1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Die Geschichte von Malika Sheba 2 00:00:05,519 --> 00:00:09,220 Der Wiedehopf und die sicheren Neuigkeiten 3 00:00:12,240 --> 00:00:15,740 Der Wiedehopf ließ nicht lange auf sich warten 4 00:00:16,039 --> 00:00:20,539 Nach seiner Abwesenheit von der Prozession des Propheten Salomo sei Friede mit ihm 5 00:00:21,039 --> 00:00:24,239 Der Prophet Gottes war Salomo, Friede sei mit ihm 6 00:00:24,539 --> 00:00:27,940 Er versprach, ihn hart zu bestrafen 7 00:00:28,039 --> 00:00:30,039 Wenn er keine Entschuldigung hat 8 00:00:30,730 --> 00:00:33,929 Sagte der Wiedehopf und erklärte den Grund für seine Verzögerung 9 00:00:34,429 --> 00:00:36,729 Sie hat bekommen, was sie nicht bekommen hat 10 00:00:37,030 --> 00:00:40,929 Ich bin mit bestimmten Neuigkeiten aus Saba zu Ihnen gekommen 11 00:00:41,600 --> 00:00:43,799 Ibn Kathir, möge Gott ihm gnädig sein, sagte 12 00:00:44,299 --> 00:00:49,000 Das heißt, ich habe gesehen, was Sie und Ihre Soldaten nicht gesehen haben 13 00:00:49,399 --> 00:00:52,200 Ich bin mit bestimmten Neuigkeiten aus Saba zu Ihnen gekommen 14 00:00:52,500 --> 00:00:55,799 Das heißt, Nachrichten, die wahr, wahr und sicher sind 15 00:00:57,710 --> 00:01:02,310 Diese Worte richtet der Wiedehopf an den Propheten Gottes, Salomo 16 00:01:02,810 --> 00:01:04,709 Und der Prophet Gottes Salomo 17 00:01:05,109 --> 00:01:09,709 Gott hat ihm ein Königreich gegeben, das ihm niemand auf der Welt gegeben hat 18 00:01:10,209 --> 00:01:13,209 Als Antwort auf sein Gebet für das, was er gesagt hat 19 00:01:14,260 --> 00:01:23,760 Er sagte: „Mein Herr, vergib mir und gewähre mir ein Königreich, das niemand nach mir haben sollte.“ 20 00:01:24,159 --> 00:01:28,760 Du bist die Illusion 21 00:01:29,590 --> 00:01:37,989 So unterwarfen Wir ihm den Wind, der auf seinen Befehl hin sanft wehte, wohin auch immer er schlug 22 00:01:38,590 --> 00:01:46,590 Und die Teufel sind alle Baumeister und Taucher 23 00:01:47,250 --> 00:01:52,049 Andere sind in Handschellen 24 00:01:52,650 --> 00:02:00,250 Das ist unser Geben, also wer auch immer es zurückhält, ohne zu rechnen 25 00:02:01,489 --> 00:02:04,090 Der Wiedehopf sagt es ihm jedoch 26 00:02:04,489 --> 00:02:06,890 Schreiben Sie nieder, was Sie nicht abgelegt haben 27 00:02:07,319 --> 00:02:08,120 Ja 28 00:02:08,319 --> 00:02:12,120 Ein junger Mensch verfügt möglicherweise über Kenntnisse, die ein älterer Mensch nicht erlangt hat 29 00:02:12,520 --> 00:02:16,520 Die Wissenschaft ist ihr Fundament, das niemand verwechseln sollte 30 00:02:16,719 --> 00:02:18,520 Es ist, was Gott, der Allmächtige, sagt 31 00:02:19,120 --> 00:02:22,919 Und dir wurde nur ein wenig Wissen gegeben 32 00:02:23,719 --> 00:02:28,520 Und sein Ausspruch: „Ehre sei ihm“ ist das Wissen über alle, die Wissen haben 33 00:02:29,120 --> 00:02:32,719 Es ist nicht notwendig, dass die Älteren mehr Wissen haben als die Jüngeren 34 00:02:32,919 --> 00:02:33,919 Und umgekehrt auch nicht 35 00:02:34,319 --> 00:02:37,120 Der Erhalt einer Ausbildung ist nicht vom Alter abhängig 36 00:02:37,719 --> 00:02:41,120 Die Jungen können erreichen, was die Älteren nicht erreicht haben 37 00:02:41,949 --> 00:02:46,150 Der Prophet Gottes, Salomo, war dem Wiedehopf gegenüber nicht arrogant 38 00:02:46,349 --> 00:02:48,550 Er war derjenige, der drohte, ihn zu töten 39 00:02:48,550 --> 00:02:51,349 Wenn er sein Fehlen nicht entschuldigt 40 00:02:51,750 --> 00:02:53,349 Aber hör ihm zu 41 00:02:53,750 --> 00:02:57,349 Dann versuchte er, die von ihm überbrachten Nachrichten zu überprüfen 42 00:02:58,199 --> 00:03:01,400 Einige beliebte Sprichwörter in Gesellschaften 43 00:03:01,800 --> 00:03:06,000 Die Menschen haben gelernt, dass die Alten immer wissender sind als die Jungen 44 00:03:06,599 --> 00:03:10,800 Es ist verpönt, wenn ein junger Mensch Wissen mitbringt, das ein alter Mensch nicht kennt 45 00:03:11,199 --> 00:03:14,800 Oder der Jüngere sucht Rat beim Älteren und unterrichtet ihn 46 00:03:15,400 --> 00:03:18,199 Dies ist falsch und widerspricht dem Scharia-Gesetz 47 00:03:19,099 --> 00:03:25,099 Deshalb müssen wir die Bedeutung der von uns verwendeten populären Sprichwörter überprüfen 48 00:03:25,500 --> 00:03:27,500 Es gibt Wahrheit und Falschheit darin 49 00:03:28,099 --> 00:03:31,099 Was im Einklang mit dem Scharia-Gesetz steht, ist richtig 50 00:03:31,699 --> 00:03:34,900 Was der Scharia widerspricht, ist ungültig 51 00:03:35,699 --> 00:03:39,099 Für einen Muslim ist es nicht angemessen, populäre Sprichwörter zu verwenden 52 00:03:39,099 --> 00:03:42,900 Es ist ein Recht, über das nicht diskutiert oder reagiert werden kann 53 00:03:43,699 --> 00:03:48,500 Vielmehr ist es ihm nicht angemessen, populäre Sprichwörter zu präsentieren, die der Scharia widersprechen 54 00:03:48,500 --> 00:03:52,900 Auf dem gereinigten Gesetz, das vom Allwissenden und Allweisen erlassen wurde, sei Ihm Ehre 55 00:03:53,990 --> 00:03:58,990 Eltern müssen die Wahrheit akzeptieren, die von ihren Kindern kommt 56 00:03:59,389 --> 00:04:01,590 Wenn es im Einklang mit der Scharia steht 57 00:04:02,189 --> 00:04:06,990 Sie werden nicht als Kinder gesehen, die das Leben noch nicht kennengelernt haben 58 00:04:07,590 --> 00:04:11,189 Die Jungen werden erwachsen und die Unwissenden lernen 59 00:04:12,240 --> 00:04:15,039 Möge Gott die Väter und Mütter segnen 60 00:04:15,039 --> 00:04:19,439 Indem sie ihre Kinder führen und sie auf den Weg der Gerechten führen 61 00:04:20,040 --> 00:04:24,839 Kinder lernen Wissen, das weder Väter noch Mütter kennen 62 00:04:25,240 --> 00:04:27,839 Aufgrund der unterschiedlichen Erziehung und Umgebung 63 00:04:28,439 --> 00:04:32,439 In diesem Fall ist es nicht angebracht, diesen Segen zu erhalten 64 00:04:32,439 --> 00:04:36,439 Indem sie unter dem Vorwand, sie seien jung, arrogant reagieren 65 00:04:37,490 --> 00:04:40,490 Der Vater Abrahams, Friede sei mit ihm, unterzeichnete 66 00:04:40,490 --> 00:04:46,490 In solch einem schlechten Verhalten als Reaktion auf das, was Abraham, Friede sei mit ihm, gebracht hat 67 00:04:47,290 --> 00:04:50,290 Abraham, Friede sei mit ihm, sagte zu meinem Vater: 68 00:04:50,889 --> 00:04:55,889 O mein Vater, mir ist Wissen zuteil geworden, das dir nicht zuteil geworden ist 69 00:04:56,290 --> 00:04:59,889 Also folge mir und ich werde dich auf einen geraden Weg führen 70 00:05:00,589 --> 00:05:05,189 Aber das Alter, in das Abrahams Vater, Friede sei mit ihm, fiel, fiel 71 00:05:05,589 --> 00:05:10,189 Es brachte ihn dazu, die Wahrheit abzulehnen, die Abraham, Friede sei mit ihm, brachte 72 00:05:10,990 --> 00:05:12,990 Er antwortete seinem Sohn mit den Worten: 73 00:05:13,589 --> 00:05:17,589 Ich wünsche dich von meinen Göttern, o Abraham 74 00:05:17,990 --> 00:05:23,189 Wenn du nicht fertig wirst, werde ich dich steinigen und mich verlassen 75 00:05:24,040 --> 00:05:26,439 Diese Reaktion ist ähnlich oder nahe daran 76 00:05:26,839 --> 00:05:31,040 Es wird von einigen Vätern und Müttern mit unterschiedlichem Wortlaut ausgestellt 77 00:05:31,639 --> 00:05:36,839 Aber sie alle drehen sich um die Bedeutung, die ihre Vorgänger sagten 78 00:05:37,639 --> 00:05:42,639 Sie sagten vielmehr: „Wir haben unseren Vater bei seiner Mutter gefunden.“ 79 00:05:43,240 --> 00:05:46,639 Wir lassen uns von ihren Spuren leiten 80 00:05:47,439 --> 00:05:52,639 Ebenso haben Wir vor dir keinen Warner in irgendeine Stadt geschickt 81 00:05:52,839 --> 00:05:59,240 Nur dass die Reichen sagten: „Wir haben unsere Väter bei seiner Mutter gefunden.“ 82 00:05:59,839 --> 00:06:03,439 Wir werden in ihre Fußstapfen treten 83 00:06:04,860 --> 00:06:09,259 Der Wiedehopf sprach mit einem Wissen, das für ihn den Grad der Gewissheit erreichte 84 00:06:09,860 --> 00:06:13,259 Er sagte zum Propheten Gottes: Salomo, Friede sei mit ihm 85 00:06:13,860 --> 00:06:17,459 Ich bin mit bestimmten Neuigkeiten aus Saba zu Ihnen gekommen 86 00:06:18,389 --> 00:06:22,589 Deshalb sollten wir reden und einen sachkundigen Dialog führen 87 00:06:22,790 --> 00:06:24,990 Er hat bei uns den Grad der Gewissheit erreicht 88 00:06:25,589 --> 00:06:29,389 Vor allem, wenn das Gespräch andere betrifft 89 00:06:29,990 --> 00:06:31,589 Es reicht nicht zu sagen 90 00:06:31,990 --> 00:06:34,189 So und so gesagt oder ich habe es gehört 91 00:06:34,790 --> 00:06:38,990 Solche Äußerungen werden im islamischen Recht verurteilt 92 00:06:39,589 --> 00:06:42,389 Abu Masoud, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte 93 00:06:42,790 --> 00:06:46,790 Ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen 94 00:06:47,389 --> 00:06:50,189 Was für eine miserable Fahrt ein Mann behauptet 95 00:06:50,790 --> 00:06:52,389 Erzählt von Abu Dawood 96 00:06:53,319 --> 00:06:55,319 Al-Mazhari, möge Gott ihm gnädig sein, sagte 97 00:06:56,040 --> 00:06:58,639 Normalerweise handelte es sich um eine Gruppe von Menschen 98 00:06:59,040 --> 00:07:02,839 Wenn sie etwas sagen, hören sie es von anderen 99 00:07:02,839 --> 00:07:04,439 Sie kannten seinen Gesundheitszustand nicht 100 00:07:05,040 --> 00:07:05,839 Sie sagen 101 00:07:06,439 --> 00:07:09,240 Sie behaupteten, der Fall sei Kate und Kate 102 00:07:09,839 --> 00:07:12,639 Oder der eine oder andere behauptete, er habe das und das gehört 103 00:07:13,040 --> 00:07:14,040 Oder er hat das und das gesehen 104 00:07:14,439 --> 00:07:15,839 Und so weiter 105 00:07:16,639 --> 00:07:19,639 Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, verbot es ihnen 106 00:07:19,639 --> 00:07:23,240 Worte auszusprechen, von denen sie nicht wissen, dass sie wahr sind 107 00:07:25,060 --> 00:07:28,259 Das Sprechen mit Wissen erreicht die Ebene der Gewissheit 108 00:07:28,860 --> 00:07:31,660 Wenn man über Menschen spricht, ist es notwendig, sie herabzusetzen 109 00:07:31,660 --> 00:07:33,860 In ihren Symptomen oder Moralvorstellungen 110 00:07:34,459 --> 00:07:36,060 Oder fordern Sie ihre Religion heraus 111 00:07:36,459 --> 00:07:40,660 Er beschrieb sie mit Titeln wie Innovation, Koordination oder anderen Namen 112 00:07:41,259 --> 00:07:44,459 Eine Person ist nicht davon ausgenommen, für ihre Worte zur Verantwortung gezogen zu werden 113 00:07:44,860 --> 00:07:48,660 Unter dem Vorwand, dass dieses Gerede unter den Menschen weit verbreitet sei 114 00:07:49,519 --> 00:07:51,120 Und das haben wir auch beim Al-Ifki-Vorfall 115 00:07:51,120 --> 00:07:53,920 Was unserer Mutter Aisha passiert ist, ist ein Beispiel 116 00:07:54,519 --> 00:07:57,120 Die Heuchler haben uns daran gehindert, es zu präsentieren 117 00:07:57,720 --> 00:08:01,519 Einige der Gefährten wiederholten diese Aussage ohne Bestätigung 118 00:08:01,920 --> 00:08:05,319 So blieb der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, über ihnen stehen 119 00:08:05,319 --> 00:08:07,920 Die Strafe für Verleumdung beträgt achtzig Peitschenhiebe 120 00:08:08,519 --> 00:08:11,120 Der Koran wurde offenbart und beschuldigte die Gläubigen 121 00:08:11,120 --> 00:08:14,720 In der Art und Weise, wie sie mit diesem großartigen Efki umgehen 122 00:08:15,319 --> 00:08:17,920 Bringen Sie ihnen die Etikette im Umgang mit Nachrichten bei 123 00:08:17,920 --> 00:08:21,920 Was die Ehre der Muslime kritisiert, wenn sie es hören 124 00:08:22,519 --> 00:08:23,920 Und er sagte: Ehre sei ihm 125 00:08:24,519 --> 00:08:26,519 Wenn Sie es nicht hören würden 126 00:08:26,519 --> 00:08:30,920 Gläubige Männer und Frauen halten sich für gut 127 00:08:30,920 --> 00:08:34,120 Und sie sagten: „Das ist Ihre klare Aussage.“ 128 00:08:34,789 --> 00:08:36,789 Dies ist die erste Literatur 129 00:08:37,190 --> 00:08:40,190 Gut an diejenigen zu denken, deren Geschichte wir kennen 130 00:08:40,190 --> 00:08:43,590 Mit Güte, Ehrlichkeit, gutem Charakter und Religion 131 00:08:43,990 --> 00:08:46,590 Beeilen wir uns nicht, irgendetwas zu glauben 132 00:08:46,590 --> 00:08:49,789 Es widerspricht dem, was wir ohne Beweise wissen 133 00:08:50,389 --> 00:08:52,590 Ibn Kathir, möge Gott ihm gnädig sein, sagte 134 00:08:53,190 --> 00:08:54,389 Gott, der Allmächtige, sagte 135 00:08:54,789 --> 00:08:57,389 Lula bedeutet Hallo 136 00:08:57,990 --> 00:08:59,190 Als du ihn gehört hast 137 00:08:59,590 --> 00:09:01,990 Das ist es, was Sie gesagt haben 138 00:09:01,990 --> 00:09:04,789 Mutter der Gläubigen, möge Gott mit ihr zufrieden sein 139 00:09:05,389 --> 00:09:09,389 Gläubige Männer und Frauen halten sich für gut 140 00:09:09,990 --> 00:09:13,190 Das heißt, sie haben diese Worte an sich selbst gemessen 141 00:09:13,590 --> 00:09:15,590 Wenn es für sie nicht angemessen ist 142 00:09:15,990 --> 00:09:19,190 Die Mutter der Gläubigen verdient es eher, sich von ihm zu distanzieren 143 00:09:19,190 --> 00:09:21,590 Als Erstes und Bestes 144 00:09:23,440 --> 00:09:24,840 Zweite Literatur 145 00:09:25,240 --> 00:09:28,039 Erklärung, solche Nachrichten zu dementieren 146 00:09:28,039 --> 00:09:31,639 Das schadet der Ehre gläubiger Männer und gläubiger Frauen 147 00:09:32,269 --> 00:09:35,070 Und sie sagten: „Das ist Ihre klare Aussage.“ 148 00:09:35,669 --> 00:09:37,669 Al-Saadi, möge Gott ihm gnädig sein, sagte 149 00:09:38,269 --> 00:09:40,269 Dies ist eine notwendige Annahme 150 00:09:40,669 --> 00:09:43,269 Wenn ein Gläubiger von seinem Mitgläubigen erfährt 151 00:09:43,269 --> 00:09:44,870 So ein Gerede 152 00:09:45,269 --> 00:09:47,070 Um ihn mit seiner Zunge zu entlasten 153 00:09:47,470 --> 00:09:49,669 Derjenige, der das sagt, lügt 154 00:09:51,720 --> 00:09:52,919 Und der Allmächtige sagte 155 00:09:53,720 --> 00:09:57,519 Hätten sie nicht vier Märtyrer gegen ihn gebracht? 156 00:09:58,120 --> 00:10:00,320 Da sie keine Märtyrer brachten 157 00:10:00,320 --> 00:10:04,519 Das sind in den Augen Gottes Lügner 158 00:10:05,320 --> 00:10:07,120 Dies ist die dritte Literatur 159 00:10:07,720 --> 00:10:11,120 Es wird ein Beweis für die Echtheit der Nachricht verlangt 160 00:10:11,919 --> 00:10:13,919 Ibn Kathir, möge Gott ihm gnädig sein, sagte 161 00:10:14,519 --> 00:10:16,120 Gott, der Allmächtige, sagte 162 00:10:16,720 --> 00:10:17,519 Lola 163 00:10:17,919 --> 00:10:18,919 Ja, hallo 164 00:10:19,519 --> 00:10:20,519 Sie kamen auf ihn zu 165 00:10:20,919 --> 00:10:22,720 Das heißt, nach dem, was sie sagten 166 00:10:23,120 --> 00:10:24,720 Mit vier Märtyrern 167 00:10:25,320 --> 00:10:27,919 Sie bezeugen die Gültigkeit dessen, was sie mitgebracht haben 168 00:10:28,779 --> 00:10:30,980 Da sie keine Märtyrer brachten 169 00:10:30,980 --> 00:10:34,779 Das sind in den Augen Gottes Lügner 170 00:10:35,379 --> 00:10:38,779 Das heißt, nach dem Urteil Gottes sind sie unmoralische Lügner 171 00:10:40,759 --> 00:10:44,960 Und andere Etikette, die in den Versen der Sure Al-Nur erwähnt werden 172 00:10:45,360 --> 00:10:50,360 In der Literatur geht es um den Umgang mit Nachrichten, die die Symptome der Menschen in Frage stellen 173 00:10:51,289 --> 00:10:53,289 Hat sich die ehrenwerte Schwester daran gehalten? 174 00:10:53,690 --> 00:10:57,889 Mit dieser Etikette im Umgang mit den Nachrichten, die Sie hören 175 00:10:57,889 --> 00:10:59,889 Über die Menschen um dich herum 176 00:11:00,490 --> 00:11:05,090 Haben Sie es abgelehnt, mit Menschen zu sprechen und ihre Symptome zu kritisieren? 177 00:11:05,690 --> 00:11:09,090 Ich bat sie um einen Beweis dafür, dass das, was sie sagte, wahr sei 178 00:11:09,919 --> 00:11:12,519 Haben Sie Gläubige, männliche und weibliche, verteidigt? 179 00:11:12,519 --> 00:11:15,320 Wen kennen Sie über ihre glänzende Geschichte? 180 00:11:15,720 --> 00:11:17,720 Und ihre gute Moral und Religion 181 00:11:18,120 --> 00:11:20,320 Wenn ihre Symptome in Frage gestellt werden 182 00:11:20,990 --> 00:11:25,190 Es könnte der Tag kommen, an dem Sie jemanden brauchen, der gut an Sie denkt 183 00:11:25,590 --> 00:11:28,389 Er verteidigt dich und verteidigt deine Ehre 184 00:11:28,990 --> 00:11:30,389 In diesen Tagen 185 00:11:30,789 --> 00:11:34,789 Die Schulden können entweder in dieser Welt oder im Jenseits zurückgezahlt werden 186 00:11:35,389 --> 00:11:37,789 Die meisten Menschen kommen in die Hölle 187 00:11:37,789 --> 00:11:39,789 Die Ernte ihrer Zungen 188 00:11:41,730 --> 00:11:42,529 Aber 189 00:11:42,929 --> 00:11:45,929 Was ist die sichere Nachricht, die der Wiedehopf gebracht hat? 190 00:11:46,529 --> 00:11:49,929 Hat er es mit Freude oder mit Verurteilung gebracht? 191 00:11:50,529 --> 00:11:54,129 Wie ging der Prophet Gottes Salomo, Friede sei mit ihm, mit ihm um? 192 00:11:54,129 --> 00:11:55,529 Mit dieser Nachricht 193 00:11:57,419 --> 00:12:00,620 So Gott will, werden wir in einem der nächsten Treffen weitermachen 194 00:12:01,220 --> 00:12:04,019 Lob sei Gott, Herr der Welten 195 00:12:05,830 --> 00:12:07,830 Die Geschichte der Königin von Saba 196 00:12:08,230 --> 00:12:12,029 Mit dem Propheten Gottes Salomo, Friede sei mit ihm