 00:04:13,819 --> 00:04:16,379 Except for a servant of God 89 00:04:16,379 --> 00:04:20,319 Ele é o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 90 00:04:20,319 --> 00:04:21,759 E virtude 91 00:04:21,759 --> 00:04:26,250 That is, a higher rank than all other creatures 92 00:04:26,250 --> 00:04:28,329 Uma posição louvável 93 00:04:28,329 --> 00:04:30,769 That is, the position of great intercession 94 00:04:30,769 --> 00:04:34,980 In which the first and the last praise Him 95 00:04:34,980 --> 00:04:36,379 Eu resolvi isso para ele 96 00:04:36,379 --> 00:04:40,220 Ou seja, ele mereceu intercessão e a recebeu 97 00:04:40,220 --> 00:04:43,720 Um dos benefícios de conversar 98 00:04:43,720 --> 00:04:45,879 Beneficie-se de conversar 99 00:04:45,879 --> 00:04:49,120 A súplica recomendada é recomendada para cada ouvinte 100 00:04:49,120 --> 00:04:51,399 And for the muezzin as well 101 00:04:51,399 --> 00:04:54,920 It is good luck to pray during prayer times 102 00:04:54,920 --> 00:04:58,439 When the gates of heaven open for mercy 103 00:04:58,439 --> 00:05:04,120 Inclui o esforço para obter os motivos da sua intercessão, que Deus o abençoe e lhe dê paz 104 00:05:04,120 --> 00:05:11,579 Contém provas da intercessão do Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 105 00:05:11,579 --> 00:05:14,980 Capítulo sobre como fazer perguntas na chamada à oração 106 00:05:14,980 --> 00:05:16,660 Sob a autoridade de Abu Hurairah 107 00:05:16,660 --> 00:05:21,149 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse 108 00:05:21,149 --> 00:05:24,189 While a man is walking on a penguin 109 00:05:24,189 --> 00:05:28,230 Ele encontrou um galho espinhoso na estrada e isso o atrasou 110 00:05:28,269 --> 00:05:31,699 So God thanked him and forgave him 111 00:05:31,699 --> 00:05:33,379 Então ele disse 112 00:05:33,379 --> 00:05:35,860 Cinco mártires 113 00:05:35,860 --> 00:05:37,220 Esfaqueado 114 00:05:37,220 --> 00:05:38,740 E os acolchoados 115 00:05:38,740 --> 00:05:40,100 E o afogado 116 00:05:40,100 --> 00:05:41,980 And the owner of the demolition 117 00:05:41,980 --> 00:05:45,000 And the martyr for the sake of God 118 00:05:45,000 --> 00:05:46,439 E ele disse 119 00:05:46,439 --> 00:05:50,759 Se ao menos as pessoas soubessem o que estava na chamada e na primeira fila 120 00:05:50,759 --> 00:05:53,959 Then they had no choice but to contribute 121 00:05:53,959 --> 00:05:56,139 No, they did not charge him 122 00:05:56,139 --> 00:06:00,889 Se soubessem o que estava envolvido no deslocamento, teriam ficado lá 123 00:06:00,889 --> 00:06:04,370 Se eles soubessem o que há na escuridão e na manhã 124 00:06:04,370 --> 00:06:08,089 Eles teriam vindo até eles mesmo se tivessem amado 125 00:06:08,089 --> 00:06:11,310 Comente o hadith 126 00:06:11,310 --> 00:06:15,029 So he delayed it, that is, through the people 127 00:06:15,029 --> 00:06:17,029 Então Deus lhe agradeceu 128 00:06:17,029 --> 00:06:20,629 That is, God accepted him and praised him 129 00:06:20,629 --> 00:06:22,029 Esfaqueado 130 00:06:22,029 --> 00:06:24,670 That is, someone who died of the plague 131 00:06:24,670 --> 00:06:26,310 E os acolchoados 132 00:06:26,350 --> 00:06:29,269 That is, someone who died of stomach ailment 133 00:06:29,269 --> 00:06:31,149 And the owner of the demolition 134 00:06:31,149 --> 00:06:34,189 Ou seja, aquele que morre na demolição 135 00:06:34,189 --> 00:06:35,550 Na chamada 136 00:06:35,550 --> 00:06:37,230 Ou seja, o chamado à oração 137 00:06:37,230 --> 00:06:39,069 E primeira série 138 00:06:39,069 --> 00:06:41,730 Isto é, na oração congregacional 139 00:06:41,730 --> 00:06:43,370 Para contribuir 140 00:06:43,370 --> 00:06:44,490 Fazendo perguntas 141 00:06:44,490 --> 00:06:46,339 Votação 142 00:06:46,339 --> 00:06:48,100 E quanto ao deslocamento? 143 00:06:48,100 --> 00:06:51,660 Ou seja, chegar cedo para qualquer oração 144 00:06:51,660 --> 00:06:54,459 Algumas pessoas atribuem isso à sexta-feira e ao meio-dia 145 00:06:54,459 --> 00:06:57,420 Porque é aquele que cai na hora da migração 146 00:06:57,420 --> 00:07:00,819 Faz muito calor no meio do dia 147 00:07:00,819 --> 00:07:02,100 No escuro 148 00:07:02,100 --> 00:07:04,259 Isto é, a oração da noite 149 00:07:04,259 --> 00:07:05,860 Mesmo que eles amassem 150 00:07:05,860 --> 00:07:09,939 Isto é, como uma criança pequena rastejando sobre as mãos e os pés 151 00:07:09,939 --> 00:07:13,509 Um dos benefícios de conversar 152 00:07:13,509 --> 00:07:15,629 Beneficie-se de conversar 153 00:07:15,629 --> 00:07:19,379 Explicando a virtude de remover danos da estrada 154 00:07:19,379 --> 00:07:22,939 Explica a amplitude da misericórdia de Deus Todo-Poderoso 155 00:07:22,980 --> 00:07:27,620 E com um pouco de ação, muitos pecados podem ser perdoados 156 00:07:27,620 --> 00:07:30,220 Contém a legitimidade da loteria 157 00:07:30,220 --> 00:07:32,860 Ele contém uma declaração dos tipos de mártires 158 00:07:32,860 --> 00:07:35,420 Entre eles está o mártir da batalha 159 00:07:35,420 --> 00:07:37,939 E é um dos nomes do Deus Todo-Poderoso 160 00:07:37,939 --> 00:07:40,519 Os agradecidos e os agradecidos 161 00:07:40,519 --> 00:07:45,439 Inclui incentivar as pessoas a participarem dos grupos de oração Fajr e Isha 162 00:07:45,439 --> 00:07:48,079 Pelas dificuldades que acarretam 163 00:07:48,079 --> 00:07:54,339 São as duas orações mais difíceis para os hipócritas 164 00:07:54,339 --> 00:07:57,629 Capítulo sobre a fala na chamada à oração 165 00:07:57,629 --> 00:08:00,750 Sob a autoridade de Abdullah bin Al-Harith, ele disse: 166 00:08:00,750 --> 00:08:04,509 Ibn Abbas ficou noivo no dia de Dhirdagh 167 00:08:04,509 --> 00:08:08,550 Quando chegou ao chamado para a oração, ordenou ao muezzin que orasse 168 00:08:08,550 --> 00:08:13,110 Ele disse: “Faça uma oração enquanto viaja”. 169 00:08:13,110 --> 00:08:15,550 Eles se entreolharam 170 00:08:15,550 --> 00:08:18,029 É como se eles negassem 171 00:08:18,029 --> 00:08:22,350 Ele disse: “É como se você negasse isso”. 172 00:08:22,350 --> 00:08:26,189 Isso foi feito por alguém melhor que eu 173 00:08:26,189 --> 00:08:29,870 Significa o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 174 00:08:29,870 --> 00:08:31,629 É o Azma 175 00:08:31,629 --> 00:08:34,789 Eu odeio envergonhar você 176 00:08:34,789 --> 00:08:36,190 E em uma palavra 177 00:08:36,190 --> 00:08:38,509 Eu odeio pecar contra você 178 00:08:38,509 --> 00:08:43,220 Então você virá, pisando no barro até os joelhos 179 00:08:43,220 --> 00:08:44,740 Em um romance 180 00:08:44,740 --> 00:08:48,539 Então você anda na lama e no refúgio 181 00:08:48,539 --> 00:08:51,740 Comente o hadith 182 00:08:51,740 --> 00:08:52,820 Rdg 183 00:08:52,820 --> 00:08:55,179 Qualquer lama e lama 184 00:08:55,179 --> 00:08:56,580 Mochileiro 185 00:08:56,580 --> 00:09:00,009 Ou seja, casas, lares e moradias 186 00:09:00,009 --> 00:09:01,169 Azma 187 00:09:01,169 --> 00:09:03,529 Ou seja, um direito e um dever 188 00:09:03,529 --> 00:09:05,769 Eu odeio envergonhar você 189 00:09:05,769 --> 00:09:07,929 Ou seja, odeio tornar isso difícil para você 190 00:09:07,929 --> 00:09:10,210 Ao obrigar você a rezar na sexta-feira 191 00:09:10,210 --> 00:09:12,600 Na lama e na chuva 192 00:09:12,600 --> 00:09:14,519 Que eu culpo você 193 00:09:14,519 --> 00:09:17,600 Ou seja, a insatisfação cairá em suas almas 194 00:09:17,600 --> 00:09:20,360 Por que ele ataca você por causa da lama e da lama? 195 00:09:20,360 --> 00:09:22,320 Então você peca 196 00:09:23,279 --> 00:09:25,190 Ou seja, escorregadio 197 00:09:28,730 --> 00:09:30,850 Beneficie-se de conversar 198 00:09:30,850 --> 00:09:35,529 Reduzir a ordem congregacional na chuva e outras desculpas semelhantes 199 00:09:35,529 --> 00:09:39,169 Isso significa que a dificuldade leva à facilidade 200 00:09:39,169 --> 00:09:42,929 Inclui estar na chuva e outras desculpas semelhantes 201 00:09:42,929 --> 00:09:44,690 O muezim diz 202 00:09:44,690 --> 00:09:46,730 Orando durante a viagem 203 00:09:46,730 --> 00:09:49,889 E coisas semelhantes mencionadas nos hadiths 204 00:09:49,889 --> 00:09:54,970 Em vez dos dois truques 205 00:09:55,129 --> 00:10:00,279 Capítulo sobre o chamado do cego à oração se ele tiver alguém para lhe contar 206 00:10:00,279 --> 00:10:04,559 Pela autoridade de Abdullah bin Omar, que Deus esteja satisfeito com os dois, disse ele 207 00:10:04,559 --> 00:10:08,240 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse 208 00:10:08,240 --> 00:10:11,399 Bilal dá o chamado para a oração à noite 209 00:10:11,399 --> 00:10:14,919 Então coma e beba até que o chamado para a oração seja feito 210 00:10:14,919 --> 00:10:16,320 Ou ele disse 211 00:10:16,320 --> 00:10:20,389 Até você ouvir o chamado de Ibn Umm Maktoum para a oração 212 00:10:20,389 --> 00:10:23,870 Ibn Umm Maktoum era um homem cego 213 00:10:23,909 --> 00:10:28,899 Ele não faz o chamado para a oração até que as pessoas lhe digam: “De manhã”. 214 00:10:28,899 --> 00:10:32,320 Comente o hadith 215 00:10:32,320 --> 00:10:33,559 Eu me tornei 216 00:10:33,559 --> 00:10:36,000 Ou seja, entrou na regra da manhã 217 00:10:36,000 --> 00:10:39,860 Embora seja possível que a manhã esteja se aproximando 218 00:10:39,860 --> 00:10:43,460 Um dos benefícios de conversar 219 00:10:43,460 --> 00:10:45,580 Beneficie-se de conversar 220 00:10:45,580 --> 00:10:48,419 É desejável atrasar o suhoor 221 00:10:48,419 --> 00:10:52,659 Inclui a permissibilidade de definir um homem com a sua deficiência 222 00:10:52,700 --> 00:10:59,940 E a linhagem do homem até sua mãe, se isso for conhecido 223 00:10:59,940 --> 00:11:03,159 Capítulo sobre o chamado à oração depois do amanhecer 224 00:11:03,159 --> 00:11:06,000 Sob a autoridade de Abdullah bin Omar, ele disse: 225 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Hafsa me contou 226 00:11:08,000 --> 00:11:11,240 Que o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz 227 00:11:11,240 --> 00:11:14,440 Foi quando o muezzin se isolou pela manhã 228 00:11:14,440 --> 00:11:16,240 E a manhã começou 229 00:11:16,240 --> 00:11:21,679 Ele rezou duas rak'ahs leves antes de a oração ser realizada 230 00:11:21,679 --> 00:11:23,240 Em um romance 231 00:11:23,240 --> 00:11:30,120 Foi uma hora em que não entrei no Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz 232 00:11:30,120 --> 00:11:33,250 Comente o hadith 233 00:11:33,250 --> 00:11:38,159 Era uma fórmula que indicava permanência e continuidade 234 00:11:38,159 --> 00:11:40,120 O muezzin ficou em reclusão 235 00:11:40,120 --> 00:11:42,960 Isto é, levantar-se para o chamado à oração 236 00:11:42,960 --> 00:11:46,700 Como se ele fizesse parte da vigília do amanhecer 237 00:11:46,700 --> 00:11:49,340 E parecia meio-dia 238 00:11:49,340 --> 00:11:52,019 Ele rezou duas rak'ahs leves 239 00:11:53,019 --> 00:11:56,399 Um dos benefícios de conversar 240 00:11:56,399 --> 00:11:59,139 Beneficie-se de conversar 241 00:11:59,139 --> 00:12:03,139 Recomenda-se realizar duas rak'ahs antes da oração do amanhecer 242 00:12:03,139 --> 00:12:07,139 Contém uma declaração de Haras bin Omar, que Deus esteja satisfeito com os dois 243 00:12:07,139 --> 00:12:12,139 Para conhecer a oração do Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, em sua casa 244 00:12:12,139 --> 00:12:16,250 Sob a autoridade de Aisha ela disse: 245 00:12:16,250 --> 00:12:20,250 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, fez a oração da noite 246 00:12:20,250 --> 00:12:23,250 Então ele rezou oito rak'ahs 247 00:12:24,250 --> 00:12:26,250 E dois rak'ahs sentados 248 00:12:26,250 --> 00:12:29,250 E duas rak'ahs entre as duas chamadas 249 00:12:29,250 --> 00:12:32,250 Ele nunca os deixou ir 250 00:12:32,250 --> 00:12:35,629 Comente o hadith 251 00:12:35,629 --> 00:12:38,980 E duas rak'ahs entre as duas chamadas 252 00:12:38,980 --> 00:12:44,980 Ou seja, ele reza duas rak'ahs leves entre a chamada para a oração e o iqama da oração da manhã 253 00:12:44,980 --> 00:12:48,139 Ele não os deixou 254 00:12:48,139 --> 00:12:51,139 Ou seja, ele não omite duas rak'ahs durante a oração da madrugada 255 00:12:51,139 --> 00:12:54,179 Um dos benefícios de conversar 256 00:12:54,179 --> 00:12:59,070 O hadith indica o número de rak'ahs da oração noturna 257 00:12:59,070 --> 00:13:02,070 São dez rak'ahs sem a oração Witr 258 00:13:02,070 --> 00:13:06,100 É permitido orar à noite sentado 259 00:13:06,100 --> 00:13:11,379 Capítulo sobre o chamado à oração antes do amanhecer 260 00:13:11,379 --> 00:13:13,889 Sob a autoridade de Abdullah bin Masoud 261 00:13:13,889 --> 00:13:17,889 Pela autoridade do Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse ele 262 00:13:17,889 --> 00:13:22,019 Não será negado a nenhum de vocês ou a nenhum de vocês 263 00:13:22,019 --> 00:13:25,019 O chamado de Bilal para oração por seu suhoor 264 00:13:25,019 --> 00:13:29,019 Dá o chamado para a oração ou para a noite 265 00:13:29,019 --> 00:13:31,019 Que seu líder retorne 266 00:13:31,019 --> 00:13:33,019 E deixe seu dorminhoco acordar 267 00:13:33,019 --> 00:13:37,019 E para não dizer amanhecer ou manhã 268 00:13:37,019 --> 00:13:41,049 Ele disse com os dedos e os levantou 269 00:13:41,049 --> 00:13:43,049 Ele pisou 270 00:13:43,049 --> 00:13:46,049 Até que ele diga assim 271 00:13:46,049 --> 00:13:50,039 Comente o hadith 272 00:13:50,039 --> 00:13:52,039 Capítulo sobre o chamado à oração antes do amanhecer 273 00:13:52,039 --> 00:13:55,039 Isto é, antes que comece a hora do verdadeiro amanhecer 274 00:13:55,039 --> 00:13:57,139 De seu suhoor 275 00:13:57,139 --> 00:13:59,139 Suhoor abre a rede de cerco 276 00:13:59,139 --> 00:14:01,139 Comida suhoor 277 00:14:01,139 --> 00:14:03,230 Que seu líder retorne 278 00:14:03,230 --> 00:14:07,230 Ou seja, o trabalhador Qaim volta ao descanso 279 00:14:07,230 --> 00:14:10,230 Levantar-se energicamente para a oração da manhã 280 00:14:10,230 --> 00:14:13,230 Ou ele tem necessidade de jejuar 281 00:14:13,230 --> 00:14:15,230 E ele fica suhoor 282 00:14:15,230 --> 00:14:17,549 E deixe seu dorminhoco acordar 283 00:14:17,549 --> 00:14:19,549 Ou seja, para acordar seu dorminhoco 284 00:14:20,549 --> 00:14:22,580 Ele disse com os dedos 285 00:14:22,580 --> 00:14:26,580 Com esta referência, ele quer dizer que há duas madrugadas 286 00:14:26,580 --> 00:14:29,580 Um mentiroso que não tem nada a ver com isso 287 00:14:29,580 --> 00:14:33,580 E julgamentos verdadeiros se relacionam com isso 288 00:14:33,580 --> 00:14:36,840 Um dos benefícios de conversar 289 00:14:36,840 --> 00:14:39,580 Beneficie-se de conversar 290 00:14:39,580 --> 00:14:42,580 É desejável atrasar o suhoor 291 00:14:42,580 --> 00:14:46,580 É permitido agir com um sinal compreensível 292 00:14:46,580 --> 00:14:49,580 No hadith, avisa os desatentos e os distraídos 293 00:14:49,580 --> 00:14:52,580 Sobre adoração e sua introdução 294 00:14:52,580 --> 00:14:56,580 Indica que a certeza não é removida pela dúvida 295 00:14:56,580 --> 00:14:58,700 E o amanhecer são duas madrugadas 296 00:14:58,700 --> 00:15:00,700 Um mentiroso e uma pessoa honesta 297 00:15:00,700 --> 00:15:03,700 E não preste atenção a um mentiroso 298 00:15:03,700 --> 00:15:06,940 Sob a autoridade de Nafi 299 00:15:06,940 --> 00:15:08,940 Sob a autoridade de Ibn Omar 300 00:15:08,940 --> 00:15:10,940 Sob a autoridade de Al-Qasim Ibn Muhammad 301 00:15:10,940 --> 00:15:13,940 Pela autoridade de Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela 302 00:15:13,940 --> 00:15:17,940 Bilal costumava fazer o chamado para a oração à noite 303 00:15:17,940 --> 00:15:20,940 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse 304 00:15:20,940 --> 00:15:25,940 Coma e beba até que Ibn Umm Maktum faça o chamado para a oração 305 00:15:25,940 --> 00:15:29,940 Ele não chama a oração até o amanhecer 306 00:15:29,940 --> 00:15:31,980 Al-Qasim disse 307 00:15:31,980 --> 00:15:33,980 Não estava entre suas orelhas 308 00:15:33,980 --> 00:15:37,980 Só que um sobe e outro desce 309 00:15:37,980 --> 00:15:41,330 Comente o hadith 310 00:15:41,330 --> 00:15:43,809 Para viver de acordo com isso 311 00:15:43,809 --> 00:15:48,809 O que se pretende é que Ibn Umm Maktoum, que Deus esteja satisfeito com ele, esteja à altura do chamado à oração 312 00:15:48,809 --> 00:15:50,809 E isso desce 313 00:15:50,809 --> 00:15:53,809 Ou seja, Bilal, que Deus esteja satisfeito com ele, desce 314 00:15:53,809 --> 00:15:57,320 Depois que ele terminou a chamada para oração 315 00:15:57,320 --> 00:16:01,220 Um dos benefícios de conversar 316 00:16:01,220 --> 00:16:03,220 Beneficie-se de conversar 317 00:16:03,220 --> 00:16:06,220 É desejável atrasar o suhoor 318 00:16:06,220 --> 00:16:10,220 Inclui a permissibilidade de definir um homem com a sua deficiência 319 00:16:10,220 --> 00:16:12,220 A proporção do homem para sua mãe 320 00:16:12,220 --> 00:16:17,299 Se for conhecido 321 00:16:17,299 --> 00:16:18,299 Porta 322 00:16:18,299 --> 00:16:21,299 Quanto tempo leva entre a chamada para a oração e o iqamah? 323 00:16:21,299 --> 00:16:23,299 E quem está esperando pela residência 324 00:16:23,299 --> 00:16:27,059 Sob a autoridade de Abdullah bin Mughaffal, ele disse: 325 00:16:27,059 --> 00:16:31,059 O Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse 326 00:16:31,059 --> 00:16:37,059 Entre cada chamado à oração há uma oração 327 00:16:37,059 --> 00:16:39,059 Então ele disse pela terceira vez 328 00:16:39,059 --> 00:16:41,059 Para quem ele quiser 329 00:16:41,059 --> 00:16:44,700 Comente o hadith 330 00:16:44,700 --> 00:16:47,120 Cada chamada para oração 331 00:16:47,120 --> 00:16:49,120 O que significam os dois chamados à oração? 332 00:16:49,120 --> 00:16:51,120 Adhan e Iqama 333 00:16:51,120 --> 00:16:53,120 Isto é uma questão de domínio 334 00:16:53,120 --> 00:16:56,379 Um dos benefícios de conversar 335 00:16:56,379 --> 00:16:59,179 Beneficie-se de conversar 336 00:16:59,179 --> 00:17:03,179 É permitido fazer o chamado à oração durante a residência 337 00:17:03,179 --> 00:17:09,180 No hadith, há uma referência à separação da chamada para a oração e do iqamah com uma pequena pausa 338 00:17:09,180 --> 00:17:14,160 Porta para quem espera por residência 339 00:17:14,160 --> 00:17:16,960 Sobre Aisha 340 00:17:16,960 --> 00:17:19,960 Que o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz 341 00:17:19,960 --> 00:17:22,960 Ele rezou onze rak'ahs 342 00:17:22,960 --> 00:17:25,960 Essa foi a sua oração 343 00:17:25,960 --> 00:17:27,960 Significa à noite 344 00:17:27,960 --> 00:17:30,019 Em um romance 345 00:17:30,019 --> 00:17:33,019 Sete, nove e onze 346 00:17:33,019 --> 00:17:35,019 Exceto por duas rak'ahs de Fajr 347 00:17:35,019 --> 00:17:38,250 Ele realiza a prostração daquele 348 00:17:38,250 --> 00:17:42,250 Por mais que um de vocês leia cinquenta versos 349 00:17:42,250 --> 00:17:44,250 Antes que ele levantasse a cabeça 350 00:17:44,250 --> 00:17:48,339 Ele realiza duas rak'ahs antes da oração do amanhecer 351 00:17:48,339 --> 00:17:50,410 Em um romance 352 00:17:50,410 --> 00:17:54,410 Se o muezzin estiver em silêncio, é melhor que a oração do amanhecer 353 00:17:54,410 --> 00:17:57,410 Ele se levantou e ajoelhou duas rak'ahs leves 354 00:17:57,410 --> 00:18:01,599 Então ele se deita do lado direito 355 00:18:01,599 --> 00:18:04,599 Até que o muezzin venha até ele para orar 356 00:18:04,599 --> 00:18:08,339 Comente o hadith 357 00:18:08,339 --> 00:18:12,910 Significava permanência e continuação 358 00:18:12,910 --> 00:18:15,039 Do seu lado direito 359 00:18:15,039 --> 00:18:18,039 Ou seja, do seu lado direito 360 00:18:18,039 --> 00:18:21,069 Até que o muezzin venha até ele para orar 361 00:18:21,069 --> 00:18:24,069 Ou seja, para informá-lo da frequência da oração 362 00:18:24,069 --> 00:18:28,390 Se o muezzin estiver em silêncio, é melhor que a oração do amanhecer 363 00:18:28,390 --> 00:18:31,390 Isto é, se ele terminar a primeira chamada para oração 364 00:18:31,390 --> 00:18:35,390 Ele quer não orar enquanto dá o chamado para a oração 365 00:18:35,390 --> 00:18:39,799 Um dos benefícios de conversar 366 00:18:39,799 --> 00:18:41,799 Beneficie-se de conversar 367 00:18:41,799 --> 00:18:46,799 Uma explicação da orientação do Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, na oração noturna 368 00:18:46,799 --> 00:18:50,799 Isso explica a perspicácia de Aisha, que Deus esteja satisfeito com ela 369 00:18:50,799 --> 00:18:55,799 Para conhecer a oração do Profeta, que Deus o abençoe e lhe dê paz, à noite 370 00:18:55,799 --> 00:18:59,900 Indica a conveniência de acelerar as duas rak'ahs da Sunnah do Fajr 371 00:18:59,900 --> 00:19:01,900 E reduzi-los 372 00:19:01,900 --> 00:19:06,900 É permitido realizar orações voluntárias nas residências 373 00:19:06,900 --> 00:19:10,900 É desejável dormir do lado direito 374 00:19:10,900 --> 00:19:13,900 O muezim deve respeitar o tempo 375 00:19:13,900 --> 00:19:16,900 E o imã faz isso acontecer com ele 376 00:19:16,900 --> 00:19:20,910 Capítulo: Quem disse? 377 00:19:20,910 --> 00:19:23,910 Um único muezzin deve chamar a oração 378 00:19:23,910 --> 00:19:27,839 Sob a autoridade de Malik bin Al-Huwayrith, ele disse: 379 00:19:27,839 --> 00:19:31,839 Viemos ao Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 380 00:19:31,839 --> 00:19:33,839 Em um romance 381 00:19:33,839 --> 00:19:35,839 Em um grupo do meu povo 382 00:19:35,839 --> 00:19:39,839 Somos jovens juntos 383 00:19:39,839 --> 00:19:43,869 Então ficamos com ele por vinte dias e noites 384 00:19:43,869 --> 00:19:48,970 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz, foi misericordioso e gentil 385 00:19:50,029 --> 00:19:54,029 Quando pensamos que havíamos desejado nossa família 386 00:19:54,029 --> 00:19:56,029 Ou nós perdemos isso 387 00:19:56,029 --> 00:19:59,029 Perguntamos sobre aqueles que ficaram para trás 388 00:19:59,029 --> 00:20:01,059 Então conte-nos 389 00:20:01,059 --> 00:20:02,059 Ele disse 390 00:20:02,059 --> 00:20:05,059 Volte para sua família 391 00:20:05,059 --> 00:20:06,059 Em um romance 392 00:20:06,059 --> 00:20:09,059 Se você retornar ao seu país 393 00:20:09,059 --> 00:20:11,059 Então fique entre eles 394 00:20:11,059 --> 00:20:14,059 Ensine-os e oriente-os 395 00:20:14,059 --> 00:20:18,059 Ele mencionou coisas que eu memorizei ou não memorizei 396 00:20:18,059 --> 00:20:22,059 E reze como você me viu orar 397 00:20:22,059 --> 00:20:24,190 Em um romance 398 00:20:24,190 --> 00:20:27,190 Deixe-os fazer tal e tal oração em tal e tal hora 399 00:20:27,190 --> 00:20:31,190 E rezar tal e tal em tal e tal hora 400 00:20:31,190 --> 00:20:33,380 Se você participar da oração 401 00:20:33,380 --> 00:20:36,380 Deixe um de vocês se humilhar 402 00:20:36,380 --> 00:20:39,380 Sua mãe é a mais velha de vocês 403 00:20:42,960 --> 00:20:44,380 Jovens 404 00:20:44,380 --> 00:20:46,380 Qualquer cara 405 00:20:46,380 --> 00:20:47,380 Eles estão próximos 406 00:20:47,380 --> 00:20:50,380 Ou seja, em idade ou conhecimento 407 00:20:50,380 --> 00:20:53,380 Ele era o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz 408 00:20:53,380 --> 00:20:55,380 Misericordioso, camarada 409 00:20:55,380 --> 00:20:57,380 Gentileza contra a violência 410 00:20:57,380 --> 00:20:59,380 O que é gentileza 411 00:20:59,380 --> 00:21:03,539 Ele encarou o assunto da melhor e mais apropriada maneira 412 00:21:03,539 --> 00:21:06,539 Perguntamos sobre aqueles que ficaram para trás 413 00:21:06,539 --> 00:21:08,539 Ou seja, por humanização 414 00:21:08,539 --> 00:21:11,539 Para reduzir o custo de sua ausência 415 00:21:11,539 --> 00:21:14,539 Para que não fujam se a sua estadia for prolongada 416 00:21:14,539 --> 00:21:16,700 Se você participar da oração 417 00:21:16,700 --> 00:21:19,700 Isto é, se chegar a hora 418 00:21:19,700 --> 00:21:21,759 Deixe um de vocês se humilhar 419 00:21:21,759 --> 00:21:23,759 Ou seja, por escolha 420 00:21:23,759 --> 00:21:26,759 Sua mãe é a mais velha de vocês 421 00:21:26,759 --> 00:21:29,759 Isto é, quando as condições para o imamato são iguais 422 00:21:29,759 --> 00:21:33,819 Deixe-os fazer tal e tal oração em tal e tal hora 423 00:21:33,819 --> 00:21:38,819 Uma indicação de que os tempos de oração estão suspensos 424 00:21:38,819 --> 00:21:42,180 Um dos benefícios de conversar 425 00:21:42,180 --> 00:21:46,009 O hadith contém uma explicação da misericórdia e compaixão do Profeta 426 00:21:46,009 --> 00:21:48,009 Que Deus o abençoe e lhe dê paz 427 00:21:48,009 --> 00:21:50,009 Com jovens e estranhos 428 00:21:50,009 --> 00:21:54,099 Nele, a base do culto é baseada na suspensão 429 00:21:54,099 --> 00:21:57,099 Segundo o que ele, que Deus o abençoe e lhe dê paz, disse 430 00:21:57,099 --> 00:22:01,099 E reze como você me viu orar 431 00:22:01,200 --> 00:22:06,200 O hadith indica que liderar a oração é melhor do que chamar para a oração 432 00:22:06,200 --> 00:22:10,200 Explica a virtude de viajar em busca do conhecimento 433 00:22:10,200 --> 00:22:13,200 Explicando a virtude de ficar com a família e parentes 434 00:22:13,200 --> 00:22:16,200 Para ensiná-los assuntos de religião 435 00:22:16,200 --> 00:22:20,200 Nele, se uma pessoa satisfaz sua necessidade de viajar 436 00:22:20,200 --> 00:22:23,200 Deixe-o se apressar em voltar para sua família 437 00:22:23,200 --> 00:22:30,279 Capítulo sobre o chamado à oração pelo viajante se estiver em grupo 438 00:22:30,279 --> 00:22:34,279 E residência, assim como Arafat e plural 439 00:22:34,279 --> 00:22:36,279 E o muezim disse 440 00:22:36,279 --> 00:22:38,279 Orando durante a viagem 441 00:22:38,279 --> 00:22:41,279 Em uma noite fria ou chuvosa 442 00:22:41,279 --> 00:22:45,079 Sob a autoridade de Nafi’, ele disse: 443 00:22:45,079 --> 00:22:49,079 Ibn Omar fez o chamado para a oração em uma noite fria em Madnan 444 00:22:49,079 --> 00:22:51,079 Então ele disse 445 00:22:51,079 --> 00:22:54,109 Ore em suas viagens 446 00:22:54,109 --> 00:22:58,109 Então ele nos disse que o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz 447 00:22:58,109 --> 00:23:01,109 Ele estava ordenando a um muezim que chamasse a oração 448 00:23:01,109 --> 00:23:03,109 Então ele diz depois disso 449 00:23:03,109 --> 00:23:06,109 Não ore enquanto viaja 450 00:23:06,109 --> 00:23:10,109 Em uma noite fria ou chuvosa durante a viagem 451 00:23:10,109 --> 00:23:13,529 Comente o hadith 452 00:23:13,529 --> 00:23:18,039 Badjnan é uma montanha ao norte de Meca 453 00:23:18,039 --> 00:23:23,039 A uma distância de 54 quilômetros na estrada da cidade 454 00:23:23,039 --> 00:23:27,299 Hoje é conhecido como Bahrat Al-Muhsiniya 455 00:23:27,299 --> 00:23:30,299 Na sua esteira, isto é, depois e depois 456 00:23:30,299 --> 00:23:33,779 Um dos benefícios de conversar 457 00:23:33,779 --> 00:23:39,640 Aprende-se com o hadith que as dificuldades trazem facilidade 458 00:23:39,640 --> 00:23:44,640 Inclui orientação sobre como facilitar a ordem congregacional no caso de uma desculpa 459 00:23:44,640 --> 00:23:48,720 Capítulo sobre o que um homem diz 460 00:23:48,720 --> 00:23:50,720 Sentimos falta da oração 461 00:23:50,720 --> 00:23:54,259 Sob a autoridade de Abu Qatada, ele disse: 462 00:23:54,259 --> 00:23:58,259 Enquanto oramos com o Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz 463 00:23:58,259 --> 00:24:01,259 Quando ele ouviu uma comoção de homens 464 00:24:01,259 --> 00:24:04,259 Quando ele orou, ele disse: 465 00:24:04,259 --> 00:24:06,299 Qual é o seu negócio? 466 00:24:06,299 --> 00:24:07,299 Eles disseram 467 00:24:07,299 --> 00:24:10,390 Corremos para orar 468 00:24:10,390 --> 00:24:11,390 Ele disse 469 00:24:11,390 --> 00:24:13,390 Não faça isso 470 00:24:13,390 --> 00:24:15,390 Se você vier orar 471 00:24:15,390 --> 00:24:17,390 Você deve estar calmo 472 00:24:17,390 --> 00:24:20,390 Então, o que você percebeu, ore 473 00:24:20,390 --> 00:24:23,390 E tudo o que você perdeu, complete 474 00:24:23,390 --> 00:24:26,809 Comente o hadith 475 00:24:26,809 --> 00:24:29,319 Ele ouviu uma comoção de homens 476 00:24:29,319 --> 00:24:32,319 O barulho são os sons 477 00:24:32,319 --> 00:24:36,319 Esse som foi devido ao seu movimento e fala 478 00:24:36,319 --> 00:24:38,380 Quando ele orou 479 00:24:38,380 --> 00:24:40,380 Ou seja, ele terminou de orar 480 00:24:40,380 --> 00:24:42,380 Qual é o seu negócio? 481 00:24:42,380 --> 00:24:46,380 Ou seja, como você está enquanto a comoção ocorreu? 482 00:24:46,380 --> 00:24:48,509 Não faça isso 483 00:24:48,509 --> 00:24:50,509 Ou seja, não tenha pressa 484 00:24:50,509 --> 00:24:52,579 Você deve estar calmo 485 00:24:52,579 --> 00:24:55,579 Ou seja, é preciso ter cuidado e gentileza 486 00:24:55,579 --> 00:24:57,859 Então, o que você percebeu? 487 00:24:57,859 --> 00:24:59,859 Ou seja, rezando com o imã 488 00:24:59,859 --> 00:25:01,859 E o que você perdeu 489 00:25:01,859 --> 00:25:04,859 Ou seja, rezando com o imã 490 00:25:04,859 --> 00:25:09,460 Um capítulo que não busca oração 491 00:25:09,460 --> 00:25:12,460 Que ele traga paz e dignidade 492 00:25:14,009 --> 00:25:16,009 Sob a autoridade de Abu Hurairah 493 00:25:16,009 --> 00:25:19,009 Pela autoridade do Profeta, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse ele 494 00:25:19,009 --> 00:25:22,039 Se você ouvir a residência 495 00:25:22,039 --> 00:25:26,039 Então vá orar com paz e dignidade 496 00:25:26,039 --> 00:25:28,039 E não tenha pressa 497 00:25:28,039 --> 00:25:31,039 Então, o que você percebeu, ore 498 00:25:31,039 --> 00:25:34,039 E tudo o que você perdeu, complete 499 00:25:34,039 --> 00:25:37,549 Comente o hadith 500 00:25:37,549 --> 00:25:39,970 Se você ouvir a residência 501 00:25:39,970 --> 00:25:43,970 Menção de residência como um aviso sobre todo o resto 502 00:25:43,970 --> 00:25:46,970 Porque se ele a proibir de fazer isso 503 00:25:46,970 --> 00:25:48,970 Apresse-se se você estiver hospedado 504 00:25:48,970 --> 00:25:50,970 Com medo perdi alguns deles 505 00:25:50,970 --> 00:25:52,970 Ele aceitou a residência primeiro 506 00:25:52,970 --> 00:25:56,099 Que a paz e a dignidade estejam com você 507 00:25:56,099 --> 00:25:59,099 Serenidade é lentidão 508 00:25:59,099 --> 00:26:01,099 Nos movimentos enfrentamos o absurdo 509 00:26:01,099 --> 00:26:03,099 E reverência 510 00:26:03,099 --> 00:26:05,099 Ou seja, no corpo 511 00:26:05,099 --> 00:26:07,099 Como abaixar o olhar e abaixar a voz 512 00:26:07,099 --> 00:26:09,099 E não prestando atenção 513 00:26:09,099 --> 00:26:12,259 Um dos benefícios de conversar 514 00:26:12,259 --> 00:26:14,990 Beneficie-se de conversar 515 00:26:14,990 --> 00:26:17,990 Manter a oração congregacional 516 00:26:17,990 --> 00:26:20,990 Incentiva a tranquilidade e a dignidade 517 00:26:20,990 --> 00:26:22,990 Ao vir para a oração 518 00:26:22,990 --> 00:26:25,990 Mesmo que ele tema perder parte disso 519 00:26:25,990 --> 00:26:28,990 É aqui que a virtude da comunidade é alcançada 520 00:26:28,990 --> 00:26:30,990 Ao realizar parte da oração 521 00:26:30,990 --> 00:26:32,990 E entrando com o imã 522 00:26:32,990 --> 00:26:35,990 Em que condições ele o encontrou 523 00:26:35,990 --> 00:26:39,200 Porta 524 00:26:39,200 --> 00:26:41,200 Quando as pessoas vão se levantar? 525 00:26:41,200 --> 00:26:44,200 Se eles virem o imã durante o iqama 526 00:26:44,200 --> 00:26:47,779 Sob a autoridade de Abu Qatada, ele disse: 527 00:26:47,779 --> 00:26:50,779 O Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe conceda paz, disse 528 00:26:50,779 --> 00:26:53,779 Se a oração for realizada 529 00:26:53,779 --> 00:26:56,779 Não se levante até me ver 530 00:26:56,779 --> 00:26:59,779 A paz esteja com você 531 00:26:59,779 --> 00:27:02,059 Comente o hadith 532 00:27:02,059 --> 00:27:04,700 Até você me ver 533 00:27:04,700 --> 00:27:06,700 Isto é, ficar de pé para orar 534 00:27:06,700 --> 00:27:10,250 Um dos benefícios de conversar 535 00:27:10,250 --> 00:27:13,109 O significado aparente do hadith 536 00:27:13,109 --> 00:27:17,109 No entanto, a pessoa que é conduzida em oração não se levanta até ver o seu imã 537 00:27:17,109 --> 00:27:21,140 É desejável ser paciente ao orar 538 00:27:21,140 --> 00:27:28,349 O Portão do Imam está sujeito a necessidade após a residência 539 00:27:28,349 --> 00:27:32,059 Pela autoridade de Anas, que Deus esteja satisfeito com ele, ele disse 540 00:27:32,059 --> 00:27:34,059 A oração foi realizada 541 00:27:34,059 --> 00:27:39,059 Um homem estava falando com o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz 542 00:27:39,059 --> 00:27:43,059 Ele continuou falando com ele até que seus amigos adormeceram 543 00:27:43,059 --> 00:27:46,059 Então ele se levantou e orou 544 00:27:46,059 --> 00:27:49,660 Comente o hadith 545 00:27:49,660 --> 00:27:54,140 Ele fala com o Mensageiro de Deus, que Deus o abençoe e lhe dê paz 546 00:27:54,140 --> 00:27:58,140 Ou seja, ele conversa entre eles sem os outros 547 00:27:58,140 --> 00:28:01,180 Um dos benefícios de conversar 548 00:28:01,180 --> 00:28:03,940 Beneficie-se de conversar 549 00:28:03,940 --> 00:28:07,940 Uma explicação de sua gentileza, que Deus o abençoe e lhe dê paz, aos seus companheiros 550 00:28:07,940 --> 00:28:11,940 É permitido que duas pessoas discutam entre si sem um grupo 551 00:28:11,940 --> 00:28:16,940 Contém a permissibilidade de uma longa separação entre iqama e oração