1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 L'histoire de Malika Sheba 2 00:00:05,519 --> 00:00:09,220 La huppe et les certaines nouvelles 3 00:00:12,240 --> 00:00:15,740 La huppe n'a pas attendu longtemps pour arriver 4 00:00:16,039 --> 00:00:20,539 Après son absence à la procession du Prophète Salomon, que la paix soit sur lui 5 00:00:21,039 --> 00:00:24,239 Le Prophète de Dieu était Salomon, que la paix soit sur lui 6 00:00:24,539 --> 00:00:27,940 Il a promis de le punir sévèrement 7 00:00:28,039 --> 00:00:30,039 S'il n'a aucune excuse 8 00:00:30,730 --> 00:00:33,929 dit la huppe, expliquant la raison de son retard 9 00:00:34,429 --> 00:00:36,729 Elle a eu ce qu'elle n'a pas eu 10 00:00:37,030 --> 00:00:40,929 Je suis venu vers toi de Saba avec certaines nouvelles 11 00:00:41,600 --> 00:00:43,799 Ibn Kathir, que Dieu lui fasse miséricorde, a dit 12 00:00:44,299 --> 00:00:49,000 Autrement dit, j'ai vu ce que vous et vos soldats n'avez pas vu 13 00:00:49,399 --> 00:00:52,200 Je suis venu vers toi de Saba avec certaines nouvelles 14 00:00:52,500 --> 00:00:55,799 C'est-à-dire des nouvelles vraies, vraies et certaines 15 00:00:57,710 --> 00:01:02,310 Ces paroles sont adressées par la huppe au prophète de Dieu, Salomon 16 00:01:02,810 --> 00:01:04,709 Et le prophète de Dieu Salomon 17 00:01:05,109 --> 00:01:09,709 Dieu lui a donné un royaume que personne au monde ne lui a donné 18 00:01:10,209 --> 00:01:13,209 En réponse à sa prière pour ce qu'il a dit 19 00:01:14,260 --> 00:01:23,760 Il dit : « Mon Seigneur, pardonne-moi et accorde-moi un royaume que personne après moi ne devrait avoir. » 20 00:01:24,159 --> 00:01:28,760 Tu es l'illusion 21 00:01:29,590 --> 00:01:37,989 Nous lui avons donc soumis le vent, qui coulait doucement sous ses ordres partout où il frappait. 22 00:01:38,590 --> 00:01:46,590 Et les diables sont tous les constructeurs et plongeurs 23 00:01:47,250 --> 00:01:52,049 D'autres sont menottés 24 00:01:52,650 --> 00:02:00,250 Ceci est notre don, donc quiconque le retient sans compter 25 00:02:01,489 --> 00:02:04,090 Cependant, la huppe lui dit 26 00:02:04,489 --> 00:02:06,890 Déposez ce que vous n'avez pas déposé 27 00:02:07,319 --> 00:02:08,120 Oui 28 00:02:08,319 --> 00:02:12,120 Un jeune peut savoir qu’une personne plus âgée n’a pas atteint 29 00:02:12,520 --> 00:02:16,520 La science est son fondement sur lequel personne ne devrait se tromper 30 00:02:16,719 --> 00:02:18,520 C'est ce que dit Dieu Tout-Puissant 31 00:02:19,120 --> 00:02:22,919 Et on ne vous a donné qu'un peu de connaissance 32 00:02:23,719 --> 00:02:28,520 Et sa parole : Gloire à lui, c'est qu'il connaît mieux que tous ceux qui ont la connaissance. 33 00:02:29,120 --> 00:02:32,719 Il n’est pas nécessaire que l’aîné soit plus instruit que le plus jeune. 34 00:02:32,919 --> 00:02:33,919 Ni l'inverse 35 00:02:34,319 --> 00:02:37,120 L’obtention d’une éducation n’est pas liée à l’âge 36 00:02:37,719 --> 00:02:41,120 Les jeunes peuvent atteindre ce que les aînés n'ont pas atteint 37 00:02:41,949 --> 00:02:46,150 Le prophète de Dieu, Salomon, n'était pas arrogant envers la huppe 38 00:02:46,349 --> 00:02:48,550 C'est lui qui a menacé de le tuer 39 00:02:48,550 --> 00:02:51,349 S'il ne fournit pas d'excuse pour son absence 40 00:02:51,750 --> 00:02:53,349 Mais écoute-le 41 00:02:53,750 --> 00:02:57,349 Puis il chercha à vérifier les nouvelles qu'il apportait 42 00:02:58,199 --> 00:03:01,400 Quelques proverbes populaires dans les sociétés 43 00:03:01,800 --> 00:03:06,000 Les gens ont appris que les vieux sont toujours plus informés que les jeunes 44 00:03:06,599 --> 00:03:10,800 Il est mal vu qu’un jeune apporte des connaissances qu’une personne âgée ne connaît pas. 45 00:03:11,199 --> 00:03:14,800 Ou bien le plus jeune demande conseil au plus âgé et lui apprend 46 00:03:15,400 --> 00:03:18,199 C'est faux et contraire à la charia 47 00:03:19,099 --> 00:03:25,099 Nous devons donc vérifier la signification des proverbes populaires que nous utilisons 48 00:03:25,500 --> 00:03:27,500 Il y a du vrai et du faux là-dedans 49 00:03:28,099 --> 00:03:31,099 Quant à ce qui est conforme à la charia, c'est juste 50 00:03:31,699 --> 00:03:34,900 Quant à ce qui contredit la charia, c'est invalide 51 00:03:35,699 --> 00:03:39,099 Il n'est pas approprié pour un musulman de présenter des proverbes populaires 52 00:03:39,099 --> 00:03:42,900 C’est un droit qui ne peut être débattu ni répondu. 53 00:03:43,699 --> 00:03:48,500 Il ne lui convient pas plutôt de présenter des proverbes populaires qui contredisent la charia. 54 00:03:48,500 --> 00:03:52,900 Sur la loi purifiée édictée par l'Omniscient, le Très Sage, Gloire à Lui 55 00:03:53,990 --> 00:03:58,990 Les parents doivent accepter la vérité qui vient de leurs enfants 56 00:03:59,389 --> 00:04:01,590 Si c'est conforme à la charia 57 00:04:02,189 --> 00:04:06,990 Ils ne sont pas considérés comme des enfants qui n’ont pas encore connu la vie 58 00:04:07,590 --> 00:04:11,189 Le jeune grandit et l'ignorant apprend 59 00:04:12,240 --> 00:04:15,039 Que Dieu bénisse les pères et les mères 60 00:04:15,039 --> 00:04:19,439 En guidant leurs enfants et en les mettant sur le chemin des justes 61 00:04:20,040 --> 00:04:24,839 Les enfants acquièrent des connaissances que ni les pères ni les mères ne connaissent 62 00:04:25,240 --> 00:04:27,839 En raison de la différence d'éducation et d'environnement 63 00:04:28,439 --> 00:04:32,439 Dans ce cas, il n’est pas approprié de recevoir cette bénédiction 64 00:04:32,439 --> 00:04:36,439 En répondant et en étant arrogants sous prétexte qu'ils sont jeunes 65 00:04:37,490 --> 00:04:40,490 Le père d'Abraham, que la paix soit sur lui, a signé 66 00:04:40,490 --> 00:04:46,490 Dans un si mauvais comportement en réponse à ce qu'Abraham, que la paix soit sur lui, a apporté 67 00:04:47,290 --> 00:04:50,290 Abraham, que la paix soit sur lui, dit à mon père : 68 00:04:50,889 --> 00:04:55,889 Ô mon père, la connaissance m'est venue qui n'est pas venue à toi 69 00:04:56,290 --> 00:04:59,889 Alors suis-moi et je te guiderai vers un chemin droit 70 00:05:00,589 --> 00:05:05,189 Mais la vieillesse dans laquelle le père d’Abraham, que la paix soit sur lui, tomba 71 00:05:05,589 --> 00:05:10,189 Cela l'a amené à rejeter la vérité selon laquelle Abraham, que la paix soit sur lui, a amené 72 00:05:10,990 --> 00:05:12,990 Il répondit à son fils en disant : 73 00:05:13,589 --> 00:05:17,589 Je te désire de la part de mes dieux, ô Abraham 74 00:05:17,990 --> 00:05:23,189 Si tu ne finis pas, je te lapiderai et me quitterai 75 00:05:24,040 --> 00:05:26,439 Cette réponse est similaire ou proche 76 00:05:26,839 --> 00:05:31,040 Il est délivré par certains pères et mères avec une formulation différente 77 00:05:31,639 --> 00:05:36,839 Mais ils tournent tous autour de ce sens que disaient ceux qui les ont précédés 78 00:05:37,639 --> 00:05:42,639 Ils dirent plutôt : « Nous avons trouvé notre père sur sa mère. » 79 00:05:43,240 --> 00:05:46,639 Nous sommes guidés par leurs traces 80 00:05:47,439 --> 00:05:52,639 De même, Nous n’avons envoyé avant toi aucun avertisseur dans aucune ville. 81 00:05:52,839 --> 00:05:59,240 Sauf que les riches disaient : « Nous avons retrouvé nos pères sur sa mère ». 82 00:05:59,839 --> 00:06:03,439 Nous suivrons leurs traces 83 00:06:04,860 --> 00:06:09,259 La huppe parlait avec une connaissance qui atteignait pour lui le niveau de certitude 84 00:06:09,860 --> 00:06:13,259 Il a dit au Prophète de Dieu, Salomon, que la paix soit sur lui 85 00:06:13,860 --> 00:06:17,459 Je suis venu vers toi de Saba avec certaines nouvelles 86 00:06:18,389 --> 00:06:22,589 Ainsi, nous devrions parler et engager un dialogue éclairé 87 00:06:22,790 --> 00:06:24,990 Il a atteint le niveau de certitude parmi nous 88 00:06:25,589 --> 00:06:29,389 Surtout si le discours concerne les autres 89 00:06:29,990 --> 00:06:31,589 Il ne suffit pas de dire 90 00:06:31,990 --> 00:06:34,189 Untel a dit ou j'ai entendu 91 00:06:34,790 --> 00:06:38,990 De telles expressions sont condamnées par la loi islamique 92 00:06:39,589 --> 00:06:42,389 Abu Masoud, que Dieu soit satisfait de lui, a dit 93 00:06:42,790 --> 00:06:46,790 J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire 94 00:06:47,389 --> 00:06:50,189 Quel misérable trajet un homme prétend 95 00:06:50,790 --> 00:06:52,389 Rapporté par Abou Dawood 96 00:06:53,319 --> 00:06:55,319 Al-Mazhari, que Dieu lui fasse miséricorde, a dit 97 00:06:56,040 --> 00:06:58,639 C'était généralement un groupe de personnes 98 00:06:59,040 --> 00:07:02,839 S'ils disent quelque chose qu'ils entendent des autres 99 00:07:02,839 --> 00:07:04,439 Ils ne connaissaient pas son état de santé 100 00:07:05,040 --> 00:07:05,839 Ils disent 101 00:07:06,439 --> 00:07:09,240 Ils ont affirmé que l'affaire était Kate et Kate 102 00:07:09,839 --> 00:07:12,639 Ou un tel prétendait avoir entendu telle ou telle chose 103 00:07:13,040 --> 00:07:14,040 Ou il a vu tel ou tel 104 00:07:14,439 --> 00:07:15,839 Et ainsi de suite 105 00:07:16,639 --> 00:07:19,639 Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, leur a interdit 106 00:07:19,639 --> 00:07:23,240 Pour dire des mots dont ils ne savent pas qu'ils sont vrais 107 00:07:25,060 --> 00:07:28,259 Parler avec connaissance atteint le niveau de certitude 108 00:07:28,860 --> 00:07:31,660 Quand on parle des gens, il faut les dénigrer 109 00:07:31,660 --> 00:07:33,860 Dans leurs symptômes ou leur morale 110 00:07:34,459 --> 00:07:36,060 Ou contester leur religion 111 00:07:36,459 --> 00:07:40,660 Il les a décrits avec des titres d'innovation, de coordination ou d'autres noms 112 00:07:41,259 --> 00:07:44,459 Une personne n’est pas exemptée d’être tenue responsable de ses propos 113 00:07:44,860 --> 00:07:48,660 Sous prétexte que ce discours est répandu parmi les gens 114 00:07:49,519 --> 00:07:51,120 Et nous avons dans l'incident d'Al-Ifki 115 00:07:51,120 --> 00:07:53,920 Ce qui est arrivé à notre mère Aisha est un exemple 116 00:07:54,519 --> 00:07:57,120 Les hypocrites nous ont empêché de le présenter 117 00:07:57,720 --> 00:08:01,519 Certains Compagnons ont répété cette déclaration sans confirmation 118 00:08:01,920 --> 00:08:05,319 Alors le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, resta sur eux 119 00:08:05,319 --> 00:08:07,920 La peine pour diffamation est de quatre-vingts coups de fouet 120 00:08:08,519 --> 00:08:11,120 Le Coran a été révélé en accusant les croyants 121 00:08:11,120 --> 00:08:14,720 Dans la façon dont ils traitent ce grand Efki 122 00:08:15,319 --> 00:08:17,920 Apprenez-leur l'étiquette pour gérer les nouvelles 123 00:08:17,920 --> 00:08:21,920 Qui critique l'honneur des musulmans quand ils l'entendent 124 00:08:22,519 --> 00:08:23,920 Et il dit : Gloire à lui 125 00:08:24,519 --> 00:08:26,519 Si ce n'était pas toi qui l'entendais 126 00:08:26,519 --> 00:08:30,920 Les hommes et les femmes croyants se considèrent comme bons 127 00:08:30,920 --> 00:08:34,120 Et ils ont dit : « Ceci est votre déclaration claire. » 128 00:08:34,789 --> 00:08:36,789 C'est la première littérature 129 00:08:37,190 --> 00:08:40,190 Pour bien penser à ceux dont nous connaissons l'histoire 130 00:08:40,190 --> 00:08:43,590 Avec bonté, honnêteté, bon caractère et religion 131 00:08:43,990 --> 00:08:46,590 Ne nous précipitons pas pour croire quoi que ce soit 132 00:08:46,590 --> 00:08:49,789 Cela contredit ce que nous savons sans preuve 133 00:08:50,389 --> 00:08:52,590 Ibn Kathir, que Dieu lui fasse miséricorde, a dit 134 00:08:53,190 --> 00:08:54,389 Dieu Tout-Puissant a dit 135 00:08:54,789 --> 00:08:57,389 Lula veut dire bonjour 136 00:08:57,990 --> 00:08:59,190 Quand tu l'as entendu 137 00:08:59,590 --> 00:09:01,990 C'est ce que tu as dit 138 00:09:01,990 --> 00:09:04,789 Mère des croyants, que Dieu soit satisfait d'elle 139 00:09:05,389 --> 00:09:09,389 Les hommes et les femmes croyants se considèrent comme bons 140 00:09:09,990 --> 00:09:13,190 Autrement dit, ils ont mesuré ces mots par rapport à eux-mêmes 141 00:09:13,590 --> 00:09:15,590 Si cela ne leur convient pas 142 00:09:15,990 --> 00:09:19,190 La Mère des Croyants mérite davantage son désaveu 143 00:09:19,190 --> 00:09:21,590 En passant par le premier et le meilleur 144 00:09:23,440 --> 00:09:24,840 Deuxième littérature 145 00:09:25,240 --> 00:09:28,039 Déclaration pour démentir une telle nouvelle 146 00:09:28,039 --> 00:09:31,639 Ce qui déshonore l'honneur des croyants et des croyantes 147 00:09:32,269 --> 00:09:35,070 Et ils ont dit : « Ceci est votre déclaration claire. » 148 00:09:35,669 --> 00:09:37,669 Al-Saadi, que Dieu lui fasse miséricorde, a dit 149 00:09:38,269 --> 00:09:40,269 C'est une hypothèse nécessaire 150 00:09:40,669 --> 00:09:43,269 Quand un croyant entend parler de son compagnon croyant 151 00:09:43,269 --> 00:09:44,870 Un tel discours 152 00:09:45,269 --> 00:09:47,070 Pour l'exonérer avec sa langue 153 00:09:47,470 --> 00:09:49,669 Celui qui dit ça ment 154 00:09:51,720 --> 00:09:52,919 Et le Tout-Puissant a dit 155 00:09:53,720 --> 00:09:57,519 S'ils n'avaient pas amené contre lui quatre martyrs 156 00:09:58,120 --> 00:10:00,320 Puisqu'ils n'ont pas amené de martyrs 157 00:10:00,320 --> 00:10:04,519 Ceux-là, aux yeux de Dieu, sont des menteurs 158 00:10:05,320 --> 00:10:07,120 C'est la troisième littérature 159 00:10:07,720 --> 00:10:11,120 Il exige la preuve de l'authenticité de l'information 160 00:10:11,919 --> 00:10:13,919 Ibn Kathir, que Dieu lui fasse miséricorde, a dit 161 00:10:14,519 --> 00:10:16,120 Dieu Tout-Puissant a dit 162 00:10:16,720 --> 00:10:17,519 Lola 163 00:10:17,919 --> 00:10:18,919 Oui, bonjour 164 00:10:19,519 --> 00:10:20,519 Ils sont tombés sur lui 165 00:10:20,919 --> 00:10:22,720 Autrement dit, d'après ce qu'ils ont dit 166 00:10:23,120 --> 00:10:24,720 Avec quatre martyrs 167 00:10:25,320 --> 00:10:27,919 Ils témoignent de la validité de ce qu'ils ont apporté 168 00:10:28,779 --> 00:10:30,980 Puisqu'ils n'ont pas amené de martyrs 169 00:10:30,980 --> 00:10:34,779 Ceux-là, aux yeux de Dieu, sont des menteurs 170 00:10:35,379 --> 00:10:38,779 Autrement dit, au jugement de Dieu, ce sont des menteurs immoraux. 171 00:10:40,759 --> 00:10:44,960 Et d'autres étiquettes mentionnées dans les versets de la sourate Al-Nur 172 00:10:45,360 --> 00:10:50,360 Dans la littérature sur le traitement des informations qui remettent en question les symptômes des gens 173 00:10:51,289 --> 00:10:53,289 L'honorable sœur a-t-elle obéi ? 174 00:10:53,690 --> 00:10:57,889 Avec cette étiquette pour traiter les nouvelles que vous entendez 175 00:10:57,889 --> 00:10:59,889 À propos des gens autour de vous 176 00:11:00,490 --> 00:11:05,090 Avez-vous nié avoir parlé aux gens et critiqué leurs symptômes ? 177 00:11:05,690 --> 00:11:09,090 Je lui ai demandé la preuve que ce qu'elle disait était vrai 178 00:11:09,919 --> 00:11:12,519 Avez-vous défendu les croyants, hommes et femmes ? 179 00:11:12,519 --> 00:11:15,320 Qui connaissez-vous de leur brillante histoire ? 180 00:11:15,720 --> 00:11:17,720 Et leur bonne morale et leur religion 181 00:11:18,120 --> 00:11:20,320 Quand leurs symptômes sont contestés 182 00:11:20,990 --> 00:11:25,190 Il viendra peut-être un jour où tu auras besoin de quelqu'un qui pense bien à toi 183 00:11:25,590 --> 00:11:28,389 Il te défend et défend ton honneur 184 00:11:28,990 --> 00:11:30,389 Ces jours-ci 185 00:11:30,789 --> 00:11:34,789 La dette est remboursable soit dans ce monde, soit dans l'au-delà. 186 00:11:35,389 --> 00:11:37,789 La plupart des gens vont en enfer 187 00:11:37,789 --> 00:11:39,789 La récolte de leurs langues 188 00:11:41,730 --> 00:11:42,529 Mais 189 00:11:42,929 --> 00:11:45,929 Quelle est la nouvelle certaine que la huppe a apportée ? 190 00:11:46,529 --> 00:11:49,929 L'a-t-il apporté avec joie ou condamnation ? 191 00:11:50,529 --> 00:11:54,129 Comment le Prophète de Dieu Salomon (que la paix soit sur lui) l'a-t-il traité ? 192 00:11:54,129 --> 00:11:55,529 Avec cette nouvelle 193 00:11:57,419 --> 00:12:00,620 Nous continuerons lors d'une prochaine réunion, si Dieu le veut 194 00:12:01,220 --> 00:12:04,019 Louange à Dieu, Seigneur des mondes 195 00:12:05,830 --> 00:12:07,830 L'histoire de la reine de Saba 196 00:12:08,230 --> 00:12:12,029 Avec le Prophète de Dieu Salomon, que la paix soit sur lui