1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Les quarante nucléaires 2 00:00:04,000 --> 00:00:08,250 Sous l'autorité du Commandeur des Croyants, Abu Hafs 3 00:00:08,250 --> 00:00:11,250 Omar bin Al-Khattab, que Dieu l'agrée, a déclaré 4 00:00:11,250 --> 00:00:16,250 J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire 5 00:00:16,250 --> 00:00:19,250 Les actions sont basées sur des intentions 6 00:00:19,250 --> 00:00:23,250 Mais chacun obtient ce qu'il veut 7 00:00:23,250 --> 00:00:27,309 Celui qui a migré vers Dieu et Son Messager 8 00:00:27,309 --> 00:00:30,309 Ainsi sa migration est allée vers Dieu et Son Messager 9 00:00:30,309 --> 00:00:34,380 Celui qui a émigré pour ce monde l'atteindra 10 00:00:34,380 --> 00:00:37,380 Ou une femme à épouser 11 00:00:37,380 --> 00:00:41,380 Il a donc migré vers ce vers quoi il a migré 12 00:00:41,380 --> 00:00:44,700 Rapporté par Al-Bukhari et Muslim 13 00:00:44,700 --> 00:00:49,560 Ce hadith montre que la base pour accepter un travail 14 00:00:49,560 --> 00:00:51,560 C'est l'intention 15 00:00:51,560 --> 00:00:54,560 Les actes extérieurs sont comme la prière ou la charité 16 00:00:54,560 --> 00:00:57,560 Ce n'est pas correct et acceptable 17 00:00:57,560 --> 00:01:00,560 À moins que ce soit sincère envers Dieu 18 00:01:00,560 --> 00:01:03,590 Cela explique également que la récompense humaine 19 00:01:03,590 --> 00:01:05,590 Ce sera selon son intention 20 00:01:05,590 --> 00:01:08,590 Deux personnes peuvent faire le même travail 21 00:01:08,590 --> 00:01:12,590 Mais l'un d'eux loue et l'autre pas 22 00:01:12,590 --> 00:01:14,590 En raison de la différence d'intention 23 00:01:14,590 --> 00:01:16,590 Exemple 24 00:01:16,590 --> 00:01:20,590 Celui qui migre à la recherche de la satisfaction de Dieu sera récompensé 25 00:01:20,590 --> 00:01:23,590 Celui qui a immigré pour des intérêts mondains 26 00:01:23,590 --> 00:01:25,590 Perfection ou mariage 27 00:01:25,590 --> 00:01:28,590 Il n'obtient que ce qu'il voulait 28 00:01:28,590 --> 00:01:30,590 Sans la récompense de l'au-delà